ἐξικμάζω: Difference between revisions

From LSJ

σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind

Source
(2)
mNo edit summary
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksikmazo
|Transliteration C=eksikmazo
|Beta Code=e)cikma/zw
|Beta Code=e)cikma/zw
|Definition=(ἰκμάς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">send forth moisture, cause to exude</b>, ἡ θερμότης ἐ. τὸ ὑ γρὸν ἐκ τοῦ γεώδους <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>718b19</span>; <b class="b3">τὸ σπέρμα</b> ib.<span class="bibl">727b24</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>583a11</span>:—Pass., <b class="b2">to be exuded</b> or <b class="b2">evaporated</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>385b8</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sens.</span> 443a14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr. in Act., = Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span>384b9</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>930b34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">deprive of moisture, suck dry</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>594a13</span>; ἐ. τὴν ὑγρότητα <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>4.8.4</span> (cod. Urb.):—Pass., ἐξικμασμένη τροφή <b class="b2">digested</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>33c</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>675b31</span>; τὰ παλαιὰ σπέρματα ἐξίκμασται τὴν δύναυιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span> 924b30</span>; <b class="b2">lose all moisture</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.7.4</span>, <span class="bibl">7.5.1</span>; of athletes, τοῦ περιττοῦ -άζεσθαι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>58</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> in <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>398</span>, <b class="b3">ἐξικμάζω</b> seems to be corrupt (perh. for <b class="b3">ἐξιχμάζω</b>).</span>
|Definition=([[ἰκμάς]])<br><span class="bld">A</span> [[send forth moisture]], [[cause to exude]], ἡ [[θερμότης]] ἐ. τὸ ὑ γρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arist.''GA''718b19; τὸ [[σπέρμα]] ib.727b24, cf. ''HA''583a11:—Pass., [[ἐξικμάζομαι]] to [[be exuded]] or [[be evaporated]], Id.''Mete.''385b8, ''Sens.'' 443a14.<br><span class="bld">2</span> intr. in Act., = Pass., Id.''Mete.''384b9, ''Pr.''930b34.<br><span class="bld">II</span> [[deprive of moisture]], [[suck dry]], Id.''HA''594a13; ἐ. τὴν ὑγρότητα [[Theophrastus|Thphr.]] ''CP''4.8.4 (cod. Urb.):—Pass., ἐξικμασμένη [[τροφή]] = [[digested]] [[food]], Pl.''Ti.''33c, [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]''675b31; τὰ παλαιὰ σπέρματα ἐξίκμασται τὴν δύναυιν Id.''Pr.'' 924b30; [[lose all moisture]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.7.4, 7.5.1; of athletes, τοῦ περιττοῦ [[ἐξικμάζεσθαι]] Philostr.''Gym.''58.<br><span class="bld">III</span> in [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''398, [[ἐξικμάζω]] seems to be corrupt (perhaps for [[ἐξιχμάζω]]).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0882.png Seite 882]] 1) eine Feuchtigkeit von sich geben, ausschwitzen, Arist. H. A. 7, 2 u. öfter; verdunsten, verdampfen, διαπέπνευκε καὶ ἐξίκμακε τὸ πλεῖστον τοῦ γλυκέος id. probl. 22, 9. – 2) austrocknen, verzehren; Plat. ἐξικμασμένη [[τροφή]] Tim. 33 c; Arist. H. A. 8, 4 u. Sp. – Bei Eur. Andr. 398, ἀτὰρ τί ταῦτ' [[ὀδύρομαι]], τὰ δ' ἐν ποσὶν οὐκ [[ἐξικμάζω]] καὶ [[λογίζομαι]] κακά, vom Schol. [[δακρύω]] u. ἀναζητῶ erkl., ist vielleicht die Lesart verderbt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0882.png Seite 882]] 1) eine Feuchtigkeit von sich geben, ausschwitzen, Arist. H. A. 7, 2 u. öfter; verdunsten, verdampfen, διαπέπνευκε καὶ ἐξίκμακε τὸ πλεῖστον τοῦ γλυκέος id. probl. 22, 9. – 2) austrocknen, verzehren; Plat. ἐξικμασμένη [[τροφή]] Tim. 33 c; Arist. H. A. 8, 4 u. Sp. – Bei Eur. Andr. 398, ἀτὰρ τί ταῦτ' [[ὀδύρομαι]], τὰ δ' ἐν ποσὶν οὐκ [[ἐξικμάζω]] καὶ [[λογίζομαι]] κακά, vom Schol. [[δακρύω]] u. ἀναζητῶ erkl., ist vielleicht die Lesart verderbt.
}}
{{bailly
