ἀφορμάω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ δὲ μέλλον ἀκριβῶς οἶδεν οὐδεὶς θνατὸς ὅπᾳ φέρεται → but as for the future no mortal knows for certain where he is bound

Source
(1b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aformao
|Transliteration C=aformao
|Beta Code=a)forma/w
|Beta Code=a)forma/w
|Definition=Dor. part. dat. <b class="b3">ἀφορμίοντι</b> (<b class="b3">-ιῶντι</b> codd.) Archyt. ap. <span class="bibl">D.L.3.22</span>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make to start from</b> a place:—Pass., <b class="b2">start, depart</b>, ναῦφιν <span class="bibl">Il.2.794</span>, cf. <span class="bibl">Od.2.375</span>, <span class="bibl">4.748</span>, <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>6.7</span>, etc.: c. gen., <b class="b2">from</b> a place, οἷον ἆρ' ὁδοῦ τέλος Ἄρλους ἀφωρμήθημεν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1401</span>; δόμων <span class="bibl">E. <span class="title">Or.</span>844</span>; ἐκ Κεγχρειῶν <span class="bibl">Th.8.10</span>; <b class="b2">to</b> a place, δεῦρο <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>607</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr. in Act. in same sense as Pass., ἀ. χθονός <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>98</span>; ἐκ δόμων <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>939</span>, cf. <span class="bibl">Th.4.78</span>; οἴκαδε <span class="bibl">Aeschin.2.40</span>; εἰς Λιβύην <span class="bibl">Plb.1.39.1</span>; of lightning, <b class="b2">to break forth</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1470</span>(lyr.): c. acc. cogn., τί τήνδ' . . ἀφορμᾷς πεῖραν; <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>290</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">feel aversion</b>, opp. <b class="b3">ὁρμάω</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span> 1.4.14</span>, <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Epict.</span>p.22D.</span></span>
|Definition=Dor. part. dat. ἀφορμίοντι (ἀφορμιῶντι codd.) Archyt. ap. D.L.3.22:—<br><span class="bld">A</span> [[make to start from]] a place:—Pass., [[start]], [[depart]], ναῦφιν Il.2.794, cf. Od.2.375, 4.748, Sapph.Supp.6.7, etc.: c. gen., [[from]] a place, οἷον ἆρ' ὁδοῦ τέλος Ἄρλους ἀφωρμήθημεν S.OC1401; δόμων E. Or.844; ἐκ Κεγχρειῶν Th.8.10; to a place, δεῦρο Ar.Nu.607.<br><span class="bld">II</span> intr. in Act. in same sense as Pass., ἀ. χθονός E.Rh.98; ἐκ δόμων Id.Tr.939, cf. Th.4.78; οἴκαδε Aeschin.2.40; εἰς Λιβύην Plb.1.39.1; of [[lightning]], to [[break forth]], S.OC1470(lyr.): c. acc. cogn., τί τήνδ' . . ἀφορμᾷς πεῖραν; Id.Aj.290.<br><span class="bld">2</span> [[feel aversion]], opp. [[ὁρμάω]], Arr.Epict. 1.4.14, Simp.in Epict.p.22D.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> lesb. [[ἀπορμάω]] Sapph.17.7; dór. [[ἀφορμίω]] Ps.Archyt.<i>Pyth.Hell</i>.45.26<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[partir]], [[ponerse en marcha]] en v. med.-pas. ὁππότε ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν Ἀχαιοί <i>Il</i>.2.794, πρὶν ... ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι <i>Od</i>.2.375, 4.478, μένοντί τε καὶ ἀφορμίοντι para su estancia y su partida</i> Ps.Archyt.l.c., cf. Th.7.74, Plb.15.4.4, Opp.