ῥήν: Difference between revisions

From LSJ

κάλλιστον ἐφόδιον τῷ γήρᾳ ἡ παιδεία (Aristotle, quoted by Diogenes Laertius 5.21) → the finest provision for old age is education

Source
m (Text replacement - "perh." to "perhaps")
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=rin
|Transliteration C=rin
|Beta Code=r(h/n
|Beta Code=r(h/n
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sheep]], [[lamb]] (not found in nom.), ῥήνεσσι <span class="bibl">A.R.4.1497</span>; ῥῆνα <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>453</span>. (From [[ϝρήν]], old nom. of [[ϝάρνα]], [[ϝαρνός]], etc., v. [[ἀρήν]], and cf. <b class="b3">πολύ-ρρην</b>:—also <b class="b3">ῥᾶνα· ἄρνα</b>, Hsch. (perhaps Elean); [[τρανόν]] [i.e. perhaps <b class="b3">ϝρᾶνον]· ἑξαμηνιαῖον πρόβατον</b>, Id.)</span>
|Definition=ἡ, [[sheep]], [[lamb]] (not found in nom.), ῥήνεσσι A.R.4.1497; ῥῆνα Nic.''Th.''453. (From [[ϝρήν]], old nom. of [[ϝάρνα]], [[ϝαρνός]], etc., v. [[ἀρήν]], and cf. <b class="b3">πολύ-ρρην</b>:—also ῥᾶνα· ἄρνα, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] (perhaps Elean); [[τρανόν]] [i.e. perhaps <b class="b3">ϝρᾶνον]· ἑξαμηνιαῖον πρόβατον</b>, Id.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0840.png Seite 840]] ῥηνός, ἡ, Schaaf, Lamm, seltenes Dichterwort, nur noch bei sp. D.; ἐπὶ ῥήνεσσιν ἑοῖσιν, Ap. Rh. 4, 1497; Nic. Ther. 453. Bes. in compp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0840.png Seite 840]] ῥηνός, ἡ, Schaaf, Lamm, seltenes Dichterwort, nur noch bei sp. D.; ἐπὶ ῥήνεσσιν ἑοῖσιν, Ap. Rh. 4, 1497; Nic. Ther. 453. Bes. in compp.
}}
{{bailly
|btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. aux cas suiv. : gén.</i> ῥηνός, <i>acc.</i> ῥῆνα, <i>dat. pl.</i> ῥήνεσσι(ν);<br />agneau, brebis, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἀρήν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ῥήν:''' ῥηνός ἡ [[овца]] (ср. [[πολύρρην]] и [[ῥηνοφορεύς]]).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ῥήν''': ἡ, [[πρόβατον]], [[ἀρνίον]], μεταγεν. ποιητ. [[λέξις]] (ληφθεῖσα ἐκ τοῦ Ὁμηρικοῦ συνθέτου πολύρρηνος, -ρηνες, πρβλ. [[ῥηνικός]], [[ῥῆνιξ]]), ῥήνεσσι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1497· ῥῆνα Νικ. Θηρ. 453· ἀλλ’ ἔχομεν Ῥήνη ἀντὶ Ἄρνη ὡς κύριον [[ὄνομα]], Ἰλ. Β. 728.
|lstext='''ῥήν''': ἡ, [[πρόβατον]], [[ἀρνίον]], μεταγεν. ποιητ. [[λέξις]] (ληφθεῖσα ἐκ τοῦ Ὁμηρικοῦ συνθέτου πολύρρηνος, -ρηνες, πρβλ. [[ῥηνικός]], [[ῥῆνιξ]]), ῥήνεσσι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1497· ῥῆνα Νικ. Θηρ. 453· ἀλλ’ ἔχομεν Ῥήνη ἀντὶ Ἄρνη ὡς κύριον [[ὄνομα]], Ἰλ. Β. 728.
}}
{{bailly
|btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. aux cas suiv. : gén.</i> ῥηνός, <i>acc.</i> ῥῆνα, <i>dat. pl.</i> ῥήνεσσι(ν);<br />agneau, brebis, <i>animal</i>.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἀρήν]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ῥήν:''' ῥηνός, ἡ, μεταγεν. [[λέξη]] του <i>*ἄρς</i>, [[ἀρνός]], αρνί, [[πρόβατο]].
