συμπαρακολουθέω: Difference between revisions
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3, $4.<br") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symparakoloutheo | |Transliteration C=symparakoloutheo | ||
|Beta Code=sumparakolouqe/w | |Beta Code=sumparakolouqe/w | ||
|Definition=[[follow along]] or [[in a parallel line with]], [[keep up with]], τινι | |Definition=[[follow along]] or [[in a parallel line with]], [[keep up with]], τινι [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 308d, etc.; ἡτύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ Aeschin.3.157; ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ Isoc.5.134; σ. τῷ λόγῳ [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 271c: abs., φόβος -ῶν X.''Hier.''6.6, cf. Aeschin.3.233. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[συμπαρακολουθῶ]] :<br />[[suivre pas à pas]], [[suivre sur une ligne parallèle]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρακολουθέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συμ- | |elnltext=συμ-παρακολουθέω op de voet volgen, met dat. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 17:03, 5 November 2024
English (LSJ)
follow along or in a parallel line with, keep up with, τινι Pl.Plt. 308d, etc.; ἡτύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ Aeschin.3.157; ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ Isoc.5.134; σ. τῷ λόγῳ Pl.Plt. 271c: abs., φόβος -ῶν X.Hier.6.6, cf. Aeschin.3.233.
German (Pape)
[Seite 984] mit folgen od. begleiten; καλῶς τῷ λόγῳ συμπαρηκολούθηκας, Plat. Polit. 271 c, d. i. der Rede folgen, sie verstehen; φόβος, Xen. Hier. 6, 6; Aesch. 3, 233; Sp.
French (Bailly abrégé)
συμπαρακολουθῶ :
suivre pas à pas, suivre sur une ligne parallèle, τινι.
Étymologie: σύν, παρακολουθέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-παρακολουθέω op de voet volgen, met dat.
Russian (Dvoretsky)
συμπαρᾰκολουθέω:
1 сопровождать, следовать (τινι Plat., Aeschin.): φόβος πάντων τῶν ἡδέων συμπαρακολουθῶν Xen. опасения, сопровождающие все наслаждения; ἡ μνήμη ἡ τῷ χρόνῳ συμπαρακολουθοῦσα Isocr. память в веках;
2 следить: τῷ λόγῳ ξ. Plat. следить за беседой.
Greek Monotonic
συμπαρᾰκολουθέω: μέλ. -ήσω, ακολουθώ κάποιον σε παράλληλη πορεία, συμβαδίζω με κάποιον, συνοδεύω κάποιον, τινί, σε Ισοκρ. κ.λπ.· απόλ., σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
συμπαρᾰκολουθέω: παρακολουθῶ ἐκ τοῦ πλησίον ἢ παραλλήλως, συμβαδίζω μετά τινος, τινι Πλάτ. Πολιτικ. 308D, κτλ.· ἡ τύχη σ. τῷ ἀνθρώπῳ Αἰσχίν. 87. 12· ἡ μνήμη σ. τῷ χρόνῳ Ἰσοκρ. 109C· σ. τῷ λόγῳ Πλάτ. Πολιτικ. 271C· ἀπολ., συμπ. φόβος Ξεν. Ἱέρ. 6. 6.
Middle Liddell
fut. ήσω
to follow in a parallel line with, keep up with, τινί Isocr., etc.: absol., Xen.