ἐπιπλέκω: Difference between revisions

From LSJ

μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασις → remember how short my time is

Source
(1ab)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipleko
|Transliteration C=epipleko
|Beta Code=e)piple/kw
|Beta Code=e)piple/kw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wreathe</b> <b class="b2">into</b> a chaplet, <span class="title">AP</span>12.256.5 (Mel.); νάρκισσον ὑακίνθῳ <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>10.338</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">bind</b>, <b class="b3">αὐχένα δεσμῷ</b> ib.<span class="bibl">18.189</span>; <b class="b2">bind upon</b>, <b class="b3">ταρσῷ γυιοπέδην</b> ib.<span class="bibl">36.365</span>:—Pass., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cont.</span>16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. metaph., <b class="b2">interweave</b>, <b class="b2">combine</b>, αὐτὰ τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.Al.</span>1438b5</span>; <b class="b3">τὸ</b> διὰ τῶν αὐτῶν ὀνομάτων ἐπιπλέξαι <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Rh.</span>2p.544S.</span>; <b class="b3">ἐ. ἑαυτοὺς</b> <b class="b3">ταῖς προσόδοις</b> <b class="b2">concern</b> themselves <b class="b2">with</b>, PTeb.6.39 (ii B.C.):—Pass., τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς . . πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι <span class="bibl">Plb.4.28.2</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>8</span>; <b class="b3">τοῖς Ἕλλησιν ἐ</b>. <b class="b2">to have dealings with . .</b>, <span class="bibl">Str.14.2.28</span>; ξένοις ἐπιπλᾰκέντες ἔθεσιν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>8.7.5</span>; also, <b class="b2">to have sexual intercourse</b> <b class="b2">with</b>, <span class="bibl">Posidon.36</span> J., <span class="bibl">D.S.36.2a</span>; <b class="b3">ἐπιπεπλεγμένος</b> <b class="b2">mixed</b>, <span class="bibl">Gal. <span class="title">Sect.Intr.</span>6</span>; <b class="b2">complex</b>, πυρετοί Id.7.432.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[wreathe]] [[into]] a chaplet, ''AP''12.256.5 (Mel.); νάρκισσον ὑακίνθῳ [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 10.338.<br><span class="bld">2</span>. [[bind]], <b class="b3">αὐχένα δεσμῷ</b> ib.18.189; [[bind upon]], <b class="b3">ταρσῷ γυιοπέδην</b> ib.36.365:—Pass., Luc.''Cont.''16.<br><span class="bld">II</span>. metaph., [[interweave]], [[combine]], αὐτὰ τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι Arist.''Rh.Al.''1438b5; τὸ διὰ τῶν αὐτῶν ὀνομάτων ἐπιπλέξαι Aristid.''Rh.''2p.544S.; <b class="b3">ἐ. ἑαυτοὺς</b> <b class="b3">ταῖς προσόδοις</b> [[concern]] themselves [[with]], PTeb.6.39 (ii B.C.):—Pass., τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς.. πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Plb.4.28.2, cf. Luc.''Dem.Enc.''8; <b class="b3">τοῖς Ἕλλησιν ἐ.</b> to have dealings with.., Str.14.2.28; ξένοις ἐπιπλᾰκέντες ἔθεσιν J.''AJ''8.7.5; also, to [[have sexual intercourse]] [[with]], Posidon.36 J., [[Diodorus Siculus|D.S.]]36.2a; [[ἐπιπεπλεγμένος]] [[mixed]], Gal. ''Sect.Intr.''6; [[complex]], πυρετοί Id.7.432.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] dazu flechten, einflechten, Ἡράκλειτον ἐπέπλεκεν, flocht ihn in den Kranz, Mel. 2 (XII, 256); [[νῆμα]] ἐπιπεπλεγμένον ἑκάστῳ Luc. Cont. 16; ἐπιπεπλεγμένα προβλήματα, verwickelt, Hermogen.; Pol. τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι 4, 28, 4; übh. vom Verkehr, τῶν ἄλλων οὐκ ἐπιπλεκομένων τοῖς Ἕλλησιν Strab. XIV, 662; von fleischlicher Vermischung, Ath. V, 211 f.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] dazu flechten, einflechten, Ἡράκλειτον ἐπέπλεκεν, flocht ihn in den Kranz, Mel. 2 (XII, 256); [[νῆμα]] ἐπιπεπλεγμένον ἑκάστῳ Luc. Cont. 16; ἐπιπεπλεγμένα προβλήματα, verwickelt, Hermogen.; Pol. τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι 4, 28, 4; übh. vom Verkehr, τῶν ἄλλων οὐκ ἐπιπλεκομένων τοῖς Ἕλλησιν Strab. XIV, 662; von fleischlicher Vermischung, Ath. V, 211 f.
}}
{{bailly
