Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βύσσινος: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - ",," to ",")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vyssinos
|Transliteration C=vyssinos
|Beta Code=bu/ssinos
|Beta Code=bu/ssinos
|Definition=η, ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[made of]] <b class="b3">βύσσος, σινδὼν β</b>. [[fine linen]] bandage, used for mummy-cloths, <span class="bibl">Hdt.2.86</span>; for wounds, <span class="bibl">Id.7.181</span>; πέπλοι <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 125</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>821</span>; φάρος <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>373</span>; ὀθόνια β. <span class="title">OGI</span>90.17 (Rosetta), <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>91.16</span> (i B. C.), Aristeas <span class="bibl">320</span>; β. περιβόλαια <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>91.9</span> (i B. C.); [[βύσσινον]], [[τό]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Es.</span>1.6</span> (pl.), al., <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>19.8</span>; ὀθόνια καὶ βύσσινα <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>15.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[πορφυροῦς]], Hsch.</span>
|Definition=η, ον,<br><span class="bld">A</span> made of [[βύσσος]], σινδὼν βύσσινος = [[fine]] [[linen]] [[bandage]], used for mummy-cloths, [[Herodotus|Hdt.]]2.86; for wounds, Id.7.181; πέπλοι [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 125 (lyr.), E.''Ba.''821; φάρος [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''373; ὀθόνια β. ''OGI''90.17 (Rosetta), ''PStrassb.''91.16 (i B. C.), Aristeas 320; β. περιβόλαια ''PStrassb.''91.9 (i B. C.); [[βύσσινον]], τό, [[LXX]] ''Es.''1.6 (pl.), al., ''Apoc.''19.8; ὀθόνια καὶ βύσσινα ''PHolm.''15.26.<br><span class="bld">II</span> = [[πορφυροῦς]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-η, -ον<br />[[de lino fino]], [[de batista]] πέπλοι A.<i>Pers</i>.125, cf. <i>Th</i>.1039, E.<i>Ba</i>.821, φάρος S.<i>Fr</i>.373.3, σινδών para amortajar momias, Hdt.7.181, ὀθόνιον β. tela de lino fino</i>, batista</i> esp. para vendas, Hp.<i>Fist</i>.3, <i>Steril</i>.223, cf. <i>PCair.Zen</i>.87.4, <i>PEleph</i>.26.4, 27.13 (todos III a.C.), <i>OGI</i> 90.17 (Roseta II a.C.), Aristeas 320, <i>PStras</i>.91.16 (I a.C.), <i>Stud.Pal</i>.22.183.45 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ β. y más frec. τὰ βύσσινα [[vestidura de lino fino]] [[LXX]] <i>Es</i>.1.6, <i>Ez</i>.16.13, <i>Apoc</i>.19.8, D.S.1.85.5, <i>PMag</i>.1.332, <i>SB</i> 10529A.16 (I/II d.C.) en <i>BL</i> 8.359, <i>PHolm</i>.94, Poll.7.75, Hsch.s.u. [[βαδδίν]]<br /><b class="num">•</b>fig. [[como de batista]], [[finísimo]] ῥήματα Plu.2.174a.