|lsmtext='''ῥήν:''' ῥηνός, ἡ, μεταγεν. [[λέξη]] του <i>*ἄρς</i>, [[ἀρνός]], αρνί, [[πρόβατο]].
}}
{{elru
|elrutext='''ῥήν:''' ῥηνός ἡ овца (ср. [[πολύρρην]] и [[ῥηνοφορεύς]]).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[sheep]], [[lamb]](A.R.).<br />Other forms: acc. [[ῥῆνα]] (Nic.), dat. pl. [[ῥήνεσσι]] (A. R.).<br />Compounds: As 2. member a.o. in <b class="b3">πολύ-ρρην-ες</b> nom. pl. (Ι 154 = 296), thematic. enlarged <b class="b3">πολύ-ρρην-ο-ς</b> nom. sg. (λ 257) [[rich in sheep]]; <b class="b3">ὑπό-ρρην-ο-ν</b> acc. sg. (Κ 216) [[having a lamb under one]], [[suckling]]. As 1. member in <b class="b3">ῥηνο-φορεύς</b> m. [[bearer of sheep fleece]] (AP; Bosshardt 29); from it [[ῥηνικός]] [[from the sheep]], [[ῥῆνιξ]], <b class="b3">-ικος</b> f. [[sheep fleece]] (Hp.).<br />Derivatives: Several H.-glosses: <b class="b3">ῥήνεα πρόβατα</b> (cf. [[κτήνεα]]); <b class="b3">ῥᾶνα ἄρνα</b> (Elean?), <b class="b3">ῥύεινα ἄρνα</b>. [[Κύπριοι]] (for <b class="b3">Ϝρην-</b>?); prob. also [[τρανόν]] (for <b class="b3">*Ϝρ-</b>) <b class="b3">ἑξαμηνιαῖον πρόβατον</b> (but the [[α]] then remains unexplained). -- Here perh the islandname <b class="b2">Ρήνεια (near Delos</b>).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: The above forms differ only in ablaut from [[ἀρήν]] (s.v.) < [[Ϝαρήν]]; as basis one assumes best <b class="b2">*u̯rēn-</b>, which may agree with Lat. [[rēnō]] <b class="b2">garment of reindeer(?)-skin with the Germans</b> (Germ. LW [loanword].; s. W.-Hofmann s.v.), but s. Benvenist, Rev. Ph. 38(1964)20-12. The hell. ep. [[ῥήνεσσι]] and [[ῥῆνα]] may well have been built after <b class="b3">πολύ-ρρην</b> and oher compp., but this explanation fits neither for Hippocrat. [[ῥηνικός]], [[ῥῆνιξ]] nor for the glosses of Hesychius; further Sommer Nominalkomp. 66 ff., Ruijgh L'élém. ach. 161 (also Schwyzer 568).
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[sheep]], [[lamb]](A.R.).<br />Other forms: acc. [[ῥῆνα]] (Nic.), dat. pl. [[ῥήνεσσι]] (A. R.).<br />Compounds: As 2. member a.o. in <b class="b3">πολύ-ρρην-ες</b> nom. pl. (Ι 154 = 296), thematic. enlarged <b class="b3">πολύ-ρρην-ο-ς</b> nom. sg. (λ 257) [[rich in sheep]]; <b class="b3">ὑπό-ρρην-ο-ν</b> acc. sg. (Κ 216) [[having a lamb under one]], [[suckling]]. As 1. member in <b class="b3">ῥηνο-φορεύς</b> m. [[bearer of sheep fleece]] (AP; Bosshardt 29); from it [[ῥηνικός]] [[from the sheep]], [[ῥῆνιξ]], <b class="b3">-ικος</b> f. [[sheep fleece]] (Hp.).<br />Derivatives: Several H.-glosses: <b class="b3">ῥήνεα πρόβατα</b> (cf. [[κτήνεα]]); <b class="b3">ῥᾶνα ἄρνα</b> (Elean?), <b class="b3">ῥύεινα ἄρνα</b>. [[Κύπριοι]] (for <b class="b3">Ϝρην-</b>?); prob. also [[τρανόν]] (for <b class="b3">*Ϝρ-</b>) <b class="b3">ἑξαμηνιαῖον πρόβατον</b> (but the [[α]] then remains unexplained). -- Here perh the islandname <b class="b2">Ρήνεια (near Delos</b>).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: The above forms differ only in ablaut from [[ἀρήν]] (s.v.) < [[Ϝαρήν]]; as basis one assumes best <b class="b2">*u̯rēn-</b>, which may agree with Lat. [[rēnō]] <b class="b2">garment of reindeer(?)