|btext=[[dessécher]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἰκμάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξικμάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[испускать влагу]] (ὑπὸ θερμότητος Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[испарять]] (τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arst.); pass. испаряться (ἐκ τῶν κατακαομένων Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[высушивать]] (τι Arst.);<br /><b class="num">4</b> тж. med.-pass. [[ἐξικμάζεσθαι]] = [[высыхать]], [[сохнуть]] (τῷ θέρει Plut.; τροφὴ ἐξικμασμένη Plat., Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[оплакивать]] (τι Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξικμάζω''': μέλλ. -άσω, [[πέμπω]] ἔξω τὴν ἰκμάδα, προξενῶ ἐξίδρωσιν, ἡ [[θερμότης]] ἐξ. τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 1. 8, 5, πρβλ. 1. 19, 20, π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 2, 10 κ. ἀλλ.: - Παθ., [[ἐξέρχομαι]] ὡς ἱδρὼς ἢ [[ὑγρασία]], ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτὸς Μετεωρ. 4. 9, 1, π. Αἰσθ. 4, 4. 2) ἀμεταβ. ἐν τῷ ἐνεργ. = τῷ Παθ., ὁ αὐτὸς Μετεωρ. 4. 7, 14, Προβλ. 22. 9. ΙΙ. ἀφαιρῶ τὴν ὑγρασίαν, Λατ. exsugere, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 4, 2· ἐξ. τὴν ὑγρότητα Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 8, 4 (Κῶδ. Urb.): - Παθ., ἐξικμασμένη [[τροφή]], πεπεμμένη, χωνευμένη, Πλάτ. Τίμ. 33C, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 5, 6· τὰ παλαιά σπέρματα ἐξίκμασται τὴν δύναμιν ὁ αὐτὸς Προβλ. 20. 17. ΙΙΙ. ἐν Εὐρ. Ἀνδρ. 398, τὸ [[ἐξικμάζω]] φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἐφθαρμένον, προετάθησαν δὲ ὑπὸ τῶν κριτικῶν παντοῖαι διορθώσεις, ὡς π.χ. [[ἐξιχνεύω]], [[ἐξετάζω]], [[ἀκμάζω]], ἐξιθμάζω, κλ., ἀλλ’ οὐδεμία ἐγένετο ὁριστικῶς δεκτή.
|lstext='''ἐξικμάζω''': μέλλ. -άσω, [[πέμπω]] ἔξω τὴν ἰκμάδα, προξενῶ ἐξίδρωσιν, ἡ [[θερμότης]] ἐξ. τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 1. 8, 5, πρβλ. 1. 19, 20, π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 2, 10 κ. ἀλλ.: - Παθ., [[ἐξέρχομαι]] ὡς ἱδρὼς ἢ [[ὑγρασία]], ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτὸς Μετεωρ. 4. 9, 1, π. Αἰσθ. 4, 4. 2) ἀμεταβ. ἐν τῷ ἐνεργ. = τῷ Παθ., ὁ αὐτὸς Μετεωρ. 4. 7, 14, Προβλ. 22. 9. ΙΙ. ἀφαιρῶ τὴν ὑγρασίαν, Λατ. exsugere, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 4, 2· ἐξ. τὴν ὑγρότητα Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 8, 4 (Κῶδ. Urb.): - Παθ., ἐξικμασμένη [[τροφή]], πεπεμμένη, χωνευμένη, Πλάτ. Τίμ. 33C, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 5, 6· τὰ παλαιά σπέρματα ἐξίκμασται τὴν δύναμιν ὁ αὐτὸς Προβλ. 20. 17. ΙΙΙ. ἐν Εὐρ. Ἀνδρ. 398, τὸ [[ἐξικμάζω]] φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἐφθαρμένον, προετάθησαν δὲ ὑπὸ τῶν κριτικῶν παντοῖαι διορθώσεις, ὡς π.χ. [[ἐξιχνεύω]], [[ἐξετάζω]], [[ἀκμάζω]], ἐξιθμάζω, κλ., ἀλλ’ οὐδεμία ἐγένετο ὁριστικῶς δεκτή.
}}
{{bailly
|btext=dessécher.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἰκμάζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐξικμάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[απορροφώ]] την [[υγρασία]] («ἡ [[θερμότης]] ἐξικμάζει τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῡ γεώδους», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[αποβάλλω]] [[υγρασία]]<br /><b>3.</b> [[ξεραίνω]], [[στεγνώνω]] («ἡ [[ἅλμη]]... ἐξικμάζουσα τὴν ὑγρότητα», Θεόφρ.)<br /><b>4.</b> (για [[σπέρμα]]) ξεραίνομαι και [[χάνω]] τη δύναμή μου<br /><b>5.</b> [[αναζητώ]], [[ερευνώ]] («τάδ' ἐν ποσὶν οὐκ [[ἐξικμάζω]] καὶ [[λογίζομαι]] [[κακά]]», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <i>εξ</i> <span style="color: red;">+</span> [[ικμάζω]] «[[υγραίνω]], [[βρέχω]]» (<span style="color: red;"><</span> <i>ικμάς</i> «[[υγρασία]]»)].
|mltxt=[[ἐξικμάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[απορροφώ]] την [[υγρασία]] («ἡ [[θερμότης]] ἐξικμάζει τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[αποβάλλω]] [[υγρασία]]<br /><b>3.</b> [[ξεραίνω]], [[στεγνώνω]] («ἡ [[ἅλμη]]... ἐξικμάζουσα τὴν ὑγρότητα», Θεόφρ.)<br /><b>4.</b> (για [[σπέρμα]]) ξεραίνομαι και [[χάνω]] τη δύναμή μου<br /><b>5.</b> [[αναζητώ]], [[ερευνώ]] («τάδ' ἐν ποσὶν οὐκ [[ἐξικμάζω]] καὶ [[λογίζομαι]] [[κακά]]», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <i>εξ</i> <span style="color: red;">+</span> [[ικμάζω]] «[[υγραίνω]], [[βρέχω]]» (<span style="color: red;"><</span> <i>ικμάς</i> «[[υγρασία]]»)].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξικμάζω:''' <b class="num">1)</b> испускать влагу (ὑπὸ θερμότητος Arst.);<br /><b class="num">2)</b> испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arst.); pass. испаряться (ἐκ τῶν κατακαομένων Arst.);<br /><b class="num">3)</b> высушивать (τι Arst.);<br /><b class="num">4)</b> тж. med.-pass. высыхать, сохнуть (τῷ θέρει Plut.; τροφὴ ἐξικμασμένη Plat., Arst.);<br /><b class="num">5)</b> оплакивать (τι Eur.).
}}
}}

