denuo: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann

Menander, Monostichoi, 363
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9$10 $11 }}")
(CSV import)
 
Line 11: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) dēnuō<sup>1</sup>, Adv. (zsgzg. aus de [[novo]], das so getrennt [[nirgends]] vorkommt; vgl. Oudend. Apul. [[met]]. 3, 27. p. 225. Ruhnken Ter. Andr. prol. 26), [[von]] neuem, [[wieder]], I) = de [[integro]], [[von]] der [[Wiederherstellung]] [[irgend]] eines vernichteten Gegenstandes, [[von]] neuem, [[von]] frischem, [[wieder]], aedificantur [[aedes]] [[totae]] d., Plaut.: urbes terrae motu subversas d. condidit, Suet. – II) = [[iterum]], zum andernmal, zum [[zweitenmal]], [[noch]] [[einmal]], [[wieder]], d. dicere, Plaut.: d. rebellare, Liv. – III) = [[rursus]], [[von]] dem, [[was]] [[irgend]] [[ein]]-([[nicht]] [[gerade]] zum zweiten-)mal wiederholt wird, [[wieder]], [[abermals]], dah. [[oft]] [[bei]] den [[mit]] re zusammengesetzten Verben, [[etiam]] d.? [[schon]] [[wieder]]? Plaut.: recita d., lies [[nun]] [[wieder]] [[vor]], fahre [[wieder]] [[fort]] [[mit]] Vorlesen, Cic.: d. redire, Plaut.: d. referre, Ter.: [[auch]] [[rursus]] (rursum) [[denuo]], Plaut. u. Auct. b. Hisp. – IV) [[wie]] [[unser]] [[wieder]] (in »[[ich]] gehe [[wieder]]« u. dgl.) u. das griech. αὖ zur Bezeichnung [[des]] Eintretens [[einer]] [[Tätigkeit]] an die [[Stelle]] der entgegengesetzten od. [[auch]] [[nur]] verschiedenen gegenwärtigen, aperi...: [[continuo]] operito d., und schließe [[dann]] [[wieder]] zu, Plaut.: fiet [[tibi]] puniceum [[corium]], [[postea]] atrum d., Plaut.: [[quae]] [[denuo]] [[alio]] [[membro]] orationis excipitur, Cornif. rhet.<br />'''(2)''' dē-[[nuo]]<sup>2</sup>, ere, [[abschlagen]], [[Not]]. Tir. 78, 6.
|georg=(1) dēnuō<sup>1</sup>, Adv. (zsgzg. aus de [[novo]], das so getrennt [[nirgends]] vorkommt; vgl. Oudend. Apul. [[met]]. 3, 27. p. 225. Ruhnken Ter. Andr. prol. 26), [[von]] neuem, [[wieder]], I) = de [[integro]], [[von]] der [[Wiederherstellung]] [[irgend]] eines vernichteten Gegenstandes, [[von]] neuem, [[von]] frischem, [[wieder]], aedificantur [[aedes]] [[totae]] d., Plaut.: urbes terrae motu subversas d. condidit, Suet. – II) = [[iterum]], zum andernmal, zum [[zweitenmal]], [[noch]] [[einmal]], [[wieder]], d. dicere, Plaut.: d. rebellare, Liv. – III) = [[rursus]], [[von]] dem, [[was]] [[irgend]] [[ein]]-([[nicht]] [[gerade]] zum zweiten-)mal wiederholt wird, [[wieder]], [[abermals]], dah. [[oft]] [[bei]] den [[mit]] re zusammengesetzten Verben, [[etiam]] d.? [[schon]] [[wieder]]? Plaut.: recita d., lies [[nun]] [[wieder]] [[vor]], fahre [[wieder]] [[fort]] [[mit]] Vorlesen, Cic.: d. redire, Plaut.: d. referre, Ter.: [[auch]] [[rursus]] (rursum) [[denuo]], Plaut. u. Auct. b. Hisp. – IV) [[wie]] [[unser]] [[wieder]] (in »[[ich]] gehe [[wieder]]« u. dgl.) u. das griech. αὖ zur Bezeichnung [[des]] Eintretens [[einer]] [[Tätigkeit]] an die [[Stelle]] der entgegengesetzten od. [[auch]] [[nur]] verschiedenen gegenwärtigen, aperi...: [[continuo]] operito d., und schließe [[dann]] [[wieder]] zu, Plaut.: fiet [[tibi]] puniceum [[corium]], [[postea]] atrum d., Plaut.: [[quae]] [[denuo]] [[alio]] [[membro]] orationis excipitur, Cornif. rhet.<br />'''(2)''' dē-[[nuo]]<sup>2</sup>, ere, [[abschlagen]], [[Not]]. Tir. 78, 6.
}}
{{LaZh
|lnztxt=denuo. ''adv''. (''novu''.) :: [[從新]]。[[再]]
}}
}}

Latest revision as of 18:17, 12 June 2024

Latin > English

denuo ADV :: anew, over again, from a fresh begining; for a second time, once more; in turn

