κυπτάζω: Difference between revisions

From LSJ

Τοὺς δούλους ἔταξεν ὡρισμένου νομίσματος ὁμιλεῖν ταῖς θεραπαινίσιν → He arranged for his male slaves to have sex with female slaves at a fixed price (Plutarch, Life of Cato the Elder 21.2)

Source
(3)
mNo edit summary
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kyptazo
|Transliteration C=kyptazo
|Beta Code=kupta/zw
|Beta Code=kupta/zw
|Definition=Frequentat. of <b class="b3">κύπτω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keep stooping, go poking about, potter about</b> a thing, ἀμφ' ἄλητα <span class="bibl">Sophr.39</span>; περί τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>17</span>; <b class="b3">τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>509</span>; εἰώθασι μάλιστα περὶ τὰς σκηνὰς . . κλέπται κ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>731</span>; περὶ τὸν τεθνεῶτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>469d</span>: abs., κυπτάζοντα ζῆν <span class="bibl">Id.<span class="title">Amat.</span>137b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">cower</b>, <span class="bibl">D.C.49.30</span>, <span class="bibl">63.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[κύπτω]] <span class="bibl">5</span>, <span class="bibl">Phlp. <span class="title">in Ph.</span>329.14</span>.</span>
|Definition=Frequentat. of [[κύπτω]],<br><span class="bld">A</span> [[keep stooping]], [[go poking about]], [[potter about]] a thing, ἀμφ' ἄλητα Sophr.39; περί τινα Ar.''Lys.''17; <b class="b3">τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν</b>; Id.''Nu.''509; εἰώθασι μάλιστα περὶ τὰς σκηνὰς… κλέπται κ. Id.''Pax''731; περὶ τὸν τεθνεῶτα [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 469d: abs., κυπτάζοντα ζῆν Id.''Amat.''137b.<br><span class="bld">2</span> abs., [[cower]], D.C.49.30, 63.28.<br><span class="bld">II</span> = [[κύπτω]] 5, Phlp. ''in Ph.''329.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1534.png Seite 1534]] frequentat. von [[κύπτω]], sich oft bücken, ducken, bes. mit vorgestreckem Kopfe neugierig, angelegentlich auf Etwas hinsehen; auch mit Vorsicht an Etwas gehen, <b class="b2">zaudern</b>, zögern; τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; was hast du an der Thüre da zu lauern? Ar. Nubb. 509; ὡς εἰώθασι [[μάλιστα]] περὶ τὰς σκηνὰς πλεῖστοι κλέπται κυπτάζειν καὶ κακοποιεῖν, wie die Diebe zu lauern pflegen, Pax 715; περὶ τὸν ἄνδρ' ἐκύπτασεν Lysistr. 17, mit obscöner Nebenbdtg; [[ὅταν]] περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, wenn sie sich mit dem Todten beschäftigen, Plat. Rep. V, 469 d; vgl. Plut. [[ὅπως]] μὴ κυπτάζοντες περὶ τὰ σκῦλα μάχης ἀμελῶσι, Lacon. apophth. p. 226; VLL. erkl. διατρίβειν, στραγγεύεσθαι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1534.png Seite 1534]] frequentat. von [[κύπτω]], [[sich oft bücken]], [[ducken]], bes. mit vorgestreckem Kopfe neugierig, angelegentlich auf Etwas hinsehen; auch mit Vorsicht an Etwas gehen, [[zaudern]], zögern; τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; was hast du an der Thüre da zu lauern? Ar. Nubb. 509; ὡς εἰώθασι [[μάλιστα]] περὶ τὰς σκηνὰς πλεῖστοι κλέπται κυπτάζειν καὶ κακοποιεῖν, wie die Diebe zu lauern pflegen, Pax 715; περὶ τὸν ἄνδρ' ἐκύπτασεν Lysistr. 17, mit obscöner Nebenbdtg; [[ὅταν]] περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, wenn sie sich mit dem Todten beschäftigen, Plat. Rep. V, 469 d; vgl. Plut. [[ὅπως]] μὴ κυπτάζοντες περὶ τὰ σκῦλα μάχης ἀμελῶσι, Lacon. apophth. p. 226; VLL. erkl. διατρίβειν, στραγγεύεσθαι.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κυπτάζω''': μέλλ. -άσω, θαμιστικ. τοῦ [[κύπτω]], ἐξακολουθῶ νὰ [[κύπτω]], [[κύπτω]] καὶ [[περιεργάζομαι]], [[ἐξετάζω]] ἐκ τοῦ πλησίον, ἐρευνῶ, «κυττάζω» Σώφρων παρὰ τῷ Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Λυσ. 17˙ [[περί]] τινα Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ.˙ τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; ὁ αὐτ. ἐν Νεφ. 509˙ εἰώθασι [[μάλιστα]] περὶ τὰς σκηνὰς... κλέπται κ. ὁ αὐτ. ἐν Εἰρ. 731˙ περὶ τὸν τεθνεῶτα Πλάτ. Πολ. 469D˙ ἀπολ., κυπτάζοντα ζῆν ὁ αὐτ. ἐν Ἀντεραστ. 137Β.
