μοχλεύω: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mochleyo
|Transliteration C=mochleyo
|Beta Code=moxleu/w
|Beta Code=moxleu/w
|Definition=(μοχλός) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">prise up, heave</b>, or <b class="b2">wrench</b> by a lever, [<b class="b3">στέγην</b>] <span class="bibl">Hdt.2.175</span>; <b class="b3">θύρετρα, πέτρους</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>999</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyc.</span>240</span>; πέτρας <span class="bibl">Pl.Com. 67</span>; θύρας <span class="bibl">Antiph.195.6</span>; μόχλευσιν μοχλῷ μ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>74</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mech.</span>853a38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>55</span>:—in Med., <b class="b2">contrive</b>, 'engineer', μηδὲν μ. κατά τινων ἄδικον <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>5.1.16</span>:—Pass., of disease, <b class="b2">to be dislodged, removed</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.2</span>.</span>
|Definition=([[μοχλός]])<br><span class="bld">A</span> [[prise up]], [[heave]], or [[wrench]] by a lever, ([[στέγην]]) [[Herodotus|Hdt.]]2.175; [[θύρετρα]], [[πέτρους]], E.''HF''999, ''Cyc.''240; πέτρας Pl.Com. 67; θύρας Antiph.195.6; μόχλευσιν μοχλῷ μ. Hp.''Art.''74:—Pass., Arist.''Mech.''853a38.<br><span class="bld">2</span> metaph., Porph.''Chr.''55:—in Med., [[contrive]], 'engineer', μηδὲν μ. κατά τινων ἄδικον J.''AJ''5.1.16:—Pass., of disease, to [[be dislodged]], [[removed]], Aret.''CD''1.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0212.png Seite 212]