αἰκάλλω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aikallo
|Transliteration C=aikallo
|Beta Code=ai)ka/llw
|Beta Code=ai)ka/llw
|Definition=only pres. andimpf., (αἰκάλος) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[flatter]], [[wheedle]], [[fondle]], properly of dogs (cf. <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.36B.</span>), c.acc., <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>630</span>, cf. <span class="bibl">Pl.Com. 21D.</span>; τὸν δεσπότην ᾔκαλλε <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>48</span>; <b class="b3">τὰ μὲν λόγι' αἰκάλλει με</b> [[flatter]], [[please]] me, ib.<span class="bibl">211</span>; <b class="b3">αἰκάλλει καρδίαν ἐμήν</b> [[it cheers]] myheart. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>869</span>; τοὺς περὶ τὴν αὐλήν <span class="bibl">Plb.5.36.1</span>, cf. <span class="bibl">Axiop.3.4</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>5.42</span>:— Pass., ὑπό τινων <span class="bibl">Plb.15.25.31</span>:—of a fox, <b class="b3">σεσηρὸς αἰκάλλουσα</b> [[wagging the tail fawningly]], <span class="bibl">Babr.50.14</span>.—Trag., Com., and later Prose.</span>
|Definition=only pres. andimpf., ([[αἰκάλος]]) [[flatter]], [[wheedle]], [[fondle]], properly of dogs (cf. Phryn.''PS''p.36B.), c.acc., [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''630, cf. Pl.Com. 21D.; τὸν δεσπότην ᾔκαλλε [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''48; <b class="b3">τὰ μὲν λόγι' αἰκάλλει με</b> [[flatter]], [[please]] me, ib.211; <b class="b3">αἰκάλλει καρδίαν ἐμήν</b> [[it cheers]] myheart. Id.''Th.''869; τοὺς περὶ τὴν αὐλήν Plb.5.36.1, cf. Axiop.3.4, Philostr.''VA''5.42:—Pass., ὑπό τινων Plb.15.25.31:—of a fox, <b class="b3">σεσηρὸς αἰκάλλουσα</b> [[wagging the tail fawningly]], Babr.50.14.—Trag., Com., and later Prose.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''αἰκάλλω''': ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατατ. ([[αἴκαλος]]). Κολακεύω, [[θωπεύω]], [[κυρίως]] ἐπὶ κυνῶν, (ἴδε ἐν τέλ. καὶ Α. Β. 21)· μετ’ αἰτ. Σοφ. Ο. Τ. 597, (τὰ χειρόγρ. ἔχουσιν ἐκκαλοῦσι), Εὐρ, Ἀνδρ. 630· τὸν δεσπότην ᾔκαλλε, Ἀριστοφ. Ἱπ. 48· τὰ μὲν λόγι’ αἰκάλλει με, μὲ κολακεύουσι, μὲ εὐχαριστοῦσι, [[αὐτόθι]] 211· αἰκάλλει καρδίαν ἐμήν, φαιδρύνει τὴν καρδίαν μου, ὁ αὐτ. Θεσμ. 869. - ἐπὶ κυνός, ὡς τὸ [[σαίνω]], κινῶ τὴν οὐρὰν κολακευτικῶς, Βαβρ. 50.14.
