Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσρέω: Difference between revisions

From LSJ

Δύο γὰρ, ἐπιστήμη τε καὶ δόξα, ὧν τὸ μὲν ἐπίστασθαι ποιέει, τὸ δὲ ἀγνοεῖν → Two different things are science and belief: the one brings knowledge, the other ignorance

Hippocrates
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosreo
|Transliteration C=prosreo
|Beta Code=prosre/w
|Beta Code=prosre/w
|Definition=aor. Pass. <b class="b3">προσερρύην</b> (v. infr.), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">flow towards a point, stream in, assemble</b>, <span class="bibl">Hdt.1.62</span>; [[steal]] or [[creep towards]], τινὸς προσρυέντος τῇ τραπέζῃ Plu.2.760a; also, [[rush up to]], αὐτῷ προσρυεις <span class="bibl">Id.<span class="title">Brut.</span>16</span>, cf. <span class="bibl">Parth.7.1</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>8</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b3">ὅταν γυνὴ κύουσα προσρέηται</b> [[has losses]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span>42</span>.</span>
|Definition=aor. Pass. [[προσερρύην]] (v. infr.),<br><span class="bld">A</span> [[flow towards a point]], [[stream in]], [[assemble]], [[Herodotus|Hdt.]]1.62; [[steal]] or [[creep towards]], τινὸς προσρυέντος τῇ τραπέζῃ Plu.2.760a; also, [[rush up to]], αὐτῷ προσρυεις Id.''Brut.''16, cf. Parth.7.1, Luc.''Am.''8, Philostr.''VS''2.30.<br><span class="bld">II</span> Med., <b class="b3">ὅταν γυνὴ κύουσα προσρέηται</b> [[has losses]], Hp.''Superf.''42.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0779.png Seite 779]] (s. ῥέω), hinzufließen, Sp. – Auch von einer Menschenmenge, zusammenströmen, -kommen, Her. 1, 62; von einem Einzelnen, τῶν οἰκετῶν τινος προσρυέντος [[ἔξωθεν]] τῇ τραπέζῃ, Plut. amator. 16, da er gegen den Tisch lief; auch zufließen, zukommen, zu Theil werden, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0779.png Seite 779]] (s. ῥέω), hinzufließen, Sp. – Auch von einer Menschenmenge, zusammenströmen, -kommen, Her. 1, 62; von einem Einzelnen, τῶν οἰκετῶν τινος προσρυέντος [[ἔξωθεν]] τῇ τραπέζῃ, Plut. amator. 16, da er gegen den Tisch lief; auch zufließen, zukommen, zu Teil werden, Sp.
}}
{{bailly
|btext=couler vers, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[affluer]];<br /><b>2</b> se glisser vers, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ῥέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-ρέω toestromen, toesnellen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσρέω:'''<br /><b class="num">1</b> досл. притекать, перен. стекаться, приходить толпами (ἐκ τῶν δήμων Her.);<br /><b class="num">2</b> [[подходить]], [[приходить]], [[прибегать]] (τινι Plut., Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσρέω''': (ἴδε ῥέω) ῥέω [[πρός]] τι [[σημεῖον]], «χύνομαι», συναθροίζομαι, Ἡρόδ. 1. 62· - [[ἕρπω]] [[πρός]], [[πλησιάζω]] [[πρός]]..., τῇ τραπέζῃ Πλούτ. 2. 760Α· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], ὁρμῶ [[πρός]]..., προσρυεὶς αὐτῷ ὁ αὐτ. ἐν Βρούτ. 16, πρβλ. Λουκ. Ἔρωτας 8, Φιλόστρ. 622. - Καθ’ Ἡσύχ.: «(προσρέουσι)· προσέρχονται» καὶ «προσρυέντων· προσελθόντων».
|lstext='''προσρέω''': (ἴδε ῥέω) ῥέω [[πρός]] τι [[σημεῖον]], «χύνομαι», συναθροίζομαι, Ἡρόδ. 1. 62· - [[ἕρπω]] [[πρός]], [[πλησιάζω]] [[πρός]]..., τῇ τραπέζῃ Πλούτ. 2. 760Α· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], ὁρμῶ [[πρός]]..., προσρυεὶς αὐτῷ ὁ αὐτ. ἐν Βρούτ. 16, πρβλ. Λουκ. Ἔρωτας 8, Φιλόστρ. 622. - Καθ’ Ἡσύχ.: «(προσρέουσι)· προσέρχονται» καὶ «προσρυέντων· προσελθόντων».
}}
{{bailly
|btext=couler vers, <i>d’où</i><br /><b>1</b> affluer;<br /><b>2</b> se glisser vers, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ῥέω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσρέω:''' μέλ. <i>-ρεύσομαι</i>, Παθ. αόρ. βʹ <i>-ερρύην</i>·<br /><b class="num">1.</b> ρέω προς κάποιο [[σημείο]], χύνομαι μέσα, συναθροίζομαι, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> έρπω, [[πλησιάζω]] προς, <i>τινί</i>, σε Πλούτ.
|lsmtext='''προσρέω:''' μέλ. <i>-ρεύσομαι</i>, Παθ. αόρ. βʹ <i>-ερρύην</i>·<br /><b class="num">1.</b> ρέω προς κάποιο [[σημείο]], χύνομαι μέσα, συναθροίζομαι, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> έρπω, [[πλησιάζω]] προς, <i>τινί</i>, σε Πλούτ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-ρέω toestromen, toesnellen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. притекать, перен. стекаться, приходить толпами (ἐκ τῶν δήμων Her.);<br /><b class="num">2)</b> подходить, приходить, прибегать (τινι Plut., Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ρεύσομαι aor2 [[pass]]. -ερρύην<br /><b class="num">1.</b> to [[flow]] [[towards]] a [[point]], to [[stream]] in, [[assemble]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[rush]] up to, τινί Plut.
|mdlsjtxt=fut. -ρεύσομαι aor2 [[pass]]. -ερρύην<br /><b class="num">1.</b> to [[flow]] [[towards]] a [[point]], to [[stream]] in, [[assemble]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[rush]] up to, τινί Plut.
}}
}}

