περισταδόν: Difference between revisions

From LSJ

ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time

Source
(c2)
(CSV import)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peristadon
|Transliteration C=peristadon
|Beta Code=peristado/n
|Beta Code=peristado/n
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">standing round about</b>, <span class="bibl">Il.13.551</span>, <span class="bibl">Hdt.7.225</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Andr.</span>1136</span>, <span class="bibl">Theoc.2.68</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Hec.</span>1.1.14</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">from all sides</b>, <b class="b3">ἐβάλλοντο π</b>. <span class="bibl">Th.7.81</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[standing round about]], Il.13.551, [[Herodotus|Hdt.]]7.225, E. ''Andr.''1136, Theoc.2.68, Call.''Hec.''1.1.14, etc.<br><span class="bld">2</span> [[from all sides]], <b class="b3">ἐβάλλοντο περισταδόν</b> Th.7.81.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] adv., herumstehend; Il. 13, 551; Eur. Andr. 1137; Her. 2, 225; Thuc. 7, 81 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] adv., [[herumstehend]]; Il. 13, 551; Eur. Andr. 1137; Her. 2, 225; Thuc. 7, 81 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[en se tenant tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[περιΐστημι]], -δον.
}}
{{elnl
|elnltext=περισταδόν [περιίσταμαι] adv., rondom staand, van alle kanten:. ἐβάλλοντο περισταδόν zij werden van alle kanten beschoten Thuc. 7.81.4.
}}
{{elru
|elrutext='''περιστᾰδόν:''' adv. [[стоя вокруг]], [[обступая со всех сторон]] Her., Eur.: [[Τρῶες]] π. οὔταζον [[σάκος]] Hom. троянцы со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π. Thuc. находиться под круговым обстрелом.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[standing]] [[around]], [[drawing]] [[near]] [[from]] [[every]] [[side]], Il. 13.551†.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[καθώς]] στέκεται [[κανείς]] κυκλικά, [[γύρω]] από [[κάτι]], [[καθώς]] στέκεται ή έρχεται [[ολόγυρα]] («οἱ δὲ περιελθόντες [[πάντοθεν]] [[περισταδόν]]», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> από όλες τις πλευρές, από [[παντού]] («ἐβάλλοντο [[περισταδόν]]», <b>Θουκ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>περι</i>-<i>στα</i>- του <i>περι</i>-[[ίστημι]] ([[πρβλ]]. [[στάδην]]) <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>δόν</i> (<b>πρβλ.</b> <i>παρα</i>-<i>στα</i>-<i>δόν</i>)].
}}
{{lsm
|lsmtext='''περιστᾰδόν:''' ([[περιστῆναι]]), επίρρ., [[σταθερά]] [[ολόγυρα]] από, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.
}}
{{ls
|lstext='''περιστᾰδόν''': ἐπίρρ., Τρῶες· δὲ [[περισταδόν]]... οὔταζον, «περιιστάμενοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Ν. 551, Ἡρόδ. 2. 225, Εὐρ. Ἀνδρ. 1136, Θουκ. 7. 81, κτλ.· ― περιστάδην, Θεόδ. Πρόδρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[περιστῆναι]]<br />[[standing]] [[round]] [[about]], Il., Hdt., Attic
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[standing in a ring]], [[standing round]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ab omni parte]], [[a circumstantibus]]'', [[on all sides]], [[by bystanders]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.4/ 7.81.4].
}}
}}

Latest revision as of 14:25, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιστᾰδόν Medium diacritics: περισταδόν Low diacritics: περισταδόν Capitals: ΠΕΡΙΣΤΑΔΟΝ
Transliteration A: peristadón Transliteration B: peristadon Transliteration C: peristadon Beta Code: peristado/n

English (LSJ)

A Adv. standing round about, Il.13.551, Hdt.7.225, E. Andr.1136, Theoc.2.68, Call.Hec.1.1.14, etc.
2 from all sides, ἐβάλλοντο περισταδόν Th.7.81.

German (Pape)

[Seite 593] adv., herumstehend; Il. 13, 551; Eur. Andr. 1137; Her. 2, 225; Thuc. 7, 81 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

adv.
en se tenant tout autour.
Étymologie: περιΐστημι, -δον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περισταδόν [περιίσταμαι] adv., rondom staand, van alle kanten:. ἐβάλλοντο περισταδόν zij werden van alle kanten beschoten Thuc. 7.81.4.

Russian (Dvoretsky)

περιστᾰδόν: adv. стоя вокруг, обступая со всех сторон Her., Eur.: Τρῶες π. οὔταζον σάκος Hom. троянцы со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π. Thuc. находиться под круговым обстрелом.

English (Autenrieth)

standing around, drawing near from every side, Il. 13.551†.

Greek Monolingual

Α
επίρρ.
1. καθώς στέκεται κανείς κυκλικά, γύρω από κάτι, καθώς στέκεται ή έρχεται ολόγυρα («οἱ δὲ περιελθόντες πάντοθεν περισταδόν», Ηρόδ.)
2. από όλες τις πλευρές, από παντού («ἐβάλλοντο περισταδόν», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. περι-στα- του περι-ίστημι (πρβλ. στάδην) + επιρρμ. κατάλ. -δόν (πρβλ. παρα-στα-δόν)].

Greek Monotonic

περιστᾰδόν: (περιστῆναι), επίρρ., σταθερά ολόγυρα από, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.

Greek (Liddell-Scott)

περιστᾰδόν: ἐπίρρ., Τρῶες· δὲ περισταδόν... οὔταζον, «περιιστάμενοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Ν. 551, Ἡρόδ. 2. 225, Εὐρ. Ἀνδρ. 1136, Θουκ. 7. 81, κτλ.· ― περιστάδην, Θεόδ. Πρόδρ.

Middle Liddell

περιστῆναι
standing round about, Il., Hdt., Attic

English (Woodhouse)

standing in a ring, standing round

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

ab omni parte, a circumstantibus, on all sides, by bystanders, 7.81.4.