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr., de anim. [[mover el rabo zalameramente]], [[halagar]] θ[ῆρε] ς αἰκάλλοντι το[] σι Epich.247.4, de perros, Pl.Com.248, Phryn.<i>PS</i> p.36, Ath.99e, de la zorra σεσηρὸς αἰκάλλουσα Babr.50.14, cf. Sch.Ar.<i>Eq</i>.48.<br /><b class="num">2</b> tr. [[acariciar]], [[mimar]], [[hacer carantoñas]] fig. προδότιν ... κύνα E.<i>Andr</i>.630<br /><b class="num">•</b>gener. de pers. [[halagar]] τὸν δεσπότην Ar.<i>Eq</i>.48, cf. 211, καρδίαν ἐμήν Ar.<i>Th</i>.869, cf. Plb.5.36.1, 16.24.5, Philostr.<i>VA</i> 5.42, en v. pas. ὑπὸ τῶν πρὸς χάριν λεγόντων αἰκαλλόμενος Plb.15.25.34.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ᾔκαλλον;<br />caresser, flatter.<br />'''Étymologie:''' DELG terme familier ; origine inconnue.
|btext=<i>impf.</i> ᾔκαλλον;<br />[[caresser]], [[flatter]].<br />'''Étymologie:''' DELG terme familier ; origine inconnue.
}}
}}
{{DGE
{{elnl
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr., de anim. [[mover el rabo zalameramente]], [[halagar]] θ[ῆρε] ς αἰκάλλοντι το[ῖ] σι Epich.247.4, de perros, Pl.Com.248, Phryn.<i>PS</i> p.36, Ath.99e, de la zorra σεσηρὸς αἰκάλλουσα Babr.50.14, cf. Sch.Ar.<i>Eq</i>.48.<br /><b class="num">2</b> tr. [[acariciar]], [[mimar]], [[hacer carantoñas]] fig. προδότιν ... κύνα E.<i>Andr</i>.630<br /><b class="num">•</b>gener. de pers. [[halagar]] τὸν δεσπότην Ar.<i>Eq</i>.48, cf. 211, καρδίαν ἐμήν Ar.<i>Th</i>.869, cf. Plb.5.36.1, 16.24.5, Philostr.<i>VA</i> 5.42, en v. pas. ὑπὸ τῶν πρὸς χάριν λεγόντων αἰκαλλόμενος Plb.15.25.34.
|elnltext=[[αἰκάλλω]] kwispelen tegen, met acc.; overdr. vleien, paaien.
}}
}}
{{lsm
{{pape
|lsmtext='''αἰκάλλω:''' μόνο σε ενεστ. και παρατ. (<i>αἰκάλος</i>),<br /><b class="num">1.</b> [[κολακεύω]], [[θωπεύω]], [[χαϊδεύω]], [[καλοπιάνω]], με αιτ., σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ. λέγεται για [[σκύλο]], [[κουνώ]] την [[ουρά]] κολακευτικά, χαδιάρικα, με [[δουλοπρέπεια]], σε Βάβρ. (αυτή είναι πιθ. και η ριζική [[σημασία]]).
|ptext=<i>[[schmeicheln]]</i>, nach <i>Vetera Lexica</i> eigtl. vom [[Wedeln]] des Hundes, mit [[θωπεύω]] und [[κολακεύω]] verb., Ar. <i>Eq</i>. 48; καρδίαν ἐμήν <i>Th</i>. 869; προδότιν Eur. <i>Andr</i>. 621; Sp.; σεσηρὸς αἰκ., vom [[Fuchs]], Babr. 50.14; ψυχάς Plut. <i>[[Cleomen]]</i>. 2.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''αἰκάλλω:''' ласкать ([[κύνα]] Eur.): τὰ μὲν λόγι᾽ αἰκάλλει με Arph. эти предсказания ласкают мой слух; τὸν δεσπότην αἰ. Arph. (о собаке) ласкаться к хозяину.
|elrutext='''αἰκάλλω:''' [[ласкать]] ([[κύνα]] Eur.): τὰ μὲν λόγι᾽ αἰκάλλει με Arph. эти предсказания ласкают мой слух; τὸν δεσπότην αἰ. Arph. (о собаке) ласкаться к хозяину.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[flatter]], [[fondle]] (trag.) specifically said of animals<br />Other forms: only present. <b class="b3">αἰκάλος κόλαξ</b> H; <b class="b3">αἰκάλη ἀπάτη</b> Zonar.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Looks like a denominative of forms like those given in the glosses (unless these are based on the verb). Etym. unknown.