leer: Difference between revisions

From LSJ

ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)

Source
(de4_3)
(2)
Line 5: Line 5:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=leer, I) eig.: [[inanis]] ([[leer]], in od. [[auf]] dem [[nichts]] ist). – [[nudus]] ([[bloß]], entblößt, feiner [[nötigen]] [[Zierde]] entbehrend). – [[vacuus]] ([[leer]] od. [[ledig]] geworden, -[[gelassen]]); verb. [[nudus]] [[atque]] [[inanis]]; [[vacuus]] [[atque]] [[nudus]]. – [[vastus]] ([[öde]], [[verödet]], wüste u. [[leer]], v. Örtl.). – [[desertus]] ([[von]] den Einwohnern [[verlassen]], [[von]] Örtl.); verb. [[vastus]] ac [[desertus]] (z.B. [[urbs]]); [[desertus]] et [[vastus]] (z.B. [[ager]]). – [[purus]] ([[rein]], [[nicht]] bemalt, [[nicht]] verziert). – epōtus (ausgetrunken, z.B. [[amphora]]). – [[leer]] [[von]] etw., [[vacuus]] alqā re u. ab alqa re; [[nudus]] alqā re. – [[ein]] l. [[Haus]], [[domus]] [[inanis]] (in dem übh. [[nichts]] ist); [[domus]] vacua ([[ein]] unbesetztes, unbewohntes): [[ein]] l. [[Pferd]], [[equus]] [[inanis]] ([[auf]] dem kein [[Reiter]] u. [[auch]] kein [[Sattel]] [[oder]] übh. kein [[Gepäck]] ist); [[equus]] [[vacuus]] ([[ein]] [[Pferd]], das feiner [[Bürde]] [[ledig]] geworden, das z.B. feinen [[Reiter]] abgeworfen hat). – [[ein]] l. [[Blatt]], [[tabella]] [[oder]] [[charta]] [[inanis]] ([[ein]] [[Blatt]], [[auf]] dem [[nichts]] steht übh.); [[tabella]] [[oder]] [[charta]] vacua ([[ein]] [[noch]] leeres [[Blatt]], das [[aber]] [[noch]] [[voll]] geschrieben etc. [[werden]] kann [[oder]] soll). – eine l. [[Straße]], [[via]] occursu hominum vacua. – l. [[bei]] etw. [[ausgehen]], [[nihil]] auferre. – [[leer]] [[sein]], -[[stehen]], inanem [[esse]]; vacuum [[esse]]; vacare (z.B. tota [[domus]] [[superior]] vacat, steht [[leer]]). – die Rhe torenschulen [[stehen]] od. find [[leer]], in rhetorum scholis [[solitudo]] [[est]]. – [[leer]] [[fein]] [[von]] [[etwas]], vacare, vacuum [[esse]] (ab) alqa re. – [[leer]] [[machen]], exinanire (eine [[Sache]] [[von]] ihrem ganzen Inhalte [[leer]] [[machen]], [[dann]] [[bes]]. »[[ausleeren]]« = [[ausplündern]], z.B. domos). – nudum [[atque]] inanem reddere ([[ausleeren]] = [[ausplündern]], z.B. domum). – vacuum facere vacuefacere (eine [[Sache]] ihres Inhalts ent ledigen, z.B. [[ein]] [[Faß]]; [[dann]] [[auch]] = [[ausräumen]], z.B. [[ein]] [[Haus]], eine [[Wohnung]], [[damit]] [[ein]] anderer [[hineinziehen]] kann). – exonerare ([[ausladen]], z.B. [[ein]] [[Schiff]], [[einen]] [[Wagen]], [[auch]] den [[Leib]]). – exhaurire ([[ausschöpfen]], [[austrinken]], z.B. [[einen]] [[Becher]], [[poculum]]; [[dann]] [[auch]] = [[ausplündern]], z.B. [[aerarium]]). – exsiccare ([[austrocknen]], scherzh. statt [[austrinken]], z.B. lagoenas). – everrere et extergēre (auskehren u. [[auswischen]], [[scherzhaft]] [[für]] [[rein]] [[ausplündern]], z.B. [[fanum]]). – expilare ([[ausplündern]], z.B. [[aerarium]]). – vastare ([[verwüsten]], z.B. agros). – die Felder l. [[machen]], ex agris demetere [[fruges]] [[atque]] percipere. – [[leer]] [[lassen]], inanem relinquere (so [[daß]] [[nichts]] [[darauf]]- [[oder]] hineinkommt). – vacuum relinquere (so [[daß]] [[noch]] [[etwas]] [[darauf]]- [[oder]] [[hineinkommen]] kann, z.B. [[ein]] [[Blatt]], tabellam, um [[später]] etw. [[darauf]] zu [[schreiben]]: eine [[Bank]], [[subsellium]], [[damit]] sich [[später]] Kommende [[daraufsetzen]] [[können]]). – purum relinquere ([[rein]] [[lassen]], [[nicht]] [[bemalen]], [[nicht]] [[verzieren]], z.B. spatia). – II) uneig.: [[inanis]] (gehaltlos, [[von]] Dingen, z.B.verba, [[nomen]], verborum [[sonitus]]: u. [[spes]]; gehaltlos, [[aber]] [[von]] sich [[eingebildet]], v. Menschen). – [[vanus]] (gehaltlos u. [[ohne]] [[Grund]], v. Dingen, z.B. [[spes]]). – omnium rerum [[rudis]] ([[ohne]] alle Kenntnisse, [[von]] Menschen). – l. [[Gepränge]], [[pompa]].