|dgtxt=-η, -ον<br />[[de lino fino]], [[de batista]] πέπλοι A.<i>Pers</i>.125, cf. <i>Th</i>.1039, E.<i>Ba</i>.821, φάρος S.<i>Fr</i>.373.3, σινδών para amortajar momias, Hdt.7.181, ὀθόνιον β. tela de lino fino</i>, batista</i> esp. para vendas, Hp.<i>Fist</i>.3, <i>Steril</i>.223, cf. <i>PCair.Zen</i>.87.4, <i>PEleph</i>.26.4, 27.13 (todos III a.C.), <i>OGI</i> 90.17 (Roseta II a.C.), Aristeas 320, <i>PStras</i>.91.16 (I a.C.), <i>Stud.Pal</i>.22.183.45 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ β. y más frec. τὰ βύσσινα [[vestidura de lino fino]] [[LXX]] <i>Es</i>.1.6, <i>Ez</i>.16.13, <i>Apoc</i>.19.8, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.85.5, <i>PMag</i>.1.332, <i>SB</i> 10529A.16 (I/II d.C.) en <i>BL</i> 8.359, <i>PHolm</i>.94, Poll.7.75, Hsch.s.u. [[βαδδίν]]<br /><b class="num">•</b>fig. [[como de batista]], [[finísimo]] ῥήματα Plu.2.174a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] aus Byssus gemacht, [[πέπλωμα]] Aesch. Spt. 1041; vgl. Pers. 129; Eur. Bacch. 819; σίνδων Her. 2, 86; Ath. VI, 255 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] aus Byssus gemacht, [[πέπλωμα]] Aesch. Spt. 1041; vgl. Pers. 129; Eur. Bacch. 819; σίνδων Her. 2, 86; Ath. VI, 255 c.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''βύσσινος''': , -ον, κατεσκευασμένος ἐκ βύσσου, σινδὼν β., λεπτὴ λευκὴ σινδὼν ἐν χρήσει πρὸς περιτύλιξιν τῶν τεταριχευμένων σωμάτων, Ἡρόδ. 2. 86· διὰ [[πληγάς]], ὁ αὐτ. 7. 181· πέπλοι Αἰσχύλ. Πέρσ. 125· φάρος Σοφ. Ἀποσπ. 342· ὀθόνια β., πληρωνόμενα ὡς [[φόρος]] ἐν Αἰγύπτῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 4697. 18.
|btext=η, ον :<br />[[fait du lin le plus fin]].<br />'''Étymologie:''' [[βύσσος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βύσσινος]] -η -ον [[βύσσος]] van linnen; subst. τὸ βύσσινον linnen kledingstuk.
}}
{{elru
|elrutext='''βύσσινος:'''<br /><b class="num">1</b> [[виссоновый]], [[из тончайшего полотна]] ([[πέπλωμα]] Aesch.; [[σινδών]] Her.; [[φάρος]] Soph., Plut.);<br /><b class="num">2</b> мягкий как виссон, т. е. вкрадчивый (βυσσίνοις [[χρῆσθαι]] ῥήμασι Plut.).
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=η, ον :<br />fait du lin le plus fin.<br />'''Étymologie:''' [[βύσσος]].
|mdlsjtxt=made of [[βύσσος]], [[σινδών]] β. a [[fine]] [[linen]] [[bandage]], used for [[mummy]]-cloths, Hdt.; for wounds, Hdt.; β. πέπλοι Aesch
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[βύσσινος]], -η, -ον (< [[βύσσος]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for שֵׁשׁ, בּוּץ, etc.;] made of [[βύσσος]], <br />[[fine]] [[linen]]: Re 18:12, 16 19:8, 14.†
|astxt=[[βύσσινος]], -η, -ον (< [[βύσσος]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for שֵׁשׁ, בּוּץ, etc.;] made of [[βύσσος]], <br />[[fine]] [[linen]]: Re 18:12, 16 19:8, 14.†
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 37: Line 43:
|lsmtext='''βύσσινος:''' -η, -ον, φτιαγμένος από <i>βύσσο</i>· σινδὼν [[βύσσινος]], [[ένας]] [[λεπτός]], [[λινός]] [[επίδεσμος]] που χρησιμοποιούνταν για την [[περιτύλιξη]] των ταριχευμένων [[νεκρών]], σε Ηρόδ.· λέγεται για τραύματα, στον ίδ.· <i>βύσσινοι πέπλοι</i>, στον Αισχύλ.
|lsmtext='''βύσσινος:''' -η, -ον, φτιαγμένος από <i>βύσσο</i>· σινδὼν [[βύσσινος]], [[ένας]] [[λεπτός]], [[λινός]] [[επίδεσμος]] που χρησιμοποιούνταν για την [[περιτύλιξη]] των ταριχευμένων [[νεκρών]], σε Ηρόδ.· λέγεται για τραύματα, στον ίδ.· <i>βύσσινοι πέπλοι</i>, στον Αισχύλ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βύσσινος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[виссоновый]], [[из тончайшего полотна]] ([[πέπλωμα]] Aesch.; [[σινδών]] Her.; [[φάρος]] Soph., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> мягкий как виссон, т. е. вкрадчивый (βυσσίνοις [[χρῆσθαι]] ῥήμασι Plut.).