-skin with the Germans</b> (Germ. LW [loanword].; s. W.-Hofmann s.v.), but s. Benvenist, Rev. Ph. 38(1964)20-12. The hell. ep. [[ῥήνεσσι]] and [[ῥῆνα]] may well have been built after <b class="b3">πολύ-ρρην</b> and oher compp., but this explanation fits neither for Hippocrat. [[ῥηνικός]], [[ῥῆνιξ]] nor for the glosses of Hesychius; further Sommer Nominalkomp. 66 ff., Ruijgh L'élém. ach. 161 (also Schwyzer 568).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ῥήν''': {*rhḗn}<br />'''Forms''': Akk. ῥῆνα (Nik.), Dat. pl. ῥήνεσσι (A. R.)<br />'''Meaning''': [[Schaf]], [[Lamm]].<br />'''Composita''' : Als Hinterglied u.a. in πολύρρηνες Nom. pl. (Ι 154 = 296), thematisch erweitert πολύρρηνο-ς Nom. sg. (λ 257) [[schafreich]]; ὑπόρρηνο-ν Akk. sg. (Κ 216) [[ein Lamm unter sich habend]], [[säugend]]. Als Vorderglied in [[ῥηνοφορεύς]] m. [[Schafpelzträger]] (''AP''; Bosshardt 29). Davon [[ῥηνικός]] [[vom Schaf]], [[ῥῆνιξ]], -ικος f. [[Schafpelz]] (Hp.).<br />'''Derivative''': Mehrere H.-glossen: ῥήνεα· πρόβατα (vgl. κτήνεα); [[ῥᾶνα]]· [[ἄρνα]] (eleisch?), [[ῥύεινα]]· [[ἄρνα]]. Κύπριοι (verdorben); wohl auch τρανόν (für *ϝρ-)· ἑξαμηνιαῖον [[πρόβατον]]. — Dazu vielleicht der Inselname Ῥήνεια (bei Delos).<br />'''Etymology''' : Die obigen Formen unterscheiden sich nur im Ablaut von [[ἀρήν]] (s.d.) aus ϝαρήν; als Grundform kommt in erster Linie *''u̯rēn''- in Betracht, das zu lat. ''rēnō'' [[Schafpelzkleid]] (germ. LW.; s. W.-Hofmann s.v.) stimmen kann, obwohl auch ein schwachstufiges *''u̯r̥̄n''- möglich scheint. Die hell. ep. ῥήνεσσι und ῥῆνα können sehr wohl nach [[πολύρρην]] und anderen Kompp. gebildet sein, aber weder für die hippokrat. [[ῥηνικός]], [[ῥῆνιξ]] noch für die H.glossen reicht diese Erklärung aus; des näheren Sommer Nominalkomp. 66 ff., Ruijgh L’élém. ach. 161 (auch Schwyzer 568).<br />'''Page''' 2,653
|ftr='''ῥήν''': {*rhḗn}<br />'''Forms''': Akk. ῥῆνα (Nik.), Dat. pl. ῥήνεσσι (A. R.)<br />'''Meaning''': [[Schaf]], [[Lamm]].<br />'''Composita''' : Als Hinterglied u.a. in πολύρρηνες Nom. pl. (Ι 154 = 296), thematisch erweitert πολύρρηνο-ς Nom. sg. (λ 257) [[schafreich]]; ὑπόρρηνο-ν Akk. sg. (Κ 216) [[ein Lamm unter sich habend]], [[säugend]]. Als Vorderglied in [[ῥηνοφορεύς]] m. [[Schafpelzträger]] (''AP''; Bosshardt 29). Davon [[ῥηνικός]] [[vom Schaf]], [[ῥῆνιξ]], -ικος f. [[Schafpelz]] (Hp.).<br />'''Derivative''': Mehrere H.-glossen: ῥήνεα· πρόβατα (vgl. κτήνεα); [[ῥᾶνα]]· [[ἄρνα]] (eleisch?), [[ῥύεινα]]· [[ἄρνα]]. Κύπριοι (verdorben); wohl auch τρανόν (für *ϝρ-)· ἑξαμηνιαῖον [[πρόβατον]]. — Dazu vielleicht der Inselname Ῥήνεια (bei Delos).<br />'''Etymology''' : Die obigen Formen unterscheiden sich nur im Ablaut von [[ἀρήν]] (s.d.) aus ϝαρήν; als Grundform kommt in erster Linie *''u̯rēn''- in Betracht, das zu lat. ''rēnō'' [[Schafpelzkleid]] (germ. LW.; s. W.-Hofmann s.v.) stimmen kann, obwohl auch ein schwachstufiges *''u̯r̥̄n''- möglich scheint. Die hell. ep. ῥήνεσσι und ῥῆνα können sehr wohl nach [[πολύρρην]] und anderen Kompp. gebildet sein, aber weder für die hippokrat. [[ῥηνικός]], [[ῥῆνιξ]] noch für die H.glossen reicht diese Erklärung aus; des näheren Sommer Nominalkomp. 66 ff., Ruijgh L’élém. ach. 161 (auch Schwyzer 568).<br />'''Page''' 2,653