Latest revision as of 11:02, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξικμάζω Medium diacritics: ἐξικμάζω Low diacritics: εξικμάζω Capitals: ΕΞΙΚΜΑΖΩ
Transliteration A: exikmázō Transliteration B: exikmazō Transliteration C: eksikmazo Beta Code: e)cikma/zw

English (LSJ)

(ἰκμάς)
A send forth moisture, cause to exude, ἡ θερμότης ἐ. τὸ ὑ γρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arist.GA718b19; τὸ σπέρμα ib.727b24, cf. HA583a11:—Pass., ἐξικμάζομαι to be exuded or be evaporated, Id.Mete.385b8, Sens. 443a14.
2 intr. in Act., = Pass., Id.Mete.384b9, Pr.930b34.
II deprive of moisture, suck dry, Id.HA594a13; ἐ. τὴν ὑγρότητα Thphr. CP4.8.4 (cod. Urb.):—Pass., ἐξικμασμένη τροφή = digested food, Pl.Ti.33c, Arist.PA675b31; τὰ παλαιὰ σπέρματα ἐξίκμασται τὴν δύναυιν Id.Pr. 924b30; lose all moisture, Thphr. HP 5.7.4, 7.5.1; of athletes, τοῦ περιττοῦ ἐξικμάζεσθαι Philostr.Gym.58.
III in E.Andr.398, ἐξικμάζω seems to be corrupt (perhaps for ἐξιχμάζω).