|lstext='''βύσσινος''': -η, -ον, κατεσκευασμένος ἐκ βύσσου, σινδὼν β., λεπτὴ λευκὴ σινδὼν ἐν χρήσει πρὸς περιτύλιξιν τῶν τεταριχευμένων σωμάτων, Ἡρόδ. 2. 86· διὰ [[πληγάς]], ὁ αὐτ. 7. 181· πέπλοι Αἰσχύλ. Πέρσ. 125· φάρος Σοφ. Ἀποσπ. 342· ὀθόνια β., πληρωνόμενα ὡς [[φόρος]] ἐν Αἰγύπτῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 4697. 18.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />made of [[βύσσος]], [[σινδών]] β. a [[fine]] [[linen]] [[bandage]], used for [[mummy]]-cloths,, Hdt.; for wounds, Hdt.; β. πέπλοι Aesch
}}
{{elnl
|elnltext=[[βύσσινος]] -η -ον [[βύσσος]] van linnen; subst. τὸ βύσσινον linnen kledingstuk.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':bÚssinoj 畢西挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(4)<br />'''原文字根''':棉線<br />'''字義溯源''':細麻布製的,細麻衣,細麻;源自([[βύσσος]])*=細麻布)。( 啓18:16)穿者細麻的巴比倫,乃表示其富有;而( 啓19:8,14)蒙恩者所穿細麻衣,乃表示聖徒們的義,天上眾軍穿著細麻衣,表示他們的純潔。<br />'''同義字''':1) ([[βύσσινος]] / [[λευκοβύσσινος]])細麻布製的 2) ([[βύσσος]])細麻布 3) ([[σινδών]])細麻布<br />'''出現次數''':總共(4);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 細麻衣(3) 啓19:8; 啓19:8; 啓19:14;<br />2) 細麻(1) 啓18:16
|sngr='''原文音譯''':bÚssinoj 畢西挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(4)<br />'''原文字根''':棉線<br />'''字義溯源''':細麻布製的,細麻衣,細麻;源自([[βύσσος]])*=細麻布)。( 啓18:16)穿者細麻的巴比倫,乃表示其富有;而( 啓19:8,14)蒙恩者所穿細麻衣,乃表示聖徒們的義,天上眾軍穿著細麻衣,表示他們的純潔。<br />'''同義字''':1) ([[βύσσινος]] / [[λευκοβύσσινος]])細麻布製的 2) ([[βύσσος]])細麻布 3) ([[σινδών]])細麻布<br />'''出現次數''':總共(4);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 細麻衣(3) 啓19:8; 啓19:8; 啓19:14;<br />2) 細麻(1) 啓18:16
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον 1 [[hecho de lino]] de tela para envolver algo περιελίξας (τὸ πτερὸν) ὀθονίῳ βυσσίνῳ, ὡς βιβλίον ἔχε μετὰ χεῖρας <b class="b3">envuelve el ala en tela de lino y sosténla en tus manos como un libro</b> P VII 338 para escribir o pintar ἔστιν δὲ τὰ ὀνόματα, ἃ μέλλεις γράψαι εἰς τὸ βύσσινον ῥάκος <b class="b3">estos son los nombres que escribirás en la tira de lino</b> P I 293 λαβὼν βύσσινον ῥάκος ἐπίγραψον μέλανι <b class="b3">toma un trozo de lino y escribe con tinta</b> P VII 208 γράψον εἰς βύσσινον ῥάκος αἵματι ὀρτυγίου θεὸν ῾Eρμῆν <b class="b3">pinta en un trozo de lino, con sangre de codorniz, un dios Hermes</b> P XII 145 para ambas cosas λαβὼν βύσσινον ῥάκος εἰς ὃ γράφεις ζμύρνῃ τὸ πρᾶγμα, καὶ εἰλήσας κλῶνα ἐλαίας <b class="b3">toma un trozo de lino en el que escribirás con mirra el asunto y envuelve con él una rama de olivo</b> P VII 664 para hacer una mecha λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον σκεύασον διὰ βυσσίνου ῥάκους <b class="b3">toma una lámpara que no esté pintada de rojo y prepárala con un trozo de lino</b> P I 277 λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον <b class="b3">toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo</b> P VIII 85 2 subst. gener. plu. [[telas de lino]] στρῶσον δὲ θρόνον καὶ κλιντήριον διὰ βυσσίνων <b class="b3">cubre un trono y un sillón con telas de lino</b> P I 332 ὄψῃ ... ἐρχομένας ... ζʹ παρθένους ἐν βυσσίνοις, ἀσπίδων πρόσωπα ἐχούσας <b class="b3">verás marchar siete doncellas con ropajes de lino, con rostros de áspides</b> P IV 663 θάψας τὸν κάνθαρον ζμύρνῃ καὶ οἴνῳ Μενδησίῳ καὶ βυσσίνῳ <b class="b3">entierra el escarabajo con mirra, vino mendesio y lino</b> P IV 768
}}
}}

