δυσπρόσοδος: Difference between revisions
εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι → excluding death and maiming, short of death or maiming
(6_16) |
|||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysprosodos | |Transliteration C=dysprosodos | ||
|Beta Code=duspro/sodos | |Beta Code=duspro/sodos | ||
|Definition= | |Definition=δυσπρόσοδον,<br><span class="bld">A</span> [[difficult of access]], χωρίον Th.5.65, cf. Aen.Tact.28.1 (Sup.); δ. τοῖς ἐναντίοις πόλις [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1330b3; [[hard to assault]], [[τάξις]], [[παρεμβολή]], Plb.1.26.10, 2.65.12.<br><span class="bld">2</span> of men, [[unsocial]], δ. αὑτὸν παρέχειν Th.1.130, cf. X. ''Ages.''9.2, Luc.''Scyth.''6, Plu.''Demetr.''42, D.C.''Fr.''11.6. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de lugares [[de difícil acceso]], [[poco accesible]] χωρίον Th.5.65, c. dat. τοῖς ἐναντίοις ([[πόλις]]) Arist.<i>Pol</i>.1330<sup>b</sup>3, cf. Plu.<i>Rom</i>.17, τὸ ἱερόν Paus.8.41.4, [[τόπος]] δυσπρόσοδος ἐκ τῶν ἔξωθεν μερῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.18, [[ὑπερβολή]] D.C.<i>Epit</i>.9.23.3, [[ὄρος]] Eutecnius <i>Th.Par</i>.15.11, [[ὁδός]] Poll.3.96<br /><b class="num">•</b>neutr. sg. subst. [[τὸ δυσπρόσοδον]] = [[dificultad de acceso]] c. gen. ᾗ ἂν δυσπροσοδώτατον ᾖ τῆς πόλεως Aen.Tact.28.1.<br /><b class="num">2</b> en cont. bélico [[que no permite pasar]], [[impenetrable]] τάξις Plb.1.26.10, παρεμβολή Plb.2.65.12.<br /><b class="num">II</b> de pers. y abstr.<br /><b class="num">1</b> de pers. [[inaccesible]], [[inabordable]], [[huraño]] δυσπρόσοδον αὑτὸν παρέχειν Th.1.130, cf. Aristid.<i>Or</i>.35.24, del rey de Persia τῷ δ. εἶναι ἐσεμνύνετο X.<i>Ages</i>.9.2, [[δυσέντευκτος]] καὶ δυσπρόσοδος Plu.<i>Nic</i>.5, cf. <i>Crass</i>.7, Luc.<i>Scyth</i>.6, D.C.11.6, 36.16.2<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. [[τὸ δυσπρόσοδον]] = [[el ser o mostrarse inaccesible]] τὸ [[δυσόμιλος|δυσόμιλον]] αὐτοῦ καὶ δυσπρόσοδον Plu.<i>Demetr</i>.42<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[displicentemente]], [[de forma desdeñosa o desagradable]] ἐχρέμπτετο μύχιόν τι καὶ [[δυσπρόσοδον]] Luc.<i>Gall</i>.10.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[riguroso]], [[severo]], [[que provoca rechazo]] [[ἦθος]] δυσπρόσοδον = forma de ser huraña o [[inaccesible]]</i> Gal.19.232, c. giro prep. νόμοι δυσπρόσοδοί εἰσι πρὸς πάντων ἀνθρώπων Procop.<i>Pers</i>.2.28.26. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] schwer zugänglich; [[χωρίον]] Thuc. 5, 65; ταξις | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] schwer zugänglich; [[χωρίον]] Thuc. 5, 65; ταξις δυσπρόσοδος καὶ [[ἀσφαλής]] Pol. 1, 26, 10; [[πόλις]], [[οἶκος]], Plut. Rom. 17 Popl. 10; von Menschen, ungesellig, unfreundlich; Thuc. 1, 130; Xen. Ages. 9, 2; Luc. Scyth. 61 D. C. 35, 16. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[d'un abord difficile]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[πρόσοδος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δυσπρόσοδος:''' Thuc., Xen., Arst., Polyb., Plut. = [[δυσπρόσιτος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δυσπρόσοδος''': -ον, [[δυσπρόσιτος]], | |lstext='''δυσπρόσοδος''': -ον, [[δυσπρόσιτος]], μετὰ δυσκολίας πλησιαζόμενος, [[χωρίον]] Θουκ. 5. 65· δ. τοῖς ἐναντίοις [[πόλις]] Ἀριστ. Πολ. 7. 11, 3· δυσκόλως προσβαλλόμενος, [[τάξις]], [[πόλις]] Πολύβ. 1. 26, 10, κτλ. 2) ἐπὶ ἀνθρώπων, [[ἀκοινώνητος]], Θουκ. 1. 130, Ξεν. Ἀγησ. 9, 2, Λουκ. Σκύθ. 6. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[δυσπρόσοδος]], -ον (AM)<br />[[δυσπρόσιτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που προσβάλλεται δύσκολα<br /><b>2.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[απλησίαστος]], [[ακοινώνητος]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''δυσπρόσοδος:''' -ον, [[δυσπρόσιτος]], [[δύσκολος]] στην [[πρόσβαση]], σε Θουκ.· λέγεται για πρόσωπα, [[ακοινώνητος]], [[απρόσιτος]], [[μισάνθρωπος]], στον ίδ., σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[δυσ-]][[πρόσοδος]], ον<br />[[hard]] to get at, [[difficult]] of [[access]], Thuc.; of men, unsocial, Thuc., Xen. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[inaccessible]], [[unapproachable]], [[unsociable]] | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[accessu difficilis]]'', [[difficult to approach]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.1/ 5.65.1],<br><i>Transl.</i> <i>translate</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.2/ 1.130.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:31, 21 November 2024
English (LSJ)
δυσπρόσοδον,
A difficult of access, χωρίον Th.5.65, cf. Aen.Tact.28.1 (Sup.); δ. τοῖς ἐναντίοις πόλις Arist.Pol.1330b3; hard to assault, τάξις, παρεμβολή, Plb.1.26.10, 2.65.12.