|dela=leer, I) eig.: [[inanis]] ([[leer]], in od. [[auf]] dem [[nichts]] ist). – [[nudus]] ([[bloß]], entblößt, feiner [[nötigen]] [[Zierde]] entbehrend). – [[vacuus]] ([[leer]] od. [[ledig]] geworden, -[[gelassen]]); verb. [[nudus]] [[atque]] [[inanis]]; [[vacuus]] [[atque]] [[nudus]]. – [[vastus]] ([[öde]], [[verödet]], wüste u. [[leer]], v. Örtl.). – [[desertus]] ([[von]] den Einwohnern [[verlassen]], [[von]] Örtl.); verb. [[vastus]] ac [[desertus]] (z.B. [[urbs]]); [[desertus]] et [[vastus]] (z.B. [[ager]]). – [[purus]] ([[rein]], [[nicht]] bemalt, [[nicht]] verziert). – epōtus (ausgetrunken, z.B. [[amphora]]). – [[leer]] [[von]] etw., [[vacuus]] alqā re u. ab alqa re; [[nudus]] alqā re. – [[ein]] l. [[Haus]], [[domus]] [[inanis]] (in dem übh. [[nichts]] ist); [[domus]] vacua ([[ein]] unbesetztes, unbewohntes): [[ein]] l. [[Pferd]], [[equus]] [[inanis]] ([[auf]] dem kein [[Reiter]] u. [[auch]] kein [[Sattel]] [[oder]] übh. kein [[Gepäck]] ist); [[equus]] [[vacuus]] ([[ein]] [[Pferd]], das feiner [[Bürde]] [[ledig]] geworden, das z.B. feinen [[Reiter]] abgeworfen hat). – [[ein]] l. [[Blatt]], [[tabella]] [[oder]] [[charta]] [[inanis]] ([[ein]] [[Blatt]], [[auf]] dem [[nichts]] steht übh.); [[tabella]] [[oder]] [[charta]] vacua ([[ein]] [[noch]] leeres [[Blatt]], das [[aber]] [[noch]] [[voll]] geschrieben etc. [[werden]] kann [[oder]] soll). – eine l. [[Straße]], [[via]] occursu hominum vacua. – l. [[bei]] etw. [[ausgehen]], [[nihil]] auferre. – [[leer]] [[sein]], -[[stehen]], inanem [[esse]]; vacuum [[esse]]; vacare (z.B. tota [[domus]] [[superior]] vacat, steht [[leer]]). – die Rhe torenschulen [[stehen]] od. find [[leer]], in rhetorum scholis [[solitudo]] [[est]]. – [[leer]] [[fein]] [[von]] [[etwas]], vacare, vacuum [[esse]] (ab) alqa re. – [[leer]] [[machen]], exinanire (eine [[Sache]] [[von]] ihrem ganzen Inhalte [[leer]] [[machen]], [[dann]] [[bes]]. »[[ausleeren]]« = [[ausplündern]], z.B. domos). – nudum [[atque]] inanem reddere ([[ausleeren]] = [[ausplündern]], z.B. domum). – vacuum facere vacuefacere (eine [[Sache]] ihres Inhalts ent ledigen, z.B. [[ein]] [[Faß]]; [[dann]] [[auch]] = [[ausräumen]], z.B. [[ein]] [[Haus]], eine [[Wohnung]], [[damit]] [[ein]] anderer [[hineinziehen]] kann). – exonerare ([[ausladen]], z.B. [[ein]] [[Schiff]], [[einen]] [[Wagen]], [[auch]] den [[Leib]]). – exhaurire ([[ausschöpfen]], [[austrinken]], z.B. [[einen]] [[Becher]], [[poculum]]; [[dann]] [[auch]] = [[ausplündern]], z.B. [[aerarium]]). – exsiccare ([[austrocknen]], scherzh. statt [[austrinken]], z.B. lagoenas). – everrere et extergēre (auskehren u. [[auswischen]], [[scherzhaft]] [[für]] [[rein]] [[ausplündern]], z.B. [[fanum]]). – expilare ([[ausplündern]], z.B. [[aerarium]]). – vastare ([[verwüsten]], z.B. agros). – die Felder l. [[machen]], ex agris demetere [[fruges]] [[atque]] percipere. – [[leer]] [[lassen]], inanem relinquere (so [[daß]] [[nichts]] [[darauf]]- [[oder]] hineinkommt). – vacuum relinquere (so [[daß]] [[noch]] [[etwas]] [[darauf]]- [[oder]] [[hineinkommen]] kann, z.B. [[ein]] [[Blatt]], tabellam, um [[später]] etw. [[darauf]] zu [[schreiben]]: eine [[Bank]], [[subsellium]], [[damit]] sich [[später]] Kommende [[daraufsetzen]] [[können]]). – purum relinquere ([[rein]] [[lassen]], [[nicht]] [[bemalen]], [[nicht]] [[verzieren]], z.B. spatia). – II) uneig.: [[inanis]] (gehaltlos, [[von]] Dingen, z.B.verba, [[nomen]], verborum [[sonitus]]: u. [[spes]]; gehaltlos, [[aber]] [[von]] sich [[eingebildet]], v. Menschen). – [[vanus]] (gehaltlos u. [[ohne]] [[Grund]], v. Dingen, z.B. [[spes]]). – omnium rerum [[rudis]] ([[ohne]] alle Kenntnisse, [[von]] Menschen). – l. [[Gepränge]], [[pompa]].
}}
{{esel
|sltx=[[διέρχομαι]], [[ἀναγιγνώσκω]], [[διειλέω]], [[ἀνελίσσω]], [[ἐντυγχάνω]], [[ἀναγνωστεύω]], [[ἐξαναγνωρίζω]], [[ἀνανέμω]], [[διέξειμι]]
}}
}}