German (Pape)

[Seite 882] 1) eine Feuchtigkeit von sich geben, ausschwitzen, Arist. H. A. 7, 2 u. öfter; verdunsten, verdampfen, διαπέπνευκε καὶ ἐξίκμακε τὸ πλεῖστον τοῦ γλυκέος id. probl. 22, 9. – 2) austrocknen, verzehren; Plat. ἐξικμασμένη τροφή Tim. 33 c; Arist. H. A. 8, 4 u. Sp. – Bei Eur. Andr. 398, ἀτὰρ τί ταῦτ' ὀδύρομαι, τὰ δ' ἐν ποσὶν οὐκ ἐξικμάζω καὶ λογίζομαι κακά, vom Schol. δακρύω u. ἀναζητῶ erkl., ist vielleicht die Lesart verderbt.

French (Bailly abrégé)

dessécher.
Étymologie: ἐξ, ἰκμάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξικμάζω:
1 испускать влагу (ὑπὸ θερμότητος Arst.);
2 испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arst.); pass. испаряться (ἐκ τῶν κατακαομένων Arst.);
3 высушивать (τι Arst.);
4 тж. med.-pass. ἐξικμάζεσθαι = высыхать, сохнуть (τῷ θέρει Plut.; τροφὴ ἐξικμασμένη Plat., Arst.);
5 оплакивать (τι Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξικμάζω: μέλλ. -άσω, πέμπω ἔξω τὴν ἰκμάδα, προξενῶ ἐξίδρωσιν, ἡ θερμότης ἐξ. τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 1. 8, 5, πρβλ. 1. 19, 20, π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 2, 10 κ. ἀλλ.: - Παθ., ἐξέρχομαι ὡς ἱδρὼς ἢ ὑγρασία, ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτὸς Μετεωρ. 4. 9, 1, π. Αἰσθ. 4, 4. 2) ἀμεταβ. ἐν τῷ ἐνεργ. = τῷ Παθ., ὁ αὐτὸς Μετεωρ. 4. 7, 14, Προβλ. 22. 9. ΙΙ. ἀφαιρῶ τὴν ὑγρασίαν, Λατ. exsugere, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 4, 2· ἐξ. τὴν ὑγρότητα Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 8, 4 (Κῶδ. Urb.): - Παθ., ἐξικμασμένη τροφή, πεπεμμένη, χωνευμένη, Πλάτ. Τίμ. 33C, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 5, 6· τὰ παλαιά σπέρματα ἐξίκμασται τὴν δύναμιν ὁ αὐτὸς Προβλ. 20. 17. ΙΙΙ. ἐν Εὐρ. Ἀνδρ. 398, τὸ ἐξικμάζω φαίνεται ὅτι εἶναι ἐφθαρμένον, προετάθησαν δὲ ὑπὸ τῶν κριτικῶν παντοῖαι διορθώσεις, ὡς π.χ. ἐξιχνεύω, ἐξετάζω, ἀκμάζω, ἐξιθμάζω, κλ., ἀλλ’ οὐδεμία ἐγένετο ὁριστικῶς δεκτή.

Greek Monolingual

ἐξικμάζω (Α)
1. απορροφώ την υγρασία («ἡ θερμότης ἐξικμάζει τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους», Αριστοτ.)
2. αποβάλλω υγρασία
3. ξεραίνω, στεγνώνω («ἡ ἅλμη... ἐξικμάζουσα τὴν ὑγρότητα», Θεόφρ.)
4. (για σπέρμα) ξεραίνομαι και χάνω τη δύναμή μου
5. αναζητώ, ερευνώ («τάδ' ἐν ποσὶν οὐκ ἐξικμάζω καὶ λογίζομαι κακά», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. εξ + ικμάζω «υγραίνω, βρέχω» (< ικμάς «υγρασία»)].