Latest revision as of 07:40, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσρέω Medium diacritics: προσρέω Low diacritics: προσρέω Capitals: ΠΡΟΣΡΕΩ
Transliteration A: prosréō Transliteration B: prosreō Transliteration C: prosreo Beta Code: prosre/w

English (LSJ)

aor. Pass. προσερρύην (v. infr.),
A flow towards a point, stream in, assemble, Hdt.1.62; steal or creep towards, τινὸς προσρυέντος τῇ τραπέζῃ Plu.2.760a; also, rush up to, αὐτῷ προσρυεις Id.Brut.16, cf. Parth.7.1, Luc.Am.8, Philostr.VS2.30.
II Med., ὅταν γυνὴ κύουσα προσρέηται has losses, Hp.Superf.42.

German (Pape)

[Seite 779] (s. ῥέω), hinzufließen, Sp. – Auch von einer Menschenmenge, zusammenströmen, -kommen, Her. 1, 62; von einem Einzelnen, τῶν οἰκετῶν τινος προσρυέντος ἔξωθεν τῇ τραπέζῃ, Plut. amator. 16, da er gegen den Tisch lief; auch zufließen, zukommen, zu Teil werden, Sp.

French (Bailly abrégé)

couler vers, d'où
1 affluer;
2 se glisser vers, τινι.
Étymologie: πρός, ῥέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-ρέω toestromen, toesnellen.

Russian (Dvoretsky)

προσρέω:
1 досл. притекать, перен. стекаться, приходить толпами (ἐκ τῶν δήμων Her.);
2 подходить, приходить, прибегать (τινι Plut., Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

προσρέω: (ἴδε ῥέω) ῥέω πρός τι σημεῖον, «χύνομαι», συναθροίζομαι, Ἡρόδ. 1. 62· - ἕρπω πρός, πλησιάζω πρός..., τῇ τραπέζῃ Πλούτ. 2. 760Α· ἀλλ’ ὡσαύτως, ὁρμῶ πρός..., προσρυεὶς αὐτῷ ὁ αὐτ. ἐν Βρούτ. 16, πρβλ. Λουκ. Ἔρωτας 8, Φιλόστρ. 622. - Καθ’ Ἡσύχ.: «(προσρέουσι)· προσέρχονται» καὶ «προσρυέντων· προσελθόντων».

Greek Monolingual

ΜΑ
ορμώ σε κάποιον
αρχ.
1. (για πλήθος ανθρώπων) συνέρχομαι, συναθροίζομαι
2. τρέχω προς κάποιον ή πλησιάζω κάτι.

Greek Monotonic

προσρέω: μέλ. -ρεύσομαι, Παθ. αόρ. βʹ -ερρύην·
1. ρέω προς κάποιο σημείο, χύνομαι μέσα, συναθροίζομαι, σε Ηρόδ.
2. έρπω, πλησιάζω προς, τινί, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. -ρεύσομαι aor2 pass. -ερρύην
1. to flow towards a point, to stream in, assemble, Hdt.
2. to rush up to, τινί Plut.