ἑστιοῦχος: Difference between revisions

From LSJ

Φίλον δι' ὀργὴν ἐν κακοῖσι μὴ προδῷς → Amicum ob iram deserere cave in malis → Verrate einen Freund nicht in der Not aus Zorn

Menander, Monostichoi, 529
m (Text replacement - "οῡ" to "οῦ")
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=estiouchos
|Transliteration C=estiouchos
|Beta Code=e(stiou=xos
|Beta Code=e(stiou=xos
|Definition=ον, [[guarding the house]], [[Δήμητερ]] ἑστιοῦχ' [[Ἐλευσῖνος]] [[χθονός]] [[guardian of]]…, E. ''Supp.'' 1, cf. Ar. ''Av.'' 866, Pl. ''Lg.'' 878a.<br><b class="num"></b>[[having an altar]] or [[hearth]], [[γαῖα]], [[πόλις]], [[αὐλά]], A. ''Pers.'' 511, S. ''Ant.'' 1083, E. ''Andr.'' 283 (lyr.).<br><b class="num"></b>[[on the hearth]] or [[altar]], ἑ. [[ψόλος]] A. ''Fr.'' 281.2 (prob.); [[πῦρ]] Plu. 2.158c.<br><b class="num"></b>[[entertainer]], [[feaster]], [[host]], Ar. ''Fr.'' 776, Ph. 1.389.
|Definition=ἑστίουχον,<br><span class="bld">A</span> [[guarding the house]], Δήμητερ ἑστιοῦχ' Ἐλευσῖνος χθονός guardian of.., [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]'' 1, cf. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''866, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''878a.<br><span class="bld">2</span> [[having an altar]] or [[having a hearth]], [[γαῖα]], [[πόλις]], [[αὐλά]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''511, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1083, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''283 (lyr.).<br><span class="bld">3</span> [[on the hearth]] or [[on the altar]], ἑστιοῦχος [[ψόλος]] A.''Fr.''281.2 (prob.); πῦρ Plu.2.158c.<br><span class="bld">II</span> [[entertainer]], [[feaster]], [[host]], Ar.''Fr.''776, Ph.1.389.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1045.png Seite 1045]] 1) einen Heerd habend, [[γαῖα]], heimathliches Land, Aesch. Pers. 503; [[αὐλή]], die Wohnung enthaltend, Eur. Andr. 283; πόλιν Soph. Ant. 1070, nach Schol. τὴν ἑστίαν καὶ βωμοὺς ἔχουσαν, die heilige Stadt. – 2) den Heerd, das Haus schirmend, bes. von den Schutzgöttern des Hauses u. Landes; so heißt Demeter ἑστιοῦχ' Ἀλευσῖνος χθονός Eur. Suppl. 1; Plat. Legg. IX, 878 a; vgl. Ar. Av. 866; θεοί Poll. 1, 24. – Nach Poll. 6, 11 brauchte es Ar. = [[ἑστιάτωρ]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1045.png Seite 1045]] 1) einen Heerd habend, [[γαῖα]], heimathliches Land, Aesch. Pers. 503; [[αὐλή]], die Wohnung enthaltend, Eur. Andr. 283; πόλιν Soph. Ant. 1070, nach Schol. τὴν ἑστίαν καὶ βωμοὺς ἔχουσαν, die heilige Stadt. – 2) den Heerd, das Haus schirmend, bes. von den Schutzgöttern des Hauses u. Landes; so heißt Demeter ἑστιοῦχ' Ἀλευσῖνος χθονός Eur. Suppl. 1; Plat. Legg. IX, 878 a; vgl. Ar. Av. 866; θεοί Poll. 1, 24. – Nach Poll. 6, 11 brauchte es Ar. = [[ἑστιάτωρ]].
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui possède un foyer]] <i>ou</i> un autel domestique ; saint, consacré;<br /><b>2</b> [[qui préside au foyer]], [[protecteur de la maison]] : [[πῦρ]] ἑστιοῦχον PLUT feu protecteur du foyer, symbole de la perpétuité du foyer et de la fortune de la maison.<br />'''Étymologie:''' [[ἑστία]], [[ἔχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἑστιοῦχος:'''<br /><b class="num">1</b> [[охраняющий домашний очаг]], [[хранитель]], [[хранительница]] ([[Δημήτηρ]] ἑ. Ἐλευοῖνος χθονός Eur.; ἑστιοῦχος καὶ θεραπευτὴς ὁσίων τε καὶ ἱερῶν Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[имеющий свой алтарь]], [[обладающий святилищем]], [[священный]] ([[γαῖα]] Aesch.; [[πόλις]] Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[имеющий очаг]] ([[αὐλή]] Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[горящий на очаге]] или [[алтаре]] ([[πῦρ]] Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[дающий пир]], т. е. [[хозяин дома]] Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἑστιοῦχος''': -ον, (ἔχω) ὁ φυλάττων, προστατεύων τήν ἑστίαν, δηλ. τόν οἶκον ἤ τόπον τινά, Δήμητερ ἑστιοῦχ’ Ἐλευσῖνος χθονός, [[φύλαξ]] τῆ..., Εὐρ. Ἱκ. 1, πρβλ. Ἀριστοφ. Ὄρν. 866, Πλάτ. Νόμ. 878Α. 2) ἔχων βωμόν ἤ ἑστίαν, [[γαῖα]], [[πόλις]], [[αὐλή]] Αἰσχύλ. Πέρσ. 511, Σοφ. Ἀντ. 1083, Εὐρ. Ἀνδρ. 283. 3) ὁ επί τῆς ἑστίας ἤ τοῦ βωμοῦ, ἑστ. [[ψόλος]] Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 280 (κατά Musgr. [[ἀντί]] μόνον)· πῦρ Πλούτ. 2. 158C. ΙΙ. ὁ ξενίζων, φιλεύων, ὁ εὐωχίαν παρέχων, Ἀριστοφ. Παρά Πολυδ. Ϛ΄, 11.
