ἐπίπεμψις: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epipempsis | |Transliteration C=epipempsis | ||
|Beta Code=e)pi/pemyis | |Beta Code=e)pi/pemyis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[a sending to]] a place, <b class="b3">διὰ τὴν.. ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν</b> <b class="b3">αὐτῶν ἐ.</b> Th.2.39, cf. Luc.''Phal.''1.3.<br><span class="bld">2</span>. [[visitation]], Epicur.''Ep.''2. p.44 U. (pl.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />envoi vers.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιπέμπω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />[[envoi vers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιπέμπω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπίπεμψις:''' εως ἡ [[посылка]], [[отправление]] Thuc., Luc., Diog. L. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπίπεμψις:''' -εως, ἡ, [[αποστολή]] σε κάποιο [[τόπο]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἐπίπεμψις:''' -εως, ἡ, [[αποστολή]] σε κάποιο [[τόπο]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐπίπεμψις]], εως [from ἐπίπεμπω]<br />a [[sending]] to a [[place]], Thuc. | |mdlsjtxt=[[ἐπίπεμψις]], εως [from ἐπίπεμπω]<br />a [[sending]] to a [[place]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[missio]] (copiarum)'', [[dispatch]] (of troops), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.3/ 2.39.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:16, 16 November 2024
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A a sending to a place, διὰ τὴν.. ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐ. Th.2.39, cf. Luc.Phal.1.3.
2. visitation, Epicur.Ep.2. p.44 U. (pl.).
German (Pape)
[Seite 969] ἡ, das Hinschicken, Thuc. 2, 39 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
envoi vers.
Étymologie: ἐπιπέμπω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίπεμψις: εως ἡ посылка, отправление Thuc., Luc., Diog. L.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίπεμψις: -εως, ἡ, ἡ εἴς τινα τόπον ἀποστολή, διὰ τήν... ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπ. Θουκ. 2. 39, πρβλ. Λουκ. Φαλ. Πρῶτ. 3, Διογ. Λ. 10. 100.
Greek Monolingual
ἐπίπεμψις, ἡ (Α) επιπέμπω
1. αποστολή σ’ έναν τόπο («δια τήν... ἐπί πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐπίπεμψιν», Θουκ.)
2. επίσκεψη.
Greek Monotonic
ἐπίπεμψις: -εως, ἡ, αποστολή σε κάποιο τόπο, σε Θουκ.
Middle Liddell
ἐπίπεμψις, εως [from ἐπίπεμπω]
a sending to a place, Thuc.