<i>H</i>.1.205, c. gen. o adv. de procedencia [[ἔνθεν]] δ' ἀφορμαθέντες Pi.<i>Fr</i>.119.2, Ἄργους ἀφωρμήθημεν S.<i>OC</i> 1401, τῆσδ' ἀ. χθόνος E.<i>Med</i>.1237, ἐκ τῶν Κεγχρείων ἀ. Th.8.10, cf. E.<i>Or</i>.844, <i>Rh</i>.98, <i>Tr</i>.939, Th.4.78, X.<i>HG</i> 7.5.7, c. adv. o ac. direcc. τυίδ' ἀπορμάθεντες Sapph.l.c., δεῦρ' ἀφορμᾶσθαι Ar.<i>Nu</i>.607, ἀ. οἴκαδε Aeschin.2.40, ἀ. πρὸς τούτους Plb.18.25.5, εἰς τοὐπίσω ἀ. 1<i>Ep.Clem</i>.25.4, c. ambas indic. de lugar ἀφώρμησαν [[ἐντεῦθεν]] εἰς τὴν Λιβύην Plb.1.39.1.<br /><b class="num">2</b> [[abrirse paso]], [[irrumpir]] del rayo οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ ποτ' S.<i>OC</i> 1470<br /><b class="num">•</b>medic. de las ramificaciones de las venas menores [[partir]], [[salir]], [[abrirse paso]] ἡ δὲ ἐς τὸ ἄλλο ἑξῆς ἀφωρμήκει σμικρὸν κάτωθεν φρενῶν la otra sin solución de continuidad parte hacia el resto (del hígado) un poco por debajo del diafragma</i> Hp.<i>Epid</i>.2.4.1, <i>Oss</i>.10, τὰ τρέφοντα τοὺς ὄρχεις ἀγγεῖα τῶν αὐτῶν ἀφώρμηται φλεβῶν καὶ ἀρτηριῶν Gal.4.636, cf. 170, 171<br /><b class="num"></b>fig. [[tomar como punto de partida]], [[lanzarse]] βίβλον, [[ἔνθεν]] ἀφορμηθεὶς [[τιμαιογραφέω|τιμαιογραφεῖν]] ἐδιδάχθης <i>SHell</i>.828 (ap. crít.), cf. Numen.25.83.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. [[emprender]] τί τήνδ' ... ἀφορμᾷς πεῖραν; S.<i>Ai</i>.290.<br /><b class="num">II</b> en fil. estoica op. [[ὁρμάω]] = [[sentir repulsión]] Arr.<i>Epict</i>.1.4.14, Simp.<i>in Epict</i>.p.22.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0414.png Seite 414]] aufbrechen, wegeilen, ἔκ τινος Eur. Tr. 939; Thuc. 4, 78; Xen. Hell. 7, 5, 7; τῆς χθονός, aus dem Lande, Eur. Rhes. 98. Oft bei Pol.; Hom. hat inderselben Bdtg aor. pass., Iliad. 2, 794 ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν, Od. 2, 375. 4, 748 ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι; Pind. frg. 84; Ar. Nub. 587; Thuc. 7, 75; vgl. Pol. 1, 39, wo ἀφώρμησαν, von Schiffen gesagt, nicht auf ἀφορμέω zurückzuführen ist; Soph. O. C. 1403; οὐ γὰρ ἅλι' ἀφορμᾷ ποτε, vom Blitze, 1468; τί τήνδε ἀφορμᾷς πεῖραν Ai. 283, was brichst du auf zu solchem Unternehmen?
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0414.png Seite 414]] aufbrechen, wegeilen, ἔκ τινος Eur. Tr. 939; Thuc. 4, 78; Xen. Hell. 7, 5, 7; τῆς χθονός, aus dem Lande, Eur. Rhes. 98. Oft bei Pol.; Hom. hat inderselben Bdtg aor. pass., Iliad. 2, 794 ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν, Od. 2, 375. 4, 748 ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι; Pind. frg. 84; Ar. Nub. 587; Thuc. 7, 75; vgl. Pol. 1, 39, wo ἀφώρμησαν, von Schiffen gesagt, nicht auf ἀφορμέω zurückzuführen ist; Soph. O. C. 1403; οὐ γὰρ ἅλι' ἀφορμᾷ ποτε, vom Blitze, 1468; τί τήνδε ἀφορμᾷς πεῖραν Ai. 283, was brichst du auf zu solchem Unternehmen?