}}
{{trml
|trtx====[[sheep]]===
Abenaki: azib; Acehnese: bubiri; Afar: idá, marúw; Afrikaans: skaap, skape; Ainu: ヒチュチ; Akkadian: 𒇻; Albanian: delme, dele, berr; Amharic: በግ; Arabic: خَرُوف, شاء; Egyptian Arabic: خروف; Hijazi Arabic: خاروف, غنمة,غنم; Iraqi Arabic: غنم; Moroccan Arabic: غنم, خروف, خروفة, نعجة, حولي; South Levantine Arabic: خروف, غنم; Armenian: ոչխար; Aromanian: oai, oae; Assamese: ভেৰা, ভেড়া, ভেৰা ছাগলী, ভেড়া ছাগলী; Asturian: oveya; Aymara: iwija; Azerbaijani: qoyun; Bactrian: ποσο; Bakhtiari: میش; Balinese: biri-biri; Baluchi: میش, پس; Bashkir: һарыҡ; Basque: ardi; Bau Bidayuh: koming; Belarusian: авечка, аўца; Bengali: ভেড়া, মেষ; Brahui: melle; Breton: dañvad, maout, dañvadez; Bulgarian: овца; Burmese: သိုး, ဆိတ်ကုလား; Buryat: хонин; Catalan: ovella; Central Melanau: biri-biri; Chechen: уьстагӏ; Cherokee: ᎠᏫ ᎤᏃᏕᎾ; Chichewa: nkhosa; Chickasaw: chokfi, chokfi ishto'; Chinese Cantonese: 綿羊/绵羊, 羊, 羊咩; Dungan: мянён, ён; Hokkien: 綿羊/绵羊, 羊, 羊仔; Mandarin: 綿羊/绵羊, 羊; Chiricahua: dibéhé; Chuukese: siip; Chuvash: сурӑх; Classical Nahuatl: ichcatl; Cornish: davas; Crimean Tatar: qoy; Czech: ovce; Dairi Batak: biri-biri; Danish: får; Daur: xonii; Dongxiang: ghoni; Dutch: [[schaap]]; Dzongkha: ལུག; Edo: óhuán; Esperanto: ŝafo; Estonian: lammas; Evenki: беру; Ewe: alẽ; Faroese: seyður; Finnish: lammas; French: [[mouton]]; Friulian: piore, fede; Galician: ovella, motóa, almella, andosca; Gamilaraay: thimba; Gaulish: *multon-; Ge'ez: በግዕ; Georgian: ცხვარი; German: [[Schaf]]; Gondi: గొర్రె; Gothic: 𐌻𐌰𐌼𐌱; Greek: [[πρόβατο]]; Ancient Greek: [[ἀμνίς]], [[ἀρήν]], [[ἀρνηάς]], [[οἶις]], [[οἶϊς]], [[ὄϊς]], [[πρόβατον]], [[ῥήν]]; Greenlandic: sava; Guaraní: ovecha; Gujarati: ઘેટું; Haitian Creole: mouton; Hausa: tunkìyā; Hawaiian: hipa; Hebrew: כֶּבֶשׂ; Hindi: भेड़, मेष; Hungarian: juh, birka; Icelandic: sauður, sauðkind, kind, fé, sauðfé, ær, rolla; Ido: mutono; Ifè: àgùɖã̀; Igala: álá, àgwùtọ̀; Igbo: atụlū; Inari Sami: savzâ; Indonesian: domba, biri-biri; Ingrian: lammas; Ingush: устагӏ; Interlingua: ove; Irish: caora; Italian: [[pecora]]; Itsekiri: àgútàn; Izon: ọnị́na; Japanese: 羊, ヒツジ, 綿羊; Javanese: wedhus; Jeju: 양; Jicarilla: dibé; Jurchen: honi; Kabyle: ikerri; Kalmyk: хөн; Kannada: ಕುರಿ; Karelian: lammas; Karo Batak: biri-biri; Kashmiri: کَٹھ, گٔب; Kashubian: òwca; Kazakh: қой; Khmer: ចៀម; Komi-Permyak: ыж; Korean: 양, 면양; Kurdish Central Kurdish: مەڕ; Northern Kurdish: mî, mih, beran, pez, berx, berindir, beyindir; Kyrgyz: кой; Ladin: biescia; Lao: ແກະ; Latgalian: vuška; Latin: [[ovis]]; Latvian: aita, avs; Laz: ჩხური; Ligurian: pêgoa; Limburgish: sjaop; Lingala: mpata; Lithuanian: avis; Livonian: lāmbaz; Louisiana Creole French: mouton; Low German: Schaap; Lü: ᦵᦈᧃ; Luganda: endiga; Luhya: likhese, likhese; Lusitanian: oilam; Luxembourgish: Schof; Macedonian: овца; Maguindanao: bili-bili; Makasar: biri-biri; Malagasy: besavily, ondry; Malay: biri-biri, bebiri, kambing biri-biri, kambing bebiri, domba; Malayalam: ചെമ്മരിയാട്; Maltese: nagħġa, nagħaġ; Manchu: ᡥᠣᠨᡳᠨ; Manx: keyrrey; Maore Comorian: ɓariɓari; Maori: hipi; Maranao: bili-bili; Marathi: मेंढी; Mari Eastern Mari: шорык; Western Mari: шарык; Mariupol Greek: провату; Mazanderani: گاسفند, گسن; Mbyá Guaraní: ovexa; Mi'kmaq: jijgluewj anim; Middle English: schep; Middle Korean: 야ᇰ; Mingrelian: შხური; Mirandese: canhona, oubeilha; Mon: သဵု; Mongolian: хонь; Nahuatl: ichcatl; Nanai: хонин; Navajo: dibé; Nepali: भेंडा; Nias: biri-biri; Nigerian Pidgin: sheep; Norman: mouton; North Frisian Föhr: schep; Goesharde, Mooring: schäip; Northern Sami: sávza; Norwegian: sau, får; Nupe: kingbàgbà; Occitan: feda, oelha; Odia: ମେଣ୍ଢା; Ojibwe: maanishtaanish; Old Church Slavonic Cyrillic: овьца; Glagolitic: ⱁⰲⱐⱌⰰ; Old East Slavic: овьца; Old English: scēap; Old Irish: cáera; Olukumi: àgùntàn; Oromo: hoolaa; Ossetian: фыс; Ottoman Turkish: قویون; Pashto: مړېيه, مېږ, مږه, پسه, ګډه; Persian: گوسفند, میش, قوچ; Plautdietsch: Schop; Polabian: vicĕ; Polish: owca; Portuguese: [[ovelha]]; Punic: 𐤔; Punjabi: ਭੇਡ; Quechua: uwija; Rohingya: sóol; Romagnol: pégra, pégura; Romani: bakro, bakri; Romanian: oaie; Romansch: nursa, nuorsa, besch; Russian: [[овца]], [[овечка]]; S'gaw Karen: သိ; Samoan: mamoe; Sango: walitaba; Sanskrit: अवि, अविक; Santali: ᱵᱷᱤᱰᱤ; Sardinian: brebei, berbeghe, barveghe, chessi, tzicca, erveche, odda, argasa; Saterland Frisian: Skäip; Scots: sheep; Scottish Gaelic: caora; Serbo-Croatian Cyrillic: овца, ован, јагње, јање; Roman: ovca, ovan, jagnje, janje; Seychellois Creole: mouton; Shan: သူဝ်း; Sidamo: gerechcho; Simeulue: biri-biri; Sindhi: رڍ; Sinhalese: බැටළුවා; Slovak: ovca; Slovene: ôvca, ôven; Somali: ido; Sorbian Lower Sorbian: wójca; Upper Sorbian: wowca; Sotho: nku, dinku; Spanish: [[carnero]], [[oveja]]; Sumerian: 𒇻; Swahili: kondoo; Swedish: får; Tagalog: tupa, obeha; Tajik: гӯсфанд; Talysh: پس; Tamil: செம்மறியாடு; Taos: kʼúona; Tatar: сарык; Telugu: గొర్రె; Tetum: bibi malae; Thai: แกะ; Tibetan: ལུག; Tigrinya: በጊዕ; Tocharian B: śaiyye; Tok Pisin: sipsip; Tongan: sipi; Tooro: entaama; Tsakonian: βάννε; Tsonga: nyimpfu; Tswana: nku; Turkish: koyun; Turkmen: goýun; Tuvan: хой; Ukrainian: вівця; Urdu: بھیڑ, گوسفند, میش; Uyghur: قوي; Uzbek: qoʻy, goʻsfand; Venetian: piègora, pégora, pigora, piovra, feda, féda; Veps: lambaz; Vietnamese: cừu; Vilamovian: siöf; Volapük: jip; Voro: lammas; Votic: lammõz; Walloon: bedot, moton; Welsh: dafad, defaid; West Frisian: skiep; Western Apache: dibéé, dobéé, dibéłįį, bee'é, mee'é, mę'é; Western Panjabi: بھیڈ; Wolof: xar mi; Yakut: хой; Yiddish: שעפּס, שאָף; Yoruba: àgùtàn; Zazaki: mi, kavır; Zhuang: yiengz; Zulu: imvu
}}
}}