Latest revision as of 10:07, 16 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βύσσινος Medium diacritics: βύσσινος Low diacritics: βύσσινος Capitals: ΒΥΣΣΙΝΟΣ
Transliteration A: býssinos Transliteration B: byssinos Transliteration C: vyssinos Beta Code: bu/ssinos

English (LSJ)

η, ον,
A made of βύσσος, σινδὼν βύσσινος = fine linen bandage, used for mummy-cloths, Hdt.2.86; for wounds, Id.7.181; πέπλοι A.Pers. 125 (lyr.), E.Ba.821; φάρος S.Fr.373; ὀθόνια β. OGI90.17 (Rosetta), PStrassb.91.16 (i B. C.), Aristeas 320; β. περιβόλαια PStrassb.91.9 (i B. C.); βύσσινον, τό, LXX Es.1.6 (pl.), al., Apoc.19.8; ὀθόνια καὶ βύσσινα PHolm.15.26.
II = πορφυροῦς, Hsch.

Spanish (DGE)

-η, -ον
de lino fino, de batista πέπλοι A.Pers.125, cf. Th.1039, E.Ba.821, φάρος S.Fr.373.3, σινδών para amortajar momias, Hdt.7.181, ὀθόνιον β. tela de lino fino, batista esp. para vendas, Hp.Fist.3, Steril.223, cf. PCair.Zen.87.4, PEleph.26.4, 27.13 (todos III a.C.), OGI 90.17 (Roseta II a.C.), Aristeas 320, PStras.91.16 (I a.C.), Stud.Pal.22.183.45 (II d.C.)
subst. τὸ β. y más frec. τὰ βύσσινα vestidura de lino fino LXX Es.1.6, Ez.16.13, Apoc.19.8, D.S.1.85.5, PMag.1.332, SB 10529A.16 (I/II d.C.) en BL 8.359, PHolm.94, Poll.7.75, Hsch.s.u. βαδδίν
fig. como de batista, finísimo ῥήματα Plu.2.174a.

German (Pape)

[Seite 468] aus Byssus gemacht, πέπλωμα Aesch. Spt. 1041; vgl. Pers. 129; Eur. Bacch. 819; σίνδων Her. 2, 86; Ath. VI, 255 c.

French (Bailly abrégé)

η, ον :
fait du lin le plus fin.
Étymologie: βύσσος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βύσσινος -η -ον βύσσος van linnen; subst. τὸ βύσσινον linnen kledingstuk.

Russian (Dvoretsky)

βύσσινος:
1 виссоновый, из тончайшего полотна (πέπλωμα Aesch.; σινδών Her.; φάρος Soph., Plut.);
2 мягкий как виссон, т. е. вкрадчивый (βυσσίνοις χρῆσθαι ῥήμασι Plut.).

Middle Liddell

made of βύσσος, σινδών β. a fine linen bandage, used for mummy-cloths, Hdt.; for wounds, Hdt.; β. πέπλοι Aesch

English (Abbott-Smith)

βύσσινος, -η, -ον (< βύσσος), [in LXX chiefly for שֵׁשׁ, בּוּץ, etc.;] made of βύσσος,
fine linen: Re 18:12, 16 19:8, 14.†

English (Strong)

from βύσσος; made of linen (neuter a linen cloth): fine linen.

English (Thayer)

βυσσίνῃ, βύσσινον (ἡ βύσσος, which see; cf. ἀκάνθινος, ἀμαράντινος), made of fine linen; neuter βύσσινον namely, ἱμάτιον (Winer's Grammar, 591 (550); (Buttmann, 82 (72))) (a) fine linen (garment): βύσσου), WH marginal reading λευκοβυσσινον (for βύσσινον λευκόν)). (Aeschylus, Herodotus, Euripides, Diodorus 1,85; Plutarch, others.)