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[flatter]], [[fondle]] (trag.) specifically said of animals<br />Other forms: only present. <b class="b3">αἰκάλος κόλαξ</b> [[H]]; <b class="b3">αἰκάλη ἀπάτη</b> [[Zonar]].<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Looks like a denominative of forms like those given in the glosses (unless these are based on the verb). Etym. unknown.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[αἰκάλος]<br /><b class="num">1.</b> to [[flatter]], [[wheedle]], [[fondle]], c. acc., Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> absol., of a dog, to wag the [[tail]] fawningly, Babr.: ([[this]] is prob. the orig. [[sense]]).
|mdlsjtxt=[αἰκάλος]<br /><b class="num">1.</b> to [[flatter]], [[wheedle]], [[fondle]], c. acc., Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> absol., of a dog, to wag the [[tail]] fawningly, Babr.: ([[this]] is prob. the orig. [[sense]]).
}}
}}
{{elnl
{{lsm
|elnltext=[[αἰκάλλω]] kwispelen tegen, met acc. ; overdr. vleien, paaien.
|lsmtext='''αἰκάλλω:''' μόνο σε ενεστ. και παρατ. (<i>αἰκάλος</i>),<br /><b class="num">1.</b> [[κολακεύω]], [[θωπεύω]], [[χαϊδεύω]], [[καλοπιάνω]], με αιτ., σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ. λέγεται για [[σκύλο]], [[κουνώ]] την [[ουρά]] κολακευτικά, χαδιάρικα, με [[δουλοπρέπεια]], σε Βάβρ. (αυτή είναι πιθ. και η ριζική [[σημασία]]).
}}
{{ls
|lstext='''αἰκάλλω''': ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατατ. ([[αἴκαλος]]). Κολακεύω, [[θωπεύω]], [[κυρίως]] ἐπὶ κυνῶν, (ἴδε ἐν τέλ. καὶ Α. Β. 21)· μετ’ αἰτ. Σοφ. Ο. Τ. 597, (τὰ χειρόγρ. ἔχουσιν ἐκκαλοῦσι), Εὐρ, Ἀνδρ. 630· τὸν δεσπότην ᾔκαλλε, Ἀριστοφ. Ἱπ. 48· τὰ μὲν λόγι’ αἰκάλλει με, μὲ κολακεύουσι, μὲ εὐχαριστοῦσι, [[αὐτόθι]] 211· αἰκάλλει καρδίαν ἐμήν, φαιδρύνει τὴν καρδίαν μου, ὁ αὐτ. Θεσμ. 869. - ἐπὶ κυνός, ὡς τὸ [[σαίνω]], κινῶ τὴν οὐρὰν κολακευτικῶς, Βαβρ. 50.14.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''αἰκάλλω''': {aikállō}<br />'''Forms''': nur Präsensstamm (Trag., Kom., hell. u. späte Prosa).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schmeicheln]], [[liebkosen]],<br />'''Etymology''' : Sieht aus wie ein Denominativum von αἰκάλος· [[κόλαξ]] H., das aber ebensowohl eine retrograde Bildung sein kann. Ebenso [[αἰκάλη]]· [[ἀπάτη]] Zonar. — Etymologie unbekannt. Unwahrscheinlich Machek Listy filol. 72, 69f.<br />'''Page''' 1,38
|ftr='''αἰκάλλω''': {aikállō}<br />'''Forms''': nur Präsensstamm (Trag., Kom., hell. u. späte Prosa).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[schmeicheln]], [[liebkosen]],<br />'''Etymology''': Sieht aus wie ein Denominativum von αἰκάλος· [[κόλαξ]] H., das aber ebensowohl eine retrograde Bildung sein kann. Ebenso [[αἰκάλη]]· [[ἀπάτη]] Zonar. — Etymologie unbekannt. Unwahrscheinlich Machek Listy filol. 72, 69f.<br />'''Page''' 1,38
}}
}}