|btext=tresser (une guirlande, une couronne).<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πλέκω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιπλέκω:'''<br /><b class="num">1</b> (сверх того), [[вплетать]] ([[νῆμα]] ἐπιπεπλεγμένον τινί Luc.);<br /><b class="num">2</b> перен. [[вводить]], [[вставлять]] (в речь и т. п.) (τί τινι Arst. и τινά Anth.);<br /><b class="num">3</b> pass. [[сплетаться]], [[смешиваться]] (τινι Luc.): ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb. быть тесно связанным с греческой историей;<br /><b class="num">4</b> pass. [[вступать в связь]] (γυναικί τινι Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιπλέκω''': [[πλέκω]] ἐπί τινος, Ἀνθ. Π. 12. 256, Λουκ. Χάρων ἢ Ἐπισκ. 16. ΙΙ. ἐν τῷ Παθ., ἐμπλέκομαι, συμπλέκομαι μετά τινος, τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς… πράξεσιν ἐμπεπλέχθαι Πολύβ. 4. 28, 2, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. πρὸς Ἀλ. 31, 8, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 8· ἐμπεπλέχθαι τινὶ Στράβ. 662· [[ὡσαύτως]], [[ἔρχομαι]] εἰς σαρκικὴν μῖξιν μετά τινος, Διοδ. Ἐκλογ. 575. 51, Ἀθήν. 211Ε.
|lstext='''ἐπιπλέκω''': [[πλέκω]] ἐπί τινος, Ἀνθ. Π. 12. 256, Λουκ. Χάρων ἢ Ἐπισκ. 16. ΙΙ. ἐν τῷ Παθ., ἐμπλέκομαι, συμπλέκομαι μετά τινος, τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς… πράξεσιν ἐμπεπλέχθαι Πολύβ. 4. 28, 2, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. πρὸς Ἀλ. 31, 8, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 8· ἐμπεπλέχθαι τινὶ Στράβ. 662· [[ὡσαύτως]], [[ἔρχομαι]] εἰς σαρκικὴν μῖξιν μετά τινος, Διοδ. Ἐκλογ. 575. 51, Ἀθήν. 211Ε.
}}
{{bailly
|btext=tresser (une guirlande, une couronne).<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[πλέκω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(Α [[ἐπιπλέκω]])<br />[[περιπλέκω]], [[μπερδεύω]], [[ανακατώνω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(για [[αρρώστια]]) [[προκαλώ]] επιπλοκές, [[χειροτερεύω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πλέκω]] [[πάνω]] σε [[κάτι]], [[προσθέτω]] πλέκοντας<br /><b>2.</b> [[δένω]], [[δεσμεύω]]<br /><b>3.</b> [[συνδυάζω]], [[συνδέω]] («ἐπιπλέκειν αὐτὰ τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>3.</b> [[ανήκω]]<br /><b>4.</b> <b>παθ.</b> <i>ἐπιπλέκομαι</i><br />εμπλέκομαι, συμπλέκομαι («τῶν ἄλλων οὐκ ἐμπλεκομένων τοῑς Ἕλλησιν», <b>Στράβ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> [[έρχομαι]] σε σαρκική [[επαφή]]<br /><b>6.</b> (μτχ. παθ. παρακμ. <i>ἐπιπεπλεγμένος</i><br />α) αναμεμιγμένος<br />β) [[περίπλοκος]].
|mltxt=(Α [[ἐπιπλέκω]])<br />[[περιπλέκω]], [[μπερδεύω]], [[ανακατώνω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(για [[αρρώστια]]) [[προκαλώ]] επιπλοκές, [[χειροτερεύω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πλέκω]] [[πάνω]] σε [[κάτι]], [[προσθέτω]] πλέκοντας<br /><b>2.</b> [[δένω]], [[δεσμεύω]]<br /><b>3.</b> [[συνδυάζω]], [[συνδέω]] («ἐπιπλέκειν αὐτὰ τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>3.</b> [[ανήκω]]<br /><b>4.</b> <b>παθ.</b> <i>ἐπιπλέκομαι</i><br />εμπλέκομαι, συμπλέκομαι («τῶν ἄλλων οὐκ ἐμπλεκομένων τοῖς Ἕλλησιν», <b>Στράβ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>παθ.</b> [[έρχομαι]] σε σαρκική [[επαφή]]<br /><b>6.</b> (μτχ. παθ. παρακμ. <i>ἐπιπεπλεγμένος</i><br />α) αναμεμιγμένος<br />β) [[περίπλοκος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιπλέκω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πλέκω]] [[στεφάνι]] από λουλούδια, σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., εμπλέκομαι, συμπλέκομαι, σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐπιπλέκω:''' μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[πλέκω]] [[στεφάνι]] από λουλούδια, σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., εμπλέκομαι, συμπλέκομαι, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιπλέκω:''' <b class="num">1)</b> (сверх того) вплетать ([[νῆμα]] ἐπιπεπλεγμένον τινί Luc.);<br /><b class="num">2)</b> перен. вводить, вставлять (в речь и т. п.) (τί τινι Arst. и τινά Anth.);<br /><b class="num">3)</b> pass. сплетаться, смешиваться (τινι Luc.): ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb. быть тесно связанным с греческой историей;<br /><b class="num">4)</b> pass. вступать в связь (γυναικί τινι Diod.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[wreathe]] [[into]] a [[chaplet]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be interwoven with, Luc.
|mdlsjtxt=fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[wreathe]] [[into]] a [[chaplet]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be interwoven with, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 08:09, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιπλέκω Medium diacritics: ἐπιπλέκω Low diacritics: επιπλέκω Capitals: ΕΠΙΠΛΕΚΩ
Transliteration A: epiplékō Transliteration B: epiplekō Transliteration C: epipleko Beta Code: e)piple/kw