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀφορμάω''': Δωρ. μετοχ. δοτ. ἀφορμίοντι (κοιν. -ιῶντι) Ἀρχύτας παρὰ Διογ. Λ. 3. 22· ἐν τῷ παθ. τύπῳ, ἐξορμῶ, «ξεκινῶ», [[δέγμενος]] ὁππότε ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν Ἀχαιοὶ Ἰλ. Β. 794· ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Ὀδ. Β. 375., Δ. 748, καὶ Ἀττ.· [[μετὰ]] γεν. ἀπό τινος τόπου, [[οἷον]] ἆρ’ ὁδοῦ [[τέλος]] Ἄργους ἀφωρμήθημεν Σοφ. Ο. Κ. 1401· δόμων Εὐρ. Ὀρ. 844· ἐκ τόπου Θουκ. 8. 10· - εἰς τόπον, [[δεῦρο]] Ἀριστοφ. Νεφ. 607. ΙΙ. ἐν τῷ ἐνεργ. [[μετὰ]] τῆς αὐτῆς καὶ ἐν τῷ παθ. τύπῳ σημασ., ἀφορμᾶν χθονὸς Εὐρ. Ρῆσ. 98· ἐκ δόμων ὁ αὐτ. Τρῳ 939, πρβλ. Θουκ. 4. 78, κτλ.· εἰς τόπον Πολύβ. 1. 39, 1· ἐπὶ ἀστραπῆς, ἐκρήγνυμαι, Σοφ. Ο. Κ. 1470· [[μετὰ]] συστοίχου αἰτιατ., τί τήνδ’... ἀφορμᾷς πεῖραν, κατ’ ἀναλογίαν τοῦ ὁρμᾶν ὁρμῆν, ὁ αὐτ. Αἴ. 290.
|btext=[[ἀφορμῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀφορμήσω;<br /><b>1</b> [[s'élancer]], [[jaillir]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> s'éloigner ; avec un acc. ἀφ. [[πεῖραν]] SOPH se lancer dans une tentative;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀφορμάομαι]], [[ἀφορμῶμαι]] (<i>ao. Pass.</i> ἀφωρμήθην) s'élancer ; <i>simpl.</i> s'éloigner, partir, τινος <i>ou</i> ἔκ τινος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀφορμή]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀφορμήσω;<br /><b>1</b> s’élancer, jaillir;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> s’éloigner ; avec un acc. ἀφ. [[πεῖραν]] SOPH se lancer dans une tentative;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀφορμάομαι-ῶμαι (<i>ao. Pass.</i> ἀφωρμήθην) s’élancer ; <i>simpl.</i> s’éloigner, partir, τινος <i>ou</i> ἔκ τινος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀφορμή]].
|elrutext='''ἀφορμάω:''' тж. med. (с aor. ἀφωρμήθην) устремляться или отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, med. δόμων Eur.; med. ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. [[πεῖραν]] Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ [[ἅλιον]] ἀφορμᾷ ([[ἀστραπή]]) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> lesb. ἀπ- Sapph.17.7; dór. ἀφορμίω Ps.Archyt.<i>Pyth.Hell</i>.45.26<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[partir]], [[ponerse en marcha]] en v. med.-pas. ὁππότε ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν Ἀχαιοί <i>Il</i>.2.794, πρὶν ... ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι <i>Od</i>.2.375, 4.478, μένοντί τε καὶ ἀφορμίοντι para su estancia y su partida</i> Ps.Archyt.l.c., cf. Th.7.74, Plb.15.4.4, Opp.<i>H</i>.1.205, c. gen. o adv. de procedencia [[ἔνθεν]] δ' ἀφορμαθέντες Pi.<i>Fr</i>.119.2, Ἄργους ἀφωρμήθημεν S.<i>OC</i> 1401, τῆσδ' ἀ. χθόνος E.<i>Med</i>.1237, ἐκ τῶν Κεγχρείων ἀ. Th.8.10, cf. E.<i>Or</i>.844, <i>Rh</i>.98, <i>Tr</i>.939, Th.4.78, X.<i>HG</i> 7.5.7, c. adv. o ac. direcc. τυίδ' ἀπορμάθεντες Sapph.l.c., δεῦρ' ἀφορμᾶσθαι Ar.<i>Nu</i>.607, . οἴκαδε Aeschin.2.40, ἀ. πρὸς τούτους Plb.18.25.5, εἰς τοὐπίσω ἀ. 1<i>Ep.Clem</i>.25.4, c. ambas indic. de lugar ἀφώρμησαν [[ἐντεῦθεν]] εἰς τὴν Λιβύην Plb.1.39.1.<br /><b class="num">2</b> [[abrirse paso]], [[irrumpir]] del rayo οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ ποτ' S.<i>OC</i> 1470<br /><b class="num">•</b>medic. de las ramificaciones de las venas menores [[partir]], [[salir]], [[abrirse paso]] ἡ δὲ ἐς τὸ ἄλλο ἑξῆς ἀφωρμήκει σμικρὸν κάτωθεν φρενῶν la otra sin solución de continuidad parte hacia el resto (del hígado) un poco por debajo del diafragma</i> Hp.