Latest revision as of 07:36, 19 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰκάλλω Medium diacritics: αἰκάλλω Low diacritics: αικάλλω Capitals: ΑΙΚΑΛΛΩ
Transliteration A: aikállō Transliteration B: aikallō Transliteration C: aikallo Beta Code: ai)ka/llw

English (LSJ)

only pres. andimpf., (αἰκάλος) flatter, wheedle, fondle, properly of dogs (cf. Phryn.PSp.36B.), c.acc., E.Andr.630, cf. Pl.Com. 21D.; τὸν δεσπότην ᾔκαλλε Ar.Eq.48; τὰ μὲν λόγι' αἰκάλλει με flatter, please me, ib.211; αἰκάλλει καρδίαν ἐμήν it cheers myheart. Id.Th.869; τοὺς περὶ τὴν αὐλήν Plb.5.36.1, cf. Axiop.3.4, Philostr.VA5.42:—Pass., ὑπό τινων Plb.15.25.31:—of a fox, σεσηρὸς αἰκάλλουσα wagging the tail fawningly, Babr.50.14.—Trag., Com., and later Prose.

Spanish (DGE)

1 intr., de anim. mover el rabo zalameramente, halagar θ[ῆρε] ς αἰκάλλοντι το[ῖ] σι Epich.247.4, de perros, Pl.Com.248, Phryn.PS p.36, Ath.99e, de la zorra σεσηρὸς αἰκάλλουσα Babr.50.14, cf. Sch.Ar.Eq.48.
2 tr. acariciar, mimar, hacer carantoñas fig. προδότιν ... κύνα E.Andr.630
gener. de pers. halagar τὸν δεσπότην Ar.Eq.48, cf. 211, καρδίαν ἐμήν Ar.Th.869, cf. Plb.5.36.1, 16.24.5, Philostr.VA 5.42, en v. pas. ὑπὸ τῶν πρὸς χάριν λεγόντων αἰκαλλόμενος Plb.15.25.34.

French (Bailly abrégé)

impf. ᾔκαλλον;
caresser, flatter.
Étymologie: DELG terme familier ; origine inconnue.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

αἰκάλλω kwispelen tegen, met acc.; overdr. vleien, paaien.

German (Pape)

schmeicheln, nach Vetera Lexica eigtl. vom Wedeln des Hundes, mit θωπεύω und κολακεύω verb., Ar. Eq. 48; καρδίαν ἐμήν Th. 869; προδότιν Eur. Andr. 621; Sp.; σεσηρὸς αἰκ., vom Fuchs, Babr. 50.14; ψυχάς Plut. Cleomen. 2.

Russian (Dvoretsky)

αἰκάλλω: ласкать (κύνα Eur.): τὰ μὲν λόγι᾽ αἰκάλλει με Arph. эти предсказания ласкают мой слух; τὸν δεσπότην αἰ. Arph. (о собаке) ласкаться к хозяину.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: flatter, fondle (trag.) specifically said of animals
Other forms: only present. αἰκάλος κόλαξ H; αἰκάλη ἀπάτη Zonar.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Looks like a denominative of forms like those given in the glosses (unless these are based on the verb). Etym. unknown.

Middle Liddell

[αἰκάλος]
1. to flatter, wheedle, fondle, c. acc., Soph., Eur.
2. absol., of a dog, to wag the tail fawningly, Babr.: (this is prob. the orig. sense).

Greek Monotonic

αἰκάλλω: μόνο σε ενεστ. και παρατ. (αἰκάλος),
1. κολακεύω, θωπεύω, χαϊδεύω, καλοπιάνω, με αιτ., σε Σοφ., Ευρ.
2. απόλ. λέγεται για σκύλο, κουνώ την ουρά κολακευτικά, χαδιάρικα, με δουλοπρέπεια, σε Βάβρ. (αυτή είναι πιθ. και η ριζική σημασία).

Greek (Liddell-Scott)

αἰκάλλω: ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατατ. (αἴκαλος). Κολακεύω, θωπεύω, κυρίως ἐπὶ κυνῶν, (ἴδε ἐν τέλ. καὶ Α. Β. 21)· μετ’ αἰτ. Σοφ. Ο. Τ. 597, (τὰ χειρόγρ. ἔχουσιν ἐκκαλοῦσι), Εὐρ, Ἀνδρ. 630· τὸν δεσπότην ᾔκαλλε, Ἀριστοφ. Ἱπ. 48· τὰ μὲν λόγι’ αἰκάλλει με, μὲ κολακεύουσι, μὲ εὐχαριστοῦσι, αὐτόθι 211· αἰκάλλει καρδίαν ἐμήν, φαιδρύνει τὴν καρδίαν μου, ὁ αὐτ. Θεσμ. 869. - ἐπὶ κυνός, ὡς τὸ σαίνω, κινῶ τὴν οὐρὰν κολακευτικῶς, Βαβρ. 50.14.

Frisk Etymology German

αἰκάλλω: {aikállō}
Forms: nur Präsensstamm (Trag., Kom., hell. u. späte Prosa).
Grammar: v.
Meaning: schmeicheln, liebkosen,
Etymology: Sieht aus wie ein Denominativum von αἰκάλος· κόλαξ H., das aber ebensowohl eine retrograde Bildung sein kann. Ebenso αἰκάλη· ἀπάτη Zonar. — Etymologie unbekannt. Unwahrscheinlich Machek Listy filol. 72, 69f.
Page 1,38