English (LSJ)

A wreathe into a chaplet, AP12.256.5 (Mel.); νάρκισσον ὑακίνθῳ Nonn. D. 10.338.
2. bind, αὐχένα δεσμῷ ib.18.189; bind upon, ταρσῷ γυιοπέδην ib.36.365:—Pass., Luc.Cont.16.
II. metaph., interweave, combine, αὐτὰ τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι Arist.Rh.Al.1438b5; τὸ διὰ τῶν αὐτῶν ὀνομάτων ἐπιπλέξαι Aristid.Rh.2p.544S.; ἐ. ἑαυτοὺς ταῖς προσόδοις concern themselves with, PTeb.6.39 (ii B.C.):—Pass., τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς.. πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Plb.4.28.2, cf. Luc.Dem.Enc.8; τοῖς Ἕλλησιν ἐ. to have dealings with.., Str.14.2.28; ξένοις ἐπιπλᾰκέντες ἔθεσιν J.AJ8.7.5; also, to have sexual intercourse with, Posidon.36 J., D.S.36.2a; ἐπιπεπλεγμένος mixed, Gal. Sect.Intr.6; complex, πυρετοί Id.7.432.

German (Pape)

[Seite 970] dazu flechten, einflechten, Ἡράκλειτον ἐπέπλεκεν, flocht ihn in den Kranz, Mel. 2 (XII, 256); νῆμα ἐπιπεπλεγμένον ἑκάστῳ Luc. Cont. 16; ἐπιπεπλεγμένα προβλήματα, verwickelt, Hermogen.; Pol. τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι 4, 28, 4; übh. vom Verkehr, τῶν ἄλλων οὐκ ἐπιπλεκομένων τοῖς Ἕλλησιν Strab. XIV, 662; von fleischlicher Vermischung, Ath. V, 211 f.

French (Bailly abrégé)

tresser (une guirlande, une couronne).
Étymologie: ἐπί, πλέκω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιπλέκω:
1 (сверх того), вплетать (νῆμα ἐπιπεπλεγμένον τινί Luc.);
2 перен. вводить, вставлять (в речь и т. п.) (τί τινι Arst. и τινά Anth.);
3 pass. сплетаться, смешиваться (τινι Luc.): ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb. быть тесно связанным с греческой историей;
4 pass. вступать в связь (γυναικί τινι Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιπλέκω: πλέκω ἐπί τινος, Ἀνθ. Π. 12. 256, Λουκ. Χάρων ἢ Ἐπισκ. 16. ΙΙ. ἐν τῷ Παθ., ἐμπλέκομαι, συμπλέκομαι μετά τινος, τὰς ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς… πράξεσιν ἐμπεπλέχθαι Πολύβ. 4. 28, 2, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. πρὸς Ἀλ. 31, 8, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 8· ἐμπεπλέχθαι τινὶ Στράβ. 662· ὡσαύτως, ἔρχομαι εἰς σαρκικὴν μῖξιν μετά τινος, Διοδ. Ἐκλογ. 575. 51, Ἀθήν. 211Ε.

Greek Monolingual

ἐπιπλέκω)
περιπλέκω, μπερδεύω, ανακατώνω
νεοελλ.
(για αρρώστια) προκαλώ επιπλοκές, χειροτερεύω
αρχ.
1. πλέκω πάνω σε κάτι, προσθέτω πλέκοντας
2. δένω, δεσμεύω
3. συνδυάζω, συνδέω («ἐπιπλέκειν αὐτὰ τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι», Αριστοτ.)
3. ανήκω
4. παθ. ἐπιπλέκομαι
εμπλέκομαι, συμπλέκομαι («τῶν ἄλλων οὐκ ἐμπλεκομένων τοῖς Ἕλλησιν», Στράβ.)
5. παθ. έρχομαι σε σαρκική επαφή
6. (μτχ. παθ. παρακμ. ἐπιπεπλεγμένος
α) αναμεμιγμένος
β) περίπλοκος.

Greek Monotonic

ἐπιπλέκω: μέλ. -ξω,
I. πλέκω στεφάνι από λουλούδια, σε Ανθ.
II. Παθ., εμπλέκομαι, συμπλέκομαι, σε Λουκ.

Middle Liddell

fut. ξω
I. to wreathe into a chaplet, Anth.
II. Pass. to be interwoven with, Luc.