<i>Epid</i>.2.4.1, <i>Oss</i>.10, τὰ τρέφοντα τοὺς ὄρχεις ἀγγεῖα τῶν αὐτῶν ἀφώρμηται φλεβῶν καὶ ἀρτηριῶν Gal.4.636, cf. 170, 171<br /><b class="num">•</b>fig. [[tomar como punto de partida]], [[lanzarse]] βίβλον, [[ἔνθεν]] ἀφορμηθεὶς τιμαιογραφεῖν ἐδιδάχθης <i>SHell</i>.828 (ap. crít.), cf. Numen.25.83.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. [[emprender]] τί τήνδ' ... ἀφορμᾷς πεῖραν; S.<i>Ai</i>.290.<br /><b class="num">II</b> en fil. estoica op. ὁρμάω sentir repulsión</i> Arr.<i>Epict</i>.1.4.14, Simp.<i>in Epict</i>.p.22.
|lstext='''ἀφορμάω''': Δωρ. μετοχ. δοτ. ἀφορμίοντι (κοιν. -ιῶντι) Ἀρχύτας παρὰ Διογ. Λ. 3. 22· ἐν τῷ παθ. τύπῳ, ἐξορμῶ, «ξεκινῶ», [[δέγμενος]] ὁππότε ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν Ἀχαιοὶ Ἰλ. Β. 794· ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Ὀδ. Β. 375., Δ. 748, καὶ Ἀττ.· μετὰ γεν. ἀπό τινος τόπου, [[οἷον]] ἆρ’ ὁδοῦ [[τέλος]] Ἄργους ἀφωρμήθημεν Σοφ. Ο. Κ. 1401· δόμων Εὐρ. Ὀρ. 844· ἐκ τόπου Θουκ. 8. 10· - εἰς τόπον, [[δεῦρο]] Ἀριστοφ. Νεφ. 607. ΙΙ. ἐν τῷ ἐνεργ. μετὰ τῆς αὐτῆς καὶ ἐν τῷ παθ. τύπῳ σημασ., ἀφορμᾶν χθονὸς Εὐρ. Ρῆσ. 98· ἐκ δόμων ὁ αὐτ. Τρῳ 939, πρβλ. Θουκ. 4. 78, κτλ.· εἰς τόπον Πολύβ. 1. 39, 1· ἐπὶ ἀστραπῆς, ἐκρήγνυμαι, Σοφ. Ο. Κ. 1470· μετὰ συστοίχου αἰτιατ., τί τήνδ’... ἀφορμᾷς πεῖραν, κατ’ ἀναλογίαν τοῦ ὁρμᾶν ὁρμῆν, ὁ αὐτ. Αἴ. 290.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀφορμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[ξεκινώ]] από κάποιο [[μέρος]] — Παθ., [[βαδίζω]] [[μπροστά]], [[ξεκινώ]], απομακρύνομαι από ένα [[μέρος]], με γεν., σε Όμηρ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ. με την [[ίδια]] [[σημασία]] όπως το Παθ., σε Ευρ., Θουκ.· λέγεται για την [[αστραπή]], εκρήγνυμαι, σε Σοφ.· με σύστ. αντ., ἀφορμᾶν [[πεῖραν]], [[ξεκινώ]] μια [[επιχείρηση]], [[επιχειρώ]] ένα [[τόλμημα]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἀφορμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[ξεκινώ]] από κάποιο [[μέρος]] — Παθ., [[βαδίζω]] [[μπροστά]], [[ξεκινώ]], απομακρύνομαι από ένα [[μέρος]], με γεν., σε Όμηρ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ. με την [[ίδια]] [[σημασία]] όπως το Παθ., σε Ευρ., Θουκ.· λέγεται για την [[αστραπή]], εκρήγνυμαι, σε Σοφ.· με σύστ. αντ., ἀφορμᾶν [[πεῖραν]], [[ξεκινώ]] μια [[επιχείρηση]], [[επιχειρώ]] ένα [[τόλμημα]], στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀφορμάω:''' тж. med. (с aor. ἀφωρμήθην) устремляться или отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, med. δόμων Eur.; med. ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. [[πεῖραν]] Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ [[ἅλιον]] ἀφορμᾷ ([[ἀστραπή]]) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to make to [[start]] from a [[place]]:— Pass. to go [[forth]], [[start]], [[depart]] from a [[place]], c. gen., Hom., [[Attic]]<br /><b class="num">II.</b> intr. in [[same]] [[sense]] as Pass., Eur., Thuc.: of [[lightning]], to [[break]] [[forth]], Soph.; c. acc. cogn., ἀφορμᾶν [[πεῖραν]] to [[begin]] an [[enterprise]]. Soph.
}}
}}

