age: Difference between revisions

From LSJ

ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it

Source
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_18.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_18.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_18.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_18.jpg}}]]'''subs.'''


<b class="b2">Period of time</b>: P. and V. [[αἰών]], ὁ.
<b class="b2">Period of time</b>: P. and V. [[αἰών]], ὁ.
Line 42: Line 43:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ăgĕ</b>,⁹ <b>ăgĭtĕ</b>, <b>ăgĕdum</b>, <b>ăgĭtĕdum</b>, ([[ago]]), anciens impératifs devenus de pures interjections : eh bien ! allons ! or çà ! [les formes du sing. [[age]], [[agedum]] sont employées même quand elles s’adressent à une pluralité : Pl. Mil. 928 ; St. 221 ; As. 828 ; Cic. n’emploie jamais agite ] || [avec impér.] [[age]] [[vero]], responde Cic. Cæc. 48, allons, voyons réponds ; [[age]], [[esto]] Cic. Att. 9, 9, 3, eh bien, soit ; [[age]] [[nunc]] [[comparate]]... Cic. Mil. 55, voyons maintenant, comparez... || [avec subj.] [[age]] [[nunc]] consideremus Cic. Amer. 93, eh bien donc, examinons maintenant ; [[age]], [[age]], exponamus Cic. Fin. 5, 8, allons ! allons ! (soit) exposons... || [avec interrog.] [[age]] [[porro]], tu [[cur]] imperasti ? Cic. Verr. 2, 5, 56, et maintenant voyons, toi, pourquoi as-tu commandé ? [[age]] [[porro]], custodiri ducem placuit ; quæ sunt istæ custodiæ ? Cic. Verr. 2, 5, 68, soit, continuons : il a décidé de garder ce chef en prison ; or quelle [[est]]-elle, [[cette]] prison ? || [avec ind.] [[age]], ut... omittamus, [[possum]] nominare... Cic. CM 24, hé ! sans parler de..., je puis nommer... ; [[nunc]] [[age]], expediam Lucr. 2, 62 ; Virg. G. 4, 149, eh bien ! maintenant, j’expliquerai... || [ellipse du v.] « [[quin]] conscendimus equos ? » « [[age]] [[sane]] » omnes Liv. 1, 57, 7, « que ne montons-nous à cheval ? » « allons, soit ! » s’écrièrent-ils tous.
|gf=<b>ăgĕ</b>,⁹ <b>ăgĭtĕ</b>, <b>ăgĕdum</b>, <b>ăgĭtĕdum</b>, ([[ago]]), anciens impératifs devenus de pures interjections : eh bien ! allons ! or çà ! [les formes du sing. [[age]], [[agedum]] sont employées même quand elles s’adressent à une pluralité : Pl. Mil. 928 ; St. 221 ; As. 828 ; Cic. n’emploie jamais agite ] &#124;&#124; [avec impér.] [[age]] [[vero]], responde Cic. Cæc. 48, allons, voyons réponds ; [[age]], [[esto]] Cic. Att. 9, 9, 3, eh bien, soit ; [[age]] [[nunc]] [[comparate]]... Cic. Mil. 55, voyons maintenant, comparez... &#124;&#124; [avec subj.] [[age]] [[nunc]] consideremus Cic. Amer. 93, eh bien donc, examinons maintenant ; [[age]], [[age]], exponamus Cic. Fin. 5, 8, allons ! allons ! (soit) exposons... &#124;&#124; [avec interrog.] [[age]] [[porro]], tu [[cur]] imperasti ? Cic. Verr. 2, 5, 56, et maintenant voyons, toi, pourquoi as-tu commandé ? [[age]] [[porro]], custodiri ducem placuit ; quæ sunt istæ custodiæ ? Cic. Verr. 2, 5, 68, soit, continuons : il a décidé de garder ce chef en prison ; or quelle [[est]]-elle, [[cette]] prison ? &#124;&#124; [avec ind.] [[age]], ut... omittamus, [[possum]] nominare... Cic. CM 24, hé ! sans parler de..., je puis nommer... ; [[nunc]] [[age]], expediam Lucr. 2, 62 ; Virg. G. 4, 149, eh bien ! maintenant, j’expliquerai... &#124;&#124; [ellipse du v.] « [[quin]] conscendimus equos ? » « [[age]] [[sane]] » omnes Liv. 1, 57, 7, « que ne montons-nous à cheval ? » « allons, soit ! » s’écrièrent-ils tous.||[avec impér.] [[age]] [[vero]], responde Cic. Cæc. 48, allons, voyons réponds ; [[age]], [[esto]] Cic. Att. 9, 9, 3, eh bien, soit ; [[age]] [[nunc]] [[comparate]]... Cic. Mil. 55, voyons maintenant, comparez...||[avec subj.] [[age]] [[nunc]] consideremus Cic. Amer. 93, eh bien donc, examinons maintenant ; [[age]], [[age]], exponamus Cic. Fin. 5, 8, allons ! allons ! (soit) exposons...||[avec interrog.] [[age]] [[porro]], tu [[cur]] imperasti ? Cic. Verr. 2, 5, 56, et maintenant voyons, toi, pourquoi as-tu commandé ? [[age]] [[porro]], custodiri ducem placuit ; quæ sunt istæ custodiæ ? Cic. Verr. 2, 5, 68, soit, continuons : il a décidé de garder ce chef en prison ; or quelle [[est]]-elle, [[cette]] prison ?||[avec ind.] [[age]], ut... omittamus, [[possum]] nominare... Cic. CM 24, hé ! sans parler de..., je puis nommer... ; [[nunc]] [[age]], expediam Lucr. 2, 62 ; Virg. G. 4, 149, eh bien ! maintenant, j’expliquerai...||[ellipse du v.] « [[quin]] conscendimus equos ? » « [[age]] [[sane]] » omnes Liv. 1, 57, 7, « que ne montons-nous à cheval ? » « allons, soit ! » s’écrièrent-ils tous.
}}
}}