Latest revision as of 13:16, 15 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥήν Medium diacritics: ῥήν Low diacritics: ρην Capitals: ΡΗΝ
Transliteration A: rhḗn Transliteration B: rhēn Transliteration C: rin Beta Code: r(h/n

English (LSJ)

ἡ, sheep, lamb (not found in nom.), ῥήνεσσι A.R.4.1497; ῥῆνα Nic.Th.453. (From ϝρήν, old nom. of ϝάρνα, ϝαρνός, etc., v. ἀρήν, and cf. πολύ-ρρην:—also ῥᾶνα· ἄρνα, Hsch. (perhaps Elean); τρανόν [i.e. perhaps ϝρᾶνον]· ἑξαμηνιαῖον πρόβατον, Id.)

German (Pape)

[Seite 840] ῥηνός, ἡ, Schaaf, Lamm, seltenes Dichterwort, nur noch bei sp. D.; ἐπὶ ῥήνεσσιν ἑοῖσιν, Ap. Rh. 4, 1497; Nic. Ther. 453. Bes. in compp.

French (Bailly abrégé)

(ὁ, ἡ)
seul. aux cas suiv. : gén. ῥηνός, acc. ῥῆνα, dat. pl. ῥήνεσσι(ν);
agneau, brebis, animal.
Étymologie: cf. ἀρήν.

Russian (Dvoretsky)

ῥήν: ῥηνός ἡ овца (ср. πολύρρην и ῥηνοφορεύς).

Greek (Liddell-Scott)

ῥήν: ἡ, πρόβατον, ἀρνίον, μεταγεν. ποιητ. λέξις (ληφθεῖσα ἐκ τοῦ Ὁμηρικοῦ συνθέτου πολύρρηνος, -ρηνες, πρβλ. ῥηνικός, ῥῆνιξ), ῥήνεσσι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1497· ῥῆνα Νικ. Θηρ. 453· ἀλλ’ ἔχομεν Ῥήνη ἀντὶ Ἄρνη ὡς κύριον ὄνομα, Ἰλ. Β. 728.

Greek Monotonic

ῥήν: ῥηνός, ἡ, μεταγεν. λέξη του *ἄρς, ἀρνός, αρνί, πρόβατο.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: sheep, lamb(A.R.).
Other forms: acc. ῥῆνα (Nic.), dat. pl. ῥήνεσσι (A. R.).
Compounds: As 2. member a.o. in πολύ-ρρην-ες nom. pl. (Ι 154 = 296), thematic. enlarged πολύ-ρρην-ο-ς nom. sg. (λ 257) rich in sheep; ὑπό-ρρην-ο-ν acc. sg. (Κ 216) having a lamb under one, suckling. As 1. member in ῥηνο-φορεύς m. bearer of sheep fleece (AP; Bosshardt 29); from it ῥηνικός from the sheep, ῥῆνιξ, -ικος f. sheep fleece (Hp.).
Derivatives: Several H.-glosses: ῥήνεα πρόβατα (cf. κτήνεα); ῥᾶνα ἄρνα (Elean?), ῥύεινα ἄρνα. Κύπριοι (for Ϝρην-?); prob. also τρανόν (for *Ϝρ-) ἑξαμηνιαῖον πρόβατον (but the α then remains unexplained). -- Here perh the islandname Ρήνεια (near Delos).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: The above forms differ only in ablaut from ἀρήν (s.v.) < Ϝαρήν; as basis one assumes best *u̯rēn-, which may agree with Lat. rēnō garment of reindeer(?)-skin with the Germans (Germ. LW [loanword].; s. W.-Hofmann s.v.), but s. Benvenist, Rev. Ph. 38(1964)20-12. The hell. ep. ῥήνεσσι and ῥῆνα may well have been built after πολύ-ρρην and oher compp., but this explanation fits neither for Hippocrat. ῥηνικός, ῥῆνιξ nor for the glosses of Hesychius; further Sommer Nominalkomp. 66 ff., Ruijgh L'élém. ach. 161 (also Schwyzer 568).

Middle Liddell

ῥήν, ῥηνός, late word = *ἄρς, ἀρνός.]

Frisk Etymology German

ῥήν: {*rhḗn}
Forms: Akk. ῥῆνα (Nik.), Dat. pl. ῥήνεσσι (A. R.)
Meaning: Schaf, Lamm.
Composita : Als Hinterglied u.a. in πολύρρηνες Nom. pl. (Ι 154 = 296), thematisch erweitert πολύρρηνο-ς Nom. sg. (λ 257) schafreich; ὑπόρρηνο-ν Akk. sg. (Κ 216) ein Lamm unter sich habend, säugend. Als Vorderglied in ῥηνοφορεύς m. Schafpelzträger (AP; Bosshardt 29). Davon ῥηνικός vom Schaf, ῥῆνιξ, -ικος f. Schafpelz (Hp.).
Derivative: Mehrere H.-glossen: ῥήνεα· πρόβατα (vgl. κτήνεα); ῥᾶνα· ἄρνα (eleisch?), ῥύεινα· ἄρνα. Κύπριοι (verdorben); wohl auch τρανόν (für *ϝρ-)· ἑξαμηνιαῖον πρόβατον. — Dazu vielleicht der Inselname Ῥήνεια (bei Delos).
Etymology : Die obigen Formen unterscheiden sich nur im Ablaut von ἀρήν (s.d.) aus ϝαρήν; als Grundform kommt in erster Linie *u̯rēn- in Betracht, das zu lat. rēnō Schafpelzkleid (germ. LW.; s. W.-Hofmann s.v.) stimmen kann, obwohl auch ein schwachstufiges *u̯r̥̄n- möglich scheint. Die hell. ep. ῥήνεσσι und ῥῆνα können sehr wohl nach πολύρρην und anderen Kompp. gebildet sein, aber weder für die hippokrat. ῥηνικός, ῥῆνιξ noch für die H.glossen reicht diese Erklärung aus; des näheren Sommer Nominalkomp. 66 ff., Ruijgh L’élém. ach. 161 (auch Schwyzer 568).
Page 2,653

