λατομέω: Difference between revisions
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=latomeo | |Transliteration C=latomeo | ||
|Beta Code=latome/w | |Beta Code=latome/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[quarry]], γῆν Posidon.57 J.; πέτραν ''IG''42(1).122.25 (Epid.), cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]] 5.39; λίθους ''PCair.Zen.''499.38 (iii B.C.), Antig.''Mir.''161: abs., ''PCair.Zen.''296.34 (iii B.C.), Agatharch.25, J.''AJ''8.2.9:—Pass., λελατόμηται ''PPetr.''2p.12 (iii B.C.); τὰ λατομούμενα θραύματα [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.12.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">λ. λάκκον</b> [[hew]] it [[out]], [[LXX]] ''Ex.''21.33, cf. ''De.''6.11 (Pass.). | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[ᾱ], <i>[[Steine]] [[hauen]] und [[brechen]]</i>, auch <i>[[behauen]]</i>, τὰ λατομούμενα θραύσματα DS. 3.12, πέτρας λατομοῦσι 5.39, andere Spätere | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''λᾱτομέω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''λᾱτομέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вырубать камень]] (τὰ λατομούμενα θραύσματα Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[ломать]], [[тесать]] (πέτρας Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[высекать]] ([[μνημεῖον]] ἐν τῇ πέτρᾳ NT). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':latomšw 拉-拖姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':巖石-切 相當於: ([[חָצֵב]]‎ / [[חָצַב]]‎ / [[חֹצֵב]]‎)<br />'''字義溯源''':鑿石,鑿,鑿出來,切石頭,塑造石頭;由([[λάρυγξ]])X*=石)與([[τομός]])=更鋒利)組成;而 ([[τομός]])出自([[τελωνεῖον]] / [[τελώνιον]])X*=切,割)。比較: ([[λαξευτός]])=石頭鑿成的<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 鑿出來的(1) 可15:46;<br />2) 他鑿(1) 太27:60 | |sngr='''原文音譯''':latomšw 拉-拖姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':巖石-切 相當於: ([[חָצֵב]]‎ / [[חָצַב]]‎ / [[חֹצֵב]]‎)<br />'''字義溯源''':鑿石,鑿,鑿出來,切石頭,塑造石頭;由([[λάρυγξ]])X*=石)與([[τομός]])=更鋒利)組成;而 ([[τομός]])出自([[τελωνεῖον]] / [[τελώνιον]])X*=切,割)。比較: ([[λαξευτός]])=石頭鑿成的<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 鑿出來的(1) 可15:46;<br />2) 他鑿(1) 太27:60 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=-ῶ<br>tailler (des pierres)<br>[[λατόμος]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:35, 27 March 2024
English (LSJ)
A quarry, γῆν Posidon.57 J.; πέτραν IG42(1).122.25 (Epid.), cf. D.S. 5.39; λίθους PCair.Zen.499.38 (iii B.C.), Antig.Mir.161: abs., PCair.Zen.296.34 (iii B.C.), Agatharch.25, J.AJ8.2.9:—Pass., λελατόμηται PPetr.2p.12 (iii B.C.); τὰ λατομούμενα θραύματα D.S.3.12.
II λ. λάκκον hew it out, LXX Ex.21.33, cf. De.6.11 (Pass.).
German (Pape)
[ᾱ], Steine hauen und brechen, auch behauen, τὰ λατομούμενα θραύσματα DS. 3.12, πέτρας λατομοῦσι 5.39, andere Spätere
Russian (Dvoretsky)
λᾱτομέω:
1 вырубать камень (τὰ λατομούμενα θραύσματα Diod.);
2 ломать, тесать (πέτρας Diod.);
3 высекать (μνημεῖον ἐν τῇ πέτρᾳ NT).
Greek (Liddell-Scott)
λᾱτομέω: κόπτω, ἐξάγω λίθους, πέτρας λ. Διόδ. 5. 39· μεταφ., λ. ἐκ τῆς κοιλίας Ἰουστῖν. Μάρτ. πρὸς Τρύφωνα 135. II. λ. λάκκον, πελεκῶ, σκάπτω, Ἑβδ. (Ἔξ. ΚΑ΄, 33).
English (Strong)
from the same as the first part of λαξευτός and the base of τομώτερος; to quarry: hew.
English (Thayer)
λατόμω: 1st aorist ἐλατόμησα; perfect passive participle λελατομημενος; (from λατόμος a stone-cutter, and this from λᾶς a stone, and τέμνω); to cut stones, to hew out stones: Sept. several times for חָצַב; once for כָּרָה, Diodorus (Dionysius Halicarnassus, Strabo, others (cf. Sophocles Lexicon, under the word)), Justin Martyr.)
Chinese
原文音譯:latomšw 拉-拖姆哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:巖石-切 相當於: (חָצֵב / חָצַב / חֹצֵב)
字義溯源:鑿石,鑿,鑿出來,切石頭,塑造石頭;由(λάρυγξ)X*=石)與(τομός)=更鋒利)組成;而 (τομός)出自(τελωνεῖον / τελώνιον)X*=切,割)。比較: (λαξευτός)=石頭鑿成的
出現次數:總共(2);太(1);可(1)
譯字彙編:
1) 鑿出來的(1) 可15:46;
2) 他鑿(1) 太27:60
French (New Testament)
-ῶ
tailler (des pierres)
λατόμος