Latest revision as of 07:30, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφορμάω Medium diacritics: ἀφορμάω Low diacritics: αφορμάω Capitals: ΑΦΟΡΜΑΩ
Transliteration A: aphormáō Transliteration B: aphormaō Transliteration C: aformao Beta Code: a)forma/w

English (LSJ)

Dor. part. dat. ἀφορμίοντι (ἀφορμιῶντι codd.) Archyt. ap. D.L.3.22:—
A make to start from a place:—Pass., start, depart, ναῦφιν Il.2.794, cf. Od.2.375, 4.748, Sapph.Supp.6.7, etc.: c. gen., from a place, οἷον ἆρ' ὁδοῦ τέλος Ἄρλους ἀφωρμήθημεν S.OC1401; δόμων E. Or.844; ἐκ Κεγχρειῶν Th.8.10; to a place, δεῦρο Ar.Nu.607.
II intr. in Act. in same sense as Pass., ἀ. χθονός E.Rh.98; ἐκ δόμων Id.Tr.939, cf. Th.4.78; οἴκαδε Aeschin.2.40; εἰς Λιβύην Plb.1.39.1; of lightning, to break forth, S.OC1470(lyr.): c. acc. cogn., τί τήνδ' . . ἀφορμᾷς πεῖραν; Id.Aj.290.
2 feel aversion, opp. ὁρμάω, Arr.Epict. 1.4.14, Simp.in Epict.p.22D.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): lesb. ἀπορμάω Sapph.17.7; dór. ἀφορμίω Ps.Archyt.Pyth.Hell.45.26
I 1partir, ponerse en marcha en v. med.-pas. ὁππότε ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν Ἀχαιοί Il.2.794, πρὶν ... ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Od.2.375, 4.478, μένοντί τε καὶ ἀφορμίοντι para su estancia y su partida Ps.Archyt.l.c., cf. Th.7.74, Plb.15.4.4, Opp.H.1.205, c. gen. o adv. de procedencia ἔνθεν δ' ἀφορμαθέντες Pi.Fr.119.2, Ἄργους ἀφωρμήθημεν S.OC 1401, τῆσδ' ἀ. χθόνος E.Med.1237, ἐκ τῶν Κεγχρείων ἀ. Th.8.10, cf. E.Or.844, Rh.98, Tr.939, Th.4.78, X.HG 7.5.7, c. adv. o ac. direcc. τυίδ' ἀπορμάθεντες Sapph.l.c., δεῦρ' ἀφορμᾶσθαι Ar.Nu.607, ἀ. οἴκαδε Aeschin.2.40, ἀ. πρὸς τούτους Plb.18.25.5, εἰς τοὐπίσω ἀ. 1Ep.Clem.25.4, c. ambas indic. de lugar ἀφώρμησαν ἐντεῦθεν εἰς τὴν Λιβύην Plb.1.39.1.
2 abrirse paso, irrumpir del rayo οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ ποτ' S.OC 1470
medic. de las ramificaciones de las venas menores partir, salir, abrirse paso ἡ δὲ ἐς τὸ ἄλλο ἑξῆς ἀφωρμήκει σμικρὸν κάτωθεν φρενῶν la otra sin solución de continuidad parte hacia el resto (del hígado) un poco por debajo del diafragma Hp.Epid.2.4.1, Oss.10, τὰ τρέφοντα τοὺς ὄρχεις ἀγγεῖα τῶν αὐτῶν ἀφώρμηται φλεβῶν καὶ ἀρτηριῶν Gal.4.636, cf. 170, 171
fig. tomar como punto de partida, lanzarse βίβλον, ἔνθεν ἀφορμηθεὶς τιμαιογραφεῖν ἐδιδάχθης SHell.828 (ap. crít.), cf. Numen.25.83.
2 c. ac. int. emprender τί τήνδ' ... ἀφορμᾷς πεῖραν; S.Ai.290.
II en fil. estoica op. ὁρμάω = sentir repulsión Arr.Epict.1.4.14, Simp.in Epict.p.22.