Greek Monolingual

βύσσινος, -η, -ον (AM) βύσσος
1. κατασκευασμένος από βύσσο
2. το ουδ. ως ουσ. ύφασμα ή φόρεμα από βύσσο.

Greek Monotonic

βύσσινος: -η, -ον, φτιαγμένος από βύσσο· σινδὼν βύσσινος, ένας λεπτός, λινός επίδεσμος που χρησιμοποιούνταν για την περιτύλιξη των ταριχευμένων νεκρών, σε Ηρόδ.· λέγεται για τραύματα, στον ίδ.· βύσσινοι πέπλοι, στον Αισχύλ.

Greek (Liddell-Scott)

βύσσινος: -η, -ον, κατεσκευασμένος ἐκ βύσσου, σινδὼν β., λεπτὴ λευκὴ σινδὼν ἐν χρήσει πρὸς περιτύλιξιν τῶν τεταριχευμένων σωμάτων, Ἡρόδ. 2. 86· διὰ πληγάς, ὁ αὐτ. 7. 181· πέπλοι Αἰσχύλ. Πέρσ. 125· φάρος Σοφ. Ἀποσπ. 342· ὀθόνια β., πληρωνόμενα ὡς φόρος ἐν Αἰγύπτῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 4697. 18.

Chinese

原文音譯:bÚssinoj 畢西挪士
詞類次數:形容詞(4)
原文字根:棉線
字義溯源:細麻布製的,細麻衣,細麻;源自(βύσσος)*=細麻布)。( 啓18:16)穿者細麻的巴比倫,乃表示其富有;而( 啓19:8,14)蒙恩者所穿細麻衣,乃表示聖徒們的義,天上眾軍穿著細麻衣,表示他們的純潔。
同義字:1) (βύσσινος / λευκοβύσσινος)細麻布製的 2) (βύσσος)細麻布 3) (σινδών)細麻布
出現次數:總共(4);啓(4)
譯字彙編
1) 細麻衣(3) 啓19:8; 啓19:8; 啓19:14;
2) 細麻(1) 啓18:16

Léxico de magia

-ον 1 hecho de lino de tela para envolver algo περιελίξας (τὸ πτερὸν) ὀθονίῳ βυσσίνῳ, ὡς βιβλίον ἔχε μετὰ χεῖρας envuelve el ala en tela de lino y sosténla en tus manos como un libro P VII 338 para escribir o pintar ἔστιν δὲ τὰ ὀνόματα, ἃ μέλλεις γράψαι εἰς τὸ βύσσινον ῥάκος estos son los nombres que escribirás en la tira de lino P I 293 λαβὼν βύσσινον ῥάκος ἐπίγραψον μέλανι toma un trozo de lino y escribe con tinta P VII 208 γράψον εἰς βύσσινον ῥάκος αἵματι ὀρτυγίου θεὸν ῾Eρμῆν pinta en un trozo de lino, con sangre de codorniz, un dios Hermes P XII 145 para ambas cosas λαβὼν βύσσινον ῥάκος εἰς ὃ γράφεις ζμύρνῃ τὸ πρᾶγμα, καὶ εἰλήσας κλῶνα ἐλαίας toma un trozo de lino en el que escribirás con mirra el asunto y envuelve con él una rama de olivo P VII 664 para hacer una mecha λαβὼν λύχνον ἀμίλτωτον σκεύασον διὰ βυσσίνου ῥάκους toma una lámpara que no esté pintada de rojo y prepárala con un trozo de lino P I 277 λαβὲ βύσσινον ῥάκος καὶ βρέξας εἰς σησάμινον ἔλαιον toma una tira de lino y mójala con aceite de sésamo P VIII 85 2 subst. gener. plu. telas de lino στρῶσον δὲ θρόνον καὶ κλιντήριον διὰ βυσσίνων cubre un trono y un sillón con telas de lino P I 332 ὄψῃ ... ἐρχομένας ... ζʹ παρθένους ἐν βυσσίνοις, ἀσπίδων πρόσωπα ἐχούσας verás marchar siete doncellas con ropajes de lino, con rostros de áspides P IV 663 θάψας τὸν κάνθαρον ζμύρνῃ καὶ οἴνῳ Μενδησίῳ καὶ βυσσίνῳ entierra el escarabajo con mirra, vino mendesio y lino P IV 768