Latin > English (Lewis & Short)

dēnŭō: adv. contr. from dē nŏvo, which never occurs; v. Ruhnk. Ter. And. prol. 26; Oud. App. M. 3, p. 225.; cf.: Fr. de nouveau,
I anew, afresh, again (most freq. in Plaut. and Ter.; elsewh. rare; not in Caes. or the Aug. poets—for syn. cf.: iterum, rursus, ab integro).
I Of the restoration of a thing which has been destroyed, = de integro, anew, afresh, ἐκ καινῆς: aedificantur aedes totae denuo, Plaut. Most. 1, 2, 36; cf.: urbes terrae motu subversas denuo condidit, Suet. Aug. 47: oportet vos nasci denuo, Vulg. Joan. 3, 7. —
II For iterum, a second time, once more, again: si parum intellexti, dicam denuo, Plaut. Rud. 4, 4, 59; cf. id. Mil. 3, 3, 3; id. Most. 1, 3, 66: jam ego tibi Persam adducam denuo, id. Pers. 5, 2, 47: in Etruria rebellante denuo, Liv. 10, 31: denuo in voluntarium exsilium proficiscitur, Just. 5, 5 fin. —
III For rursus, of any thing that is repeated (not precisely a second time), once more, again; hence often with verbs compounded with re: ecce Apollo denuo, etc., Plaut. Men. 5, 2, 115: So. Amphitruonis ego sum servus Sosia. Me. Etiam denuo? what, again? id. Amph. 1, 1, 238; 1, 1, 139; Ter. Eun. 5, 2, 60: Sicilia censa denuo est, Cic. Verr. 2, 2, 56: recita denuo, id. ib. 2, 1, 14.—Pleonast. with redire, Plaut. Capt. 2, 3, 51; cf. id. Truc. 2, 4, 42; with redauspicari, id. ib. 3, 5, 109; with respondere, Ter. Eun. 4, 4, 24; with referre, id. Hec. prol. alt. 30. And sometimes with rursus (rursum), Plaut. Cas. prol. 33; id. Poen. prol. 79. —
Like our again (in, I am going back again), Gr. α, where an action is reversed (mostly colloquial): aperi ... continuo operito denuo, and then cover it up again, Plaut. Trin. 3, 3, 76; cf. id. Merc. 5, 2, 14; Ter. Heaut. 4, 6, 4: et nunc quid exspectat, Syre? an dum hinc denuo abeat, etc., id. ib. 3, 2, 32: fiet tibi puniceum corium postea atrum denuo, and then again back, Plaut. Rud. 4, 3, 61: chlamydem sumam denuo, id. Merc. 5, 2, 79; Auct. Her. 4, 19, 26; cf. Hand Turs. II. p. 278-280.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) dēnŭō,¹² adv. (de novo),
1 = de integro, sur nouveaux frais : Pl. Most. 117 ; Suet. Aug. 47
2 = iterum, de nouveau, pour la seconde fois : Pl. Rud. 1103, etc.; Liv. 10, 31, 3 || = rursus, derechef, encore une fois : Cic. Verr. 2, 1, 37, etc.
3 aperi..., continuo operito denuo Pl. Trin. 884, ouvre..., puis referme aussitôt.
(2) dēnŭō,¹⁶ ĕre, refuser : N. Tir. 78, 6.

Latin > German (Georges)

(1) dēnuō1, Adv. (zsgzg. aus de novo, das so getrennt nirgends vorkommt; vgl. Oudend. Apul. met. 3, 27. p. 225. Ruhnken Ter. Andr. prol. 26), von neuem, wieder, I) = de integro, von der Wiederherstellung irgend eines vernichteten Gegenstandes, von neuem, von frischem, wieder, aedificantur aedes totae d., Plaut.: urbes terrae motu subversas d. condidit, Suet. – II) = iterum, zum andernmal, zum zweitenmal, noch einmal, wieder, d. dicere, Plaut.: d. rebellare, Liv. – III) = rursus, von dem, was irgend ein-(nicht gerade zum zweiten-)mal wiederholt wird, wieder, abermals, dah. oft bei den mit re zusammengesetzten Verben, etiam d.? schon wieder? Plaut.: recita d., lies nun wieder vor, fahre wieder fort mit Vorlesen, Cic.: d. redire, Plaut.: d. referre, Ter.: auch rursus (rursum) denuo, Plaut. u. Auct. b. Hisp. – IV) wie unser wieder (in »ich gehe wieder« u. dgl.) u. das griech. αὖ zur Bezeichnung des Eintretens einer Tätigkeit an die Stelle der entgegengesetzten od. auch nur verschiedenen gegenwärtigen, aperi...: continuo operito d., und schließe dann wieder zu, Plaut.: fiet tibi puniceum corium, postea atrum d., Plaut.: quae denuo alio membro orationis excipitur, Cornif. rhet.
(2) dē-nuo2, ere, abschlagen, Not. Tir. 78, 6.

Latin > Chinese

denuo. adv. (novu.) :: 從新