2 of men, unsocial, δ. αὑτὸν παρέχειν Th.1.130, cf. X. Ages.9.2, Luc.Scyth.6, Plu.Demetr.42, D.C.Fr.11.6.
Spanish (DGE)
-ον
I 1de lugares de difícil acceso, poco accesible χωρίον Th.5.65, c. dat. τοῖς ἐναντίοις (πόλις) Arist.Pol.1330b3, cf. Plu.Rom.17, τὸ ἱερόν Paus.8.41.4, τόπος δυσπρόσοδος ἐκ τῶν ἔξωθεν μερῶν D.S.14.18, ὑπερβολή D.C.Epit.9.23.3, ὄρος Eutecnius Th.Par.15.11, ὁδός Poll.3.96
•neutr. sg. subst. τὸ δυσπρόσοδον = dificultad de acceso c. gen. ᾗ ἂν δυσπροσοδώτατον ᾖ τῆς πόλεως Aen.Tact.28.1.
2 en cont. bélico que no permite pasar, impenetrable τάξις Plb.1.26.10, παρεμβολή Plb.2.65.12.
II de pers. y abstr.
1 de pers. inaccesible, inabordable, huraño δυσπρόσοδον αὑτὸν παρέχειν Th.1.130, cf. Aristid.Or.35.24, del rey de Persia τῷ δ. εἶναι ἐσεμνύνετο X.Ages.9.2, δυσέντευκτος καὶ δυσπρόσοδος Plu.Nic.5, cf. Crass.7, Luc.Scyth.6, D.C.11.6, 36.16.2
•neutr. subst. τὸ δυσπρόσοδον = el ser o mostrarse inaccesible τὸ δυσόμιλον αὐτοῦ καὶ δυσπρόσοδον Plu.Demetr.42
•neutr. como adv. displicentemente, de forma desdeñosa o desagradable ἐχρέμπτετο μύχιόν τι καὶ δυσπρόσοδον Luc.Gall.10.
2 de abstr. riguroso, severo, que provoca rechazo ἦθος δυσπρόσοδον = forma de ser huraña o inaccesible Gal.19.232, c. giro prep. νόμοι δυσπρόσοδοί εἰσι πρὸς πάντων ἀνθρώπων Procop.Pers.2.28.26.
German (Pape)
[Seite 688] schwer zugänglich; χωρίον Thuc. 5, 65; ταξις δυσπρόσοδος καὶ ἀσφαλής Pol. 1, 26, 10; πόλις, οἶκος, Plut. Rom. 17 Popl. 10; von Menschen, ungesellig, unfreundlich; Thuc. 1, 130; Xen. Ages. 9, 2; Luc. Scyth. 61 D. C. 35, 16.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
d'un abord difficile.
Étymologie: δυσ-, πρόσοδος.
Russian (Dvoretsky)
δυσπρόσοδος: Thuc., Xen., Arst., Polyb., Plut. = δυσπρόσιτος.
Greek (Liddell-Scott)
δυσπρόσοδος: -ον, δυσπρόσιτος, μετὰ δυσκολίας πλησιαζόμενος, χωρίον Θουκ. 5. 65· δ. τοῖς ἐναντίοις πόλις Ἀριστ. Πολ. 7. 11, 3· δυσκόλως προσβαλλόμενος, τάξις, πόλις Πολύβ. 1. 26, 10, κτλ. 2) ἐπὶ ἀνθρώπων, ἀκοινώνητος, Θουκ. 1. 130, Ξεν. Ἀγησ. 9, 2, Λουκ. Σκύθ. 6.
Greek Monolingual
δυσπρόσοδος, -ον (AM)
δυσπρόσιτος
αρχ.
1. αυτός που προσβάλλεται δύσκολα
2. (για πρόσ.) απλησίαστος, ακοινώνητος.
Greek Monotonic
δυσπρόσοδος: -ον, δυσπρόσιτος, δύσκολος στην πρόσβαση, σε Θουκ.· λέγεται για πρόσωπα, ακοινώνητος, απρόσιτος, μισάνθρωπος, στον ίδ., σε Ξεν.
Middle Liddell
δυσ-πρόσοδος, ον
hard to get at, difficult of access, Thuc.; of men, unsocial, Thuc., Xen.
English (Woodhouse)
inaccessible, unapproachable, unsociable
Lexicon Thucydideum
accessu difficilis, difficult to approach, 5.65.1,
Transl. translate 1.130.2.