Revision as of 07:22, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_18.jpg}}

subs.

Period of time: P. and V. αἰών, ὁ.

Time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.

Generation: Ar. and P. γενεά, ἡ, V. γονή, ἡ, γέννα, ἡ; see generation.

Time (generally): P. and V. χρόνος, ὁ.

Old age: P. and V. γῆρας, τό; see under old.

Of what age, adj. (indirect): P. and V. ἡλίκος.

Of such an age, adj.: P. and V. τηλικοῦτος, τηλικόσδε.

Advanced in age: P. προβεβληκὼς τῇ ἡλικίᾳ, πόρρω τῆς ἡλικίας; see under advanced.

Be of age, v.: P. and V. ἡβᾶν; see come to manhood, under manhood.

One of the same age (contemporary), subs.: Ar. and P. ἡλικιώτης, ὁ, P. and V. ἧλιξ, ὁ or ἡ, V. ὁμῆλιξ, ὁ or ἡ, συνῆλιξ, ὁ or ἡ; see contemporary.

Of marriageable age, adj.: P. and V. ὡραῖος.

Marriageable age, subs.: Ar. and P. ἡλικία, ἡ.

He died at the age of sixty-seven: P. ἔτη γεγονὼς ἕπτα καὶ ἐξήκοντα ἀπέθανε.

Be seven years of age: P. ἑπτὰ ἐτῶν εἶναι.

Being about fifty years of age: P. γεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα (Dem. 564).

Those of the same age: P. οἱ κατὰ τὴν αὐτὴν ἡλικίαν ὄντες (Dem. 477).

v. intrans.

Grow old: P. and V. γηράσκειν, Ar. and P. καταγηράσκειν.

Latin > English (Lewis & Short)

ăge: and ăgĕdum, v. ago, II. 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ăgĕ,⁹ ăgĭtĕ, ăgĕdum, ăgĭtĕdum, (ago), anciens impératifs devenus de pures interjections : eh bien ! allons ! or çà ! [les formes du sing. age, agedum sont employées même quand elles s’adressent à une pluralité : Pl. Mil. 928 ; St. 221 ; As. 828 ; Cic. n’emploie jamais agite ] || [avec impér.] age vero, responde Cic. Cæc. 48, allons, voyons réponds ; age, esto Cic. Att. 9, 9, 3, eh bien, soit ; age nunc comparate... Cic. Mil. 55, voyons maintenant, comparez... || [avec subj.] age nunc consideremus Cic. Amer. 93, eh bien donc, examinons maintenant ; age, age, exponamus Cic. Fin. 5, 8, allons ! allons ! (soit) exposons... || [avec interrog.] age porro, tu cur imperasti ? Cic. Verr. 2, 5, 56, et maintenant voyons, toi, pourquoi as-tu commandé ? age porro, custodiri ducem placuit ; quæ sunt istæ custodiæ ? Cic. Verr. 2, 5, 68, soit, continuons : il a décidé de garder ce chef en prison ; or quelle est-elle, cette prison ? || [avec ind.] age, ut... omittamus, possum nominare... Cic. CM 24, hé ! sans parler de..., je puis nommer... ; nunc age, expediam Lucr. 2, 62 ; Virg. G. 4, 149, eh bien ! maintenant, j’expliquerai... || [ellipse du v.] « quin conscendimus equos ? » « age sane » omnes Liv. 1, 57, 7, « que ne montons-nous à cheval ? » « allons, soit ! » s’écrièrent-ils tous.