ἀνασπαράσσω: Difference between revisions
νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this
(2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anasparasso | |Transliteration C=anasparasso | ||
|Beta Code=a)naspara/ssw | |Beta Code=a)naspara/ssw | ||
|Definition= | |Definition=[[tear up]], ῥίζας E.''Ba.''1104. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀνασπᾰράσσω) [[arrancar]] ῥίζας E.<i>Ba</i>.1104. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0208.png Seite 208]] in die Höhereißen, Eur. Bacch. 1098, zerreißen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0208.png Seite 208]] in die Höhereißen, Eur. Bacch. 1098, zerreißen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[arracher]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σπαράσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνασπᾰράσσω:''' [[вырывать]], [[выкорчевывать]] (ῥίζας μοχλοῖς Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνασπᾰράσσω''': μέλλ. -άξω, [[ἐξέλκω]], «τραβῶ» [[ἐπάνω]] καὶ «κατακομματιάζω», ῥίζας ἀνεσπάρασσον ἀσιδήροις μοχλοῖς Εὐρ. Βάκχ. 1104. | |lstext='''ἀνασπᾰράσσω''': μέλλ. -άξω, [[ἐξέλκω]], «τραβῶ» [[ἐπάνω]] καὶ «κατακομματιάζω», ῥίζας ἀνεσπάρασσον ἀσιδήροις μοχλοῖς Εὐρ. Βάκχ. 1104. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνασπᾰράσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[σπάζω]], [[ξεσχίζω]], [[κομματιάζω]], σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀνασπᾰράσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[σπάζω]], [[ξεσχίζω]], [[κομματιάζω]], σε Ευρ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[tear]] up, Eur. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:35, 25 August 2023
English (LSJ)
tear up, ῥίζας E.Ba.1104.
Spanish (DGE)
(ἀνασπᾰράσσω) arrancar ῥίζας E.Ba.1104.
German (Pape)
[Seite 208] in die Höhereißen, Eur. Bacch. 1098, zerreißen.
French (Bailly abrégé)
arracher.
Étymologie: ἀνά, σπαράσσω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνασπᾰράσσω: вырывать, выкорчевывать (ῥίζας μοχλοῖς Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασπᾰράσσω: μέλλ. -άξω, ἐξέλκω, «τραβῶ» ἐπάνω καὶ «κατακομματιάζω», ῥίζας ἀνεσπάρασσον ἀσιδήροις μοχλοῖς Εὐρ. Βάκχ. 1104.
Greek Monolingual
ἀνασπαράσσω κ. -ττω (Α)
1. κομματιάζω, ξεσχίζω
2. τραβώ προς τα πάνω, ξεριζώνω.
Greek Monotonic
ἀνασπᾰράσσω: μέλ. -ξω, σπάζω, ξεσχίζω, κομματιάζω, σε Ευρ.
Middle Liddell
to tear up, Eur.