German (Pape)

[Seite 414] aufbrechen, wegeilen, ἔκ τινος Eur. Tr. 939; Thuc. 4, 78; Xen. Hell. 7, 5, 7; τῆς χθονός, aus dem Lande, Eur. Rhes. 98. Oft bei Pol.; Hom. hat inderselben Bdtg aor. pass., Iliad. 2, 794 ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν, Od. 2, 375. 4, 748 ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι; Pind. frg. 84; Ar. Nub. 587; Thuc. 7, 75; vgl. Pol. 1, 39, wo ἀφώρμησαν, von Schiffen gesagt, nicht auf ἀφορμέω zurückzuführen ist; Soph. O. C. 1403; οὐ γὰρ ἅλι' ἀφορμᾷ ποτε, vom Blitze, 1468; τί τήνδε ἀφορμᾷς πεῖραν Ai. 283, was brichst du auf zu solchem Unternehmen?

French (Bailly abrégé)

ἀφορμῶ :
f. ἀφορμήσω;
1 s'élancer, jaillir;
2 p. ext. s'éloigner ; avec un acc. ἀφ. πεῖραν SOPH se lancer dans une tentative;
Moy. ἀφορμάομαι, ἀφορμῶμαι (ao. Pass. ἀφωρμήθην) s'élancer ; simpl. s'éloigner, partir, τινος ou ἔκ τινος.
Étymologie: ἀφορμή.

Russian (Dvoretsky)

ἀφορμάω: тж. med. (с aor. ἀφωρμήθην) устремляться или отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, med. δόμων Eur.; med. ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. πεῖραν Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ (ἀστραπή) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφορμάω: Δωρ. μετοχ. δοτ. ἀφορμίοντι (κοιν. -ιῶντι) Ἀρχύτας παρὰ Διογ. Λ. 3. 22· ἐν τῷ παθ. τύπῳ, ἐξορμῶ, «ξεκινῶ», δέγμενος ὁππότε ναῦφιν ἀφορμηθεῖεν Ἀχαιοὶ Ἰλ. Β. 794· ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Ὀδ. Β. 375., Δ. 748, καὶ Ἀττ.· μετὰ γεν. ἀπό τινος τόπου, οἷον ἆρ’ ὁδοῦ τέλος Ἄργους ἀφωρμήθημεν Σοφ. Ο. Κ. 1401· δόμων Εὐρ. Ὀρ. 844· ἐκ τόπου Θουκ. 8. 10· - εἰς τόπον, δεῦρο Ἀριστοφ. Νεφ. 607. ΙΙ. ἐν τῷ ἐνεργ. μετὰ τῆς αὐτῆς καὶ ἐν τῷ παθ. τύπῳ σημασ., ἀφορμᾶν χθονὸς Εὐρ. Ρῆσ. 98· ἐκ δόμων ὁ αὐτ. Τρῳ 939, πρβλ. Θουκ. 4. 78, κτλ.· εἰς τόπον Πολύβ. 1. 39, 1· ἐπὶ ἀστραπῆς, ἐκρήγνυμαι, Σοφ. Ο. Κ. 1470· μετὰ συστοίχου αἰτιατ., τί τήνδ’... ἀφορμᾷς πεῖραν, κατ’ ἀναλογίαν τοῦ ὁρμᾶν ὁρμῆν, ὁ αὐτ. Αἴ. 290.

Greek Monotonic

ἀφορμάω: μέλ. -ήσω·
I. ξεκινώ από κάποιο μέρος — Παθ., βαδίζω μπροστά, ξεκινώ, απομακρύνομαι από ένα μέρος, με γεν., σε Όμηρ., Αττ.
II. αμτβ. με την ίδια σημασία όπως το Παθ., σε Ευρ., Θουκ.· λέγεται για την αστραπή, εκρήγνυμαι, σε Σοφ.· με σύστ. αντ., ἀφορμᾶν πεῖραν, ξεκινώ μια επιχείρηση, επιχειρώ ένα τόλμημα, στον ίδ.

Middle Liddell

I. to make to start from a place:— Pass. to go forth, start, depart from a place, c. gen., Hom., Attic
II. intr. in same sense as Pass., Eur., Thuc.: of lightning, to break forth, Soph.; c. acc. cogn., ἀφορμᾶν πεῖραν to begin an enterprise. Soph.