|lstext='''ἑστιοῦχος''': -ον, (ἔχω) ὁ φυλάττων, προστατεύων τήν ἑστίαν, δηλ. τόν οἶκον ἤ τόπον τινά, Δήμητερ ἑστιοῦχ’ Ἐλευσῖνος χθονός, [[φύλαξ]] τῆ..., Εὐρ. Ἱκ. 1, πρβλ. Ἀριστοφ. Ὄρν. 866, Πλάτ. Νόμ. 878Α. 2) ἔχων βωμόν ἤ ἑστίαν, [[γαῖα]], [[πόλις]], [[αὐλή]] Αἰσχύλ. Πέρσ. 511, Σοφ. Ἀντ. 1083, Εὐρ. Ἀνδρ. 283. 3) ὁ επί τῆς ἑστίας ἤ τοῦ βωμοῦ, ἑστ. [[ψόλος]] Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 280 (κατά Musgr. [[ἀντί]] μόνον)· πῦρ Πλούτ. 2. 158C. ΙΙ. ὁ ξενίζων, φιλεύων, ὁ εὐωχίαν παρέχων, Ἀριστοφ. Παρά Πολυδ. Ϛ΄, 11.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui possède un foyer <i>ou</i> un autel domestique ; saint, consacré;<br /><b>2</b> qui préside au foyer, protecteur de la maison : [[πῦρ]] ἑστιοῦχον PLUT feu protecteur du foyer, symbole de la perpétuité du foyer et de la fortune de la maison.<br />'''Étymologie:''' [[ἑστία]], [[ἔχω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ἑστιοῦχος, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που φυλάσσει, προστατεύει την [[εστία]] (τον οίκο ή κάποιον [[τόπο]]), ο [[πολιούχος]] («Δήμητερ ἑστιοῦχ' Ἐλευσῑνος χθονός», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> αυτός που έχει βωμό ή [[εστία]]<br /><b>3.</b> αυτός που βρίσκεται [[πάνω]] στην [[εστία]] ή στον βωμό<br /><b>4.</b> αυτός που φιλοξενεί, φιλεύει, παρέχει [[ευωχία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[εστία]] <span style="color: red;">+</span> -<i>ούχος</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>έχω</i>) [[πρβλ]]. <i>πολι</i>-<i>ούχος</i>].
|mltxt=ἑστιοῦχος, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που φυλάσσει, προστατεύει την [[εστία]] (τον οίκο ή κάποιον [[τόπο]]), ο [[πολιούχος]] («Δήμητερ ἑστιοῦχ' Ἐλευσῖνος χθονός», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> αυτός που έχει βωμό ή [[εστία]]<br /><b>3.</b> αυτός που βρίσκεται [[πάνω]] στην [[εστία]] ή στον βωμό<br /><b>4.</b> αυτός που φιλοξενεί, φιλεύει, παρέχει [[ευωχία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[εστία]] <span style="color: red;">+</span> -<i>ούχος</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>έχω</i>) [[πρβλ]]. [[πολιούχος]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἑστιοῦχος:''' -ον ([[ἔχω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[φύλακας]] σπιτιού, [[φρουρός]], [[προστάτης]], σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που έχει βωμό ή [[εστία]], σε Τραγ.
|lsmtext='''ἑστιοῦχος:''' -ον ([[ἔχω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[φύλακας]] σπιτιού, [[φρουρός]], [[προστάτης]], σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που έχει βωμό ή [[εστία]], σε Τραγ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἑστιοῦχος:'''<br /><b class="num">1)</b> охраняющий домашний очаг, хранитель(ница) ([[Δημήτηρ]] ἑ. Ἐλευοῖνος χθονός Eur.; ἑ. καὶ θεραπευτὴς ὁσίων τε καὶ ἱερῶν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> имеющий свой алтарь, обладающий святилищем, священный ([[γαῖα]] Aesch.; [[πόλις]] Soph.);<br /><b class="num">3)</b> имеющий очаг ([[αὐλή]] Eur.);<br /><b class="num">4)</b> горящий на очаге или алтаре ([[πῦρ]] Plut.);<br /><b class="num">5)</b> дающий пир, т. е. хозяин дома Arph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:27, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑστιοῦχος Medium diacritics: ἑστιοῦχος Low diacritics: εστιούχος Capitals: ΕΣΤΙΟΥΧΟΣ
Transliteration A: hestioûchos Transliteration B: hestiouchos Transliteration C: estiouchos Beta Code: e(stiou=xos