Translations

sheep

Abenaki: azib; Acehnese: bubiri; Afar: idá, marúw; Afrikaans: skaap, skape; Ainu: ヒチュチ; Akkadian: 𒇻; Albanian: delme, dele, berr; Amharic: በግ; Arabic: خَرُوف, شاء; Egyptian Arabic: خروف; Hijazi Arabic: خاروف, غنمة,غنم; Iraqi Arabic: غنم; Moroccan Arabic: غنم, خروف, خروفة, نعجة, حولي; South Levantine Arabic: خروف, غنم; Armenian: ոչխար; Aromanian: oai, oae; Assamese: ভেৰা, ভেড়া, ভেৰা ছাগলী, ভেড়া ছাগলী; Asturian: oveya; Aymara: iwija; Azerbaijani: qoyun; Bactrian: ποσο; Bakhtiari: میش; Balinese: biri-biri; Baluchi: میش, پس; Bashkir: һарыҡ; Basque: ardi; Bau Bidayuh: koming; Belarusian: авечка, аўца; Bengali: ভেড়া, মেষ; Brahui: melle; Breton: dañvad, maout, dañvadez; Bulgarian: овца; Burmese: သိုး, ဆိတ်ကုလား; Buryat: хонин; Catalan: ovella; Central Melanau: biri-biri; Chechen: уьстагӏ; Cherokee: ᎠᏫ ᎤᏃᏕᎾ; Chichewa: nkhosa; Chickasaw: chokfi, chokfi ishto'; Chinese Cantonese: 綿羊/绵羊, 羊, 羊咩; Dungan: мянён, ён; Hokkien: 綿羊/绵羊, 羊, 羊仔; Mandarin: 綿羊/绵羊, 羊; Chiricahua: dibéhé; Chuukese: siip; Chuvash: сурӑх; Classical Nahuatl: ichcatl; Cornish: davas; Crimean Tatar: qoy; Czech: ovce; Dairi Batak: biri-biri; Danish: får; Daur: xonii; Dongxiang: ghoni; Dutch: schaap; Dzongkha: ལུག; Edo: óhuán; Esperanto: ŝafo; Estonian: lammas; Evenki: беру; Ewe: alẽ; Faroese: seyður; Finnish: lammas; French: mouton; Friulian: piore, fede; Galician: ovella, motóa, almella, andosca; Gamilaraay: thimba; Gaulish: *multon-; Ge'ez: በግዕ; Georgian: ცხვარი; German: Schaf; Gondi: గొర్రె; Gothic: 𐌻𐌰𐌼𐌱; Greek: πρόβατο; Ancient Greek: ἀμνίς, ἀρήν, ἀρνηάς, οἶις, οἶϊς, ὄϊς, πρόβατον, ῥήν; Greenlandic: sava; Guaraní: ovecha; Gujarati: ઘેટું; Haitian Creole: mouton; Hausa: tunkìyā; Hawaiian: hipa; Hebrew: כֶּבֶשׂ; Hindi: भेड़, मेष; Hungarian: juh, birka; Icelandic: sauður, sauðkind, kind, fé, sauðfé, ær, rolla; Ido: mutono; Ifè: àgùɖã̀; Igala: álá, àgwùtọ̀; Igbo: atụlū; Inari Sami: savzâ; Indonesian: domba, biri-biri; Ingrian: lammas; Ingush: устагӏ; Interlingua: ove; Irish: caora; Italian: pecora; Itsekiri: àgútàn; Izon: ọnị́na; Japanese: 羊, ヒツジ, 綿羊; Javanese: wedhus; Jeju: 양; Jicarilla: dibé; Jurchen: honi; Kabyle: ikerri; Kalmyk: хөн; Kannada: ಕುರಿ; Karelian: lammas; Karo Batak: biri-biri; Kashmiri: کَٹھ, گٔب; Kashubian: òwca; Kazakh: қой; Khmer: ចៀម; Komi-Permyak: ыж; Korean: 양, 면양; Kurdish Central Kurdish: مەڕ; Northern Kurdish: mî, mih, beran, pez, berx, berindir, beyindir; Kyrgyz: кой; Ladin: biescia; Lao: ແກະ; Latgalian: vuška; Latin: ovis; Latvian: aita, avs; Laz: ჩხური; Ligurian: pêgoa; Limburgish: sjaop; Lingala: mpata; Lithuanian: avis; Livonian: lāmbaz; Louisiana Creole French: mouton; Low German: Schaap; Lü: ᦵᦈᧃ; Luganda: endiga; Luhya: likhese, likhese; Lusitanian: oilam; Luxembourgish: Schof; Macedonian: овца; Maguindanao: bili-bili; Makasar: biri-biri; Malagasy: besavily, ondry; Malay: biri-biri, bebiri, kambing biri-biri, kambing bebiri, domba; Malayalam: ചെമ്മരിയാട്; Maltese: nagħġa, nagħaġ; Manchu: ᡥᠣᠨᡳᠨ; Manx: keyrrey; Maore Comorian: ɓariɓari; Maori: hipi; Maranao: bili-bili; Marathi: मेंढी; Mari Eastern Mari: шорык; Western Mari: шарык; Mariupol Greek: провату; Mazanderani: گاسفند, گسن; Mbyá Guaraní: ovexa; Mi'kmaq: jijgluewj anim; Middle English: schep; Middle Korean: 야ᇰ; Mingrelian: შხური; Mirandese: canhona, oubeilha; Mon: သဵု; Mongolian: хонь; Nahuatl: ichcatl; Nanai: хонин; Navajo: dibé; Nepali: भेंडा; Nias: biri-biri; Nigerian Pidgin: sheep; Norman: mouton; North Frisian Föhr: schep; Goesharde, Mooring: schäip; Northern Sami: sávza; Norwegian: sau, får; Nupe: kingbàgbà; Occitan: feda, oelha; Odia: ମେଣ୍ଢା; Ojibwe: maanishtaanish; Old Church Slavonic Cyrillic: овьца; Glagolitic: ⱁⰲⱐⱌⰰ; Old East Slavic: овьца; Old English: scēap; Old Irish: cáera; Olukumi: àgùntàn; Oromo: hoolaa; Ossetian: фыс; Ottoman Turkish: قویون; Pashto: مړېيه, مېږ, مږه, پسه, ګډه; Persian: گوسفند, میش, قوچ; Plautdietsch: Schop; Polabian: vicĕ; Polish: owca; Portuguese: ovelha; Punic: 𐤔; Punjabi: ਭੇਡ; Quechua: uwija; Rohingya: sóol; Romagnol: pégra, pégura; Romani: bakro, bakri; Romanian: oaie; Romansch: nursa, nuorsa, besch; Russian: овца, овечка; S'gaw Karen: သိ; Samoan: mamoe; Sango: walitaba; Sanskrit: अवि, अविक; Santali: ᱵᱷᱤᱰᱤ; Sardinian: brebei, berbeghe, barveghe, chessi, tzicca, erveche, odda, argasa; Saterland Frisian: Skäip; Scots: sheep; Scottish Gaelic: caora; Serbo-Croatian Cyrillic: овца, ован, јагње, јање; Roman: ovca, ovan, jagnje, janje; Seychellois Creole: mouton; Shan: သူဝ်း; Sidamo: gerechcho; Simeulue: biri-biri; Sindhi: رڍ; Sinhalese: බැටළුවා; Slovak: ovca; Slovene: ôvca, ôven; Somali: ido; Sorbian Lower Sorbian: wójca; Upper Sorbian: wowca; Sotho: nku, dinku; Spanish: carnero, oveja; Sumerian: 𒇻; Swahili: kondoo; Swedish: får; Tagalog: tupa, obeha; Tajik: гӯсфанд; Talysh: پس; Tamil: செம்மறியாடு; Taos: kʼúona; Tatar: сарык; Telugu: గొర్రె; Tetum: bibi malae; Thai: แกะ; Tibetan: ལུག; Tigrinya: በጊዕ; Tocharian B: śaiyye; Tok Pisin: sipsip; Tongan: sipi; Tooro: entaama; Tsakonian: βάννε; Tsonga: nyimpfu; Tswana: nku; Turkish: koyun; Turkmen: goýun; Tuvan: хой; Ukrainian: вівця; Urdu: بھیڑ, گوسفند, میش; Uyghur: قوي; Uzbek: qoʻy, goʻsfand; Venetian: piègora, pégora, pigora, piovra, feda, féda; Veps: lambaz; Vietnamese: cừu; Vilamovian: siöf; Volapük: jip; Voro: lammas; Votic: lammõz; Walloon: bedot, moton; Welsh: dafad, defaid; West Frisian: skiep; Western Apache: dibéé, dobéé, dibéłįį, bee'é, mee'é, mę'é; Western Panjabi: بھیڈ; Wolof: xar mi; Yakut: хой; Yiddish: שעפּס, שאָף; Yoruba: àgùtàn; Zazaki: mi, kavır; Zhuang: yiengz; Zulu: imvu