Revision as of 07:11, 22 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 484.jpg

v. intrans.

Scoff: Ar. and P. χλευάζειν.

German > Latin

leer, I) eig.: inanis (leer, in od. auf dem nichts ist). – nudus (bloß, entblößt, feiner nötigen Zierde entbehrend). – vacuus (leer od. ledig geworden, -gelassen); verb. nudus atque inanis; vacuus atque nudus. – vastus (öde, verödet, wüste u. leer, v. Örtl.). – desertus (von den Einwohnern verlassen, von Örtl.); verb. vastus ac desertus (z.B. urbs); desertus et vastus (z.B. ager). – purus (rein, nicht bemalt, nicht verziert). – epōtus (ausgetrunken, z.B. amphora). – leer von etw., vacuus alqā re u. ab alqa re; nudus alqā re. – ein l. Haus, domus inanis (in dem übh. nichts ist); domus vacua (ein unbesetztes, unbewohntes): ein l. Pferd, equus inanis (auf dem kein Reiter u. auch kein Sattel oder übh. kein Gepäck ist); equus vacuus (ein Pferd, das feiner Bürde ledig geworden, das z.B. feinen Reiter abgeworfen hat). – ein l. Blatt, tabella oder charta inanis (ein Blatt, auf dem nichts steht übh.); tabella oder charta vacua (ein noch leeres Blatt, das aber noch voll geschrieben etc. werden kann oder soll). – eine l. Straße, via occursu hominum vacua. – l. bei etw. ausgehen, nihil auferre. – leer sein, -stehen, inanem esse; vacuum esse; vacare (z.B. tota domus superior vacat, steht leer). – die Rhe torenschulen stehen od. find leer, in rhetorum scholis solitudo est. – leer fein von etwas, vacare, vacuum esse (ab) alqa re. – leer machen, exinanire (eine Sache von ihrem ganzen Inhalte leer machen, dann bes. »ausleeren« = ausplündern, z.B. domos). – nudum atque inanem reddere (ausleeren = ausplündern, z.B. domum). – vacuum facere vacuefacere (eine Sache ihres Inhalts ent ledigen, z.B. ein Faß; dann auch = ausräumen, z.B. ein Haus, eine Wohnung, damit ein anderer hineinziehen kann). – exonerare (ausladen, z.B. ein Schiff, einen Wagen, auch den Leib). – exhaurire (ausschöpfen, austrinken, z.B. einen Becher, poculum; dann auch = ausplündern, z.B. aerarium). – exsiccare (austrocknen, scherzh. statt austrinken, z.B. lagoenas). – everrere et extergēre (auskehren u. auswischen, scherzhaft für rein ausplündern, z.B. fanum). – expilare (ausplündern, z.B. aerarium). – vastare (verwüsten, z.B. agros). – die Felder l. machen, ex agris demetere fruges atque percipere. – leer lassen, inanem relinquere (so daß nichts darauf- oder hineinkommt). – vacuum relinquere (so daß noch etwas darauf- oder hineinkommen kann, z.B. ein Blatt, tabellam, um später etw. darauf zu schreiben: eine Bank, subsellium, damit sich später Kommende daraufsetzen können). – purum relinquere (rein lassen, nicht bemalen, nicht verzieren, z.B. spatia). – II) uneig.: inanis (gehaltlos, von Dingen, z.B.verba, nomen, verborum sonitus: u. spes; gehaltlos, aber von sich eingebildet, v. Menschen). – vanus (gehaltlos u. ohne Grund, v. Dingen, z.B. spes). – omnium rerum rudis (ohne alle Kenntnisse, von Menschen). – l. Gepränge, pompa.

Spanish > Greek

διέρχομαι, ἀναγιγνώσκω, διειλέω, ἀνελίσσω, ἐντυγχάνω, ἀναγνωστεύω, ἐξαναγνωρίζω, ἀνανέμω, διέξειμι