English (LSJ)

ἑστίουχον,
A guarding the house, Δήμητερ ἑστιοῦχ' Ἐλευσῖνος χθονός guardian of.., E.Supp. 1, cf. Ar.Av.866, Pl.Lg.878a.
2 having an altar or having a hearth, γαῖα, πόλις, αὐλά, A.Pers.511, S.Ant.1083, E.Andr.283 (lyr.).
3 on the hearth or on the altar, ἑστιοῦχος ψόλος A.Fr.281.2 (prob.); πῦρ Plu.2.158c.
II entertainer, feaster, host, Ar.Fr.776, Ph.1.389.

German (Pape)

[Seite 1045] 1) einen Heerd habend, γαῖα, heimathliches Land, Aesch. Pers. 503; αὐλή, die Wohnung enthaltend, Eur. Andr. 283; πόλιν Soph. Ant. 1070, nach Schol. τὴν ἑστίαν καὶ βωμοὺς ἔχουσαν, die heilige Stadt. – 2) den Heerd, das Haus schirmend, bes. von den Schutzgöttern des Hauses u. Landes; so heißt Demeter ἑστιοῦχ' Ἀλευσῖνος χθονός Eur. Suppl. 1; Plat. Legg. IX, 878 a; vgl. Ar. Av. 866; θεοί Poll. 1, 24. – Nach Poll. 6, 11 brauchte es Ar. = ἑστιάτωρ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui possède un foyer ou un autel domestique ; saint, consacré;
2 qui préside au foyer, protecteur de la maison : πῦρ ἑστιοῦχον PLUT feu protecteur du foyer, symbole de la perpétuité du foyer et de la fortune de la maison.
Étymologie: ἑστία, ἔχω.

Russian (Dvoretsky)

ἑστιοῦχος:
1 охраняющий домашний очаг, хранитель, хранительница (Δημήτηρ ἑ. Ἐλευοῖνος χθονός Eur.; ἑστιοῦχος καὶ θεραπευτὴς ὁσίων τε καὶ ἱερῶν Plat.);
2 имеющий свой алтарь, обладающий святилищем, священный (γαῖα Aesch.; πόλις Soph.);
3 имеющий очаг (αὐλή Eur.);
4 горящий на очаге или алтаре (πῦρ Plut.);
5 дающий пир, т. е. хозяин дома Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἑστιοῦχος: -ον, (ἔχω) ὁ φυλάττων, προστατεύων τήν ἑστίαν, δηλ. τόν οἶκον ἤ τόπον τινά, Δήμητερ ἑστιοῦχ’ Ἐλευσῖνος χθονός, φύλαξ τῆ..., Εὐρ. Ἱκ. 1, πρβλ. Ἀριστοφ. Ὄρν. 866, Πλάτ. Νόμ. 878Α. 2) ἔχων βωμόν ἤ ἑστίαν, γαῖα, πόλις, αὐλή Αἰσχύλ. Πέρσ. 511, Σοφ. Ἀντ. 1083, Εὐρ. Ἀνδρ. 283. 3) ὁ επί τῆς ἑστίας ἤ τοῦ βωμοῦ, ἑστ. ψόλος Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 280 (κατά Musgr. ἀντί μόνον)· πῦρ Πλούτ. 2. 158C. ΙΙ. ὁ ξενίζων, φιλεύων, ὁ εὐωχίαν παρέχων, Ἀριστοφ. Παρά Πολυδ. Ϛ΄, 11.

Greek Monolingual

ἑστιοῦχος, -ον (Α)
1. αυτός που φυλάσσει, προστατεύει την εστία (τον οίκο ή κάποιον τόπο), ο πολιούχος («Δήμητερ ἑστιοῦχ' Ἐλευσῖνος χθονός», Ευρ.)
2. αυτός που έχει βωμό ή εστία
3. αυτός που βρίσκεται πάνω στην εστία ή στον βωμό
4. αυτός που φιλοξενεί, φιλεύει, παρέχει ευωχία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εστία + -ούχος (< έχω) πρβλ. πολιούχος].

Greek Monotonic

ἑστιοῦχος: -ον (ἔχω),
1. φύλακας σπιτιού, φρουρός, προστάτης, σε Ευρ.
2. αυτός που έχει βωμό ή εστία, σε Τραγ.

Middle Liddell

ἑστι-οῦχος, ον [ἔχω]
1. guarding the house, a guardian, Eur.
2. having an altar or hearth, Trag.

English (Woodhouse)

tutelary, guarding the altar, guarding the home, guarding the household, protecting a country, protecting the land, tutelary guardian

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)