|btext=se baisser souvent et longtemps comme pour chercher qch ; [[s'arrêter]], [[être penché sur]] ; [[être occupé attentivement à]], [[donner son attention et ses soins à]], [[être aux aguets]], <i>avec</i> [[περί]] et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[κύπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κυπτάζω [κύπτω] iter. van [[κύπτω]], [[rondhangen]], [[rondsnuffelen]], [[loeren]]:; περὶ τὸν ἄνδρ’ ἐκύπτασεν zij was in de weer met haar man Aristoph. Lys. 17; περὶ τὰς σκηνὰς κυπτάζειν rondhangen bij de theaters Aristoph. Pax 731; abs.: πολυπραγμονοῦντα κυπτάζοντα ζῆν het leven doorbrengen met bemoeizuchtig rondsnuffelen Plat. Amat. 137b.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=se baisser souvent et longtemps comme pour chercher qch ; s’arrêter, être penché sur ; être occupé attentivement à, donner son attention et ses soins à, être aux aguets, <i>avec</i> [[περί]] et l’acc..<br />'''Étymologie:''' [[κύπτω]].
|elrutext='''κυπτάζω:''' [frequ. к [[κύπτω]]<br /><b class="num">1</b> [[ходить вокруг]], [[бродить]], [[околачиваться]] (περὶ τὴν θύραν Arph.);<br /><b class="num">2</b> [[суетиться]], [[хлопотать]] (περὶ τὸν τεθνεῶτα Plat.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''κυπτάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, θαμιστικό του [[κύπτω]], [[εξακολουθώ]] να [[σκύβω]], [[σκύβω]] και [[περιεργάζομαι]], [[εξετάζω]] από κοντά, [[ερευνώ]] [[κάτι]], σε Αριστοφ., Πλάτ.
|lsmtext='''κυπτάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, θαμιστικό του [[κύπτω]], [[εξακολουθώ]] να [[σκύβω]], [[σκύβω]] και [[περιεργάζομαι]], [[εξετάζω]] από κοντά, [[ερευνώ]] [[κάτι]], σε Αριστοφ., Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κυπτάζω:''' [frequ. к [[κύπτω]]<br /><b class="num">1)</b> ходить вокруг, бродить, околачиваться (περὶ τὴν θύραν Arph.);<br /><b class="num">2)</b> суетиться, хлопотать (περὶ τὸν τεθνεῶτα Plat.).
|lstext='''κυπτάζω''': μέλλ. -άσω, θαμιστικ. τοῦ [[κύπτω]], ἐξακολουθῶ νὰ [[κύπτω]], [[κύπτω]] καὶ [[περιεργάζομαι]], [[ἐξετάζω]] ἐκ τοῦ πλησίον, ἐρευνῶ, «κυττάζω» Σώφρων παρὰ τῷ Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Λυσ. 17· [[περί]] τινα Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ.· τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; ὁ αὐτ. ἐν Νεφ. 509· εἰώθασι [[μάλιστα]] περὶ τὰς σκηνὰς... κλέπται κ. ὁ αὐτ. ἐν Εἰρ. 731· περὶ τὸν τεθνεῶτα Πλάτ. Πολ. 469D· ἀπολ., κυπτάζοντα ζῆν ὁ αὐτ. ἐν Ἀντεραστ. 137Β.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κυπτάζω]], fut. -άσω [Frequent. of [[κύπτω]]<br />to [[keep]] [[stooping]], to go poking [[about]], [[potter]] [[about]] a [[thing]], Ar., Plat.
}}
}}

Latest revision as of 06:22, 11 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κυπτάζω Medium diacritics: κυπτάζω Low diacritics: κυπτάζω Capitals: ΚΥΠΤΑΖΩ
Transliteration A: kyptázō Transliteration B: kyptazō Transliteration C: kyptazo Beta Code: kupta/zw

English (LSJ)

Frequentat. of κύπτω,
A keep stooping, go poking about, potter about a thing, ἀμφ' ἄλητα Sophr.39; περί τινα Ar.Lys.17; τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; Id.Nu.509; εἰώθασι μάλιστα περὶ τὰς σκηνὰς… κλέπται κ. Id.Pax731; περὶ τὸν τεθνεῶτα Pl.R. 469d: abs., κυπτάζοντα ζῆν Id.Amat.137b.
2 abs., cower, D.C.49.30, 63.28.
II = κύπτω 5, Phlp. in Ph.329.14.

German (Pape)

[Seite 1534] frequentat. von κύπτω, sich oft bücken, ducken, bes. mit vorgestreckem Kopfe neugierig, angelegentlich auf Etwas hinsehen; auch mit Vorsicht an Etwas gehen, zaudern, zögern; τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; was hast du an der Thüre da zu lauern? Ar. Nubb. 509; ὡς εἰώθασι μάλιστα περὶ τὰς σκηνὰς πλεῖστοι κλέπται κυπτάζειν καὶ κακοποιεῖν, wie die Diebe zu lauern pflegen, Pax 715; περὶ τὸν ἄνδρ' ἐκύπτασεν Lysistr. 17, mit obscöner Nebenbdtg; ὅταν περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, wenn sie sich mit dem Todten beschäftigen, Plat. Rep. V, 469 d; vgl. Plut. ὅπως μὴ κυπτάζοντες περὶ τὰ σκῦλα μάχης ἀμελῶσι, Lacon. apophth. p. 226; VLL. erkl. διατρίβειν, στραγγεύεσθαι.

French (Bailly abrégé)

se baisser souvent et longtemps comme pour chercher qch ; s'arrêter, être penché sur ; être occupé attentivement à, donner son attention et ses soins à, être aux aguets, avec περί et l'acc..
Étymologie: κύπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κυπτάζω [κύπτω] iter. van κύπτω, rondhangen, rondsnuffelen, loeren:; περὶ τὸν ἄνδρ’ ἐκύπτασεν zij was in de weer met haar man Aristoph. Lys. 17; περὶ τὰς σκηνὰς κυπτάζειν rondhangen bij de theaters Aristoph. Pax 731; abs.: πολυπραγμονοῦντα κυπτάζοντα ζῆν het leven doorbrengen met bemoeizuchtig rondsnuffelen Plat. Amat. 137b.

Russian (Dvoretsky)

κυπτάζω: [frequ. к κύπτω
1 ходить вокруг, бродить, околачиваться (περὶ τὴν θύραν Arph.);
2 суетиться, хлопотать (περὶ τὸν τεθνεῶτα Plat.).

Greek Monolingual

(AM κυπτάζω)
σκύβω συνεχώς και για πολύ ώστε να βλέπω κάτι καλά από κοντά, καραδοκώ, παραμονεύω («τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν», Αριστοφ.)
αρχ.
1. μαζεύομαι, ζαρώνω
2. είμαι κεκαμμένος, λυγίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Μεταπλασμένος τ. του κύπτω, κατά τα ρ. σε -άζω].

Greek Monotonic

κυπτάζω: μέλ. -άσω, θαμιστικό του κύπτω, εξακολουθώ να σκύβω, σκύβω και περιεργάζομαι, εξετάζω από κοντά, ερευνώ κάτι, σε Αριστοφ., Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

κυπτάζω: μέλλ. -άσω, θαμιστικ. τοῦ κύπτω, ἐξακολουθῶ νὰ κύπτω, κύπτω καὶ περιεργάζομαι, ἐξετάζω ἐκ τοῦ πλησίον, ἐρευνῶ, «κυττάζω» Σώφρων παρὰ τῷ Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Λυσ. 17· περί τινα Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ.· τί κυπτάζεις ἔχων περὶ τὴν θύραν; ὁ αὐτ. ἐν Νεφ. 509· εἰώθασι μάλιστα περὶ τὰς σκηνὰς... κλέπται κ. ὁ αὐτ. ἐν Εἰρ. 731· περὶ τὸν τεθνεῶτα Πλάτ. Πολ. 469D· ἀπολ., κυπτάζοντα ζῆν ὁ αὐτ. ἐν Ἀντεραστ. 137Β.

Middle Liddell

κυπτάζω, fut. -άσω [Frequent. of κύπτω
to keep stooping, to go poking about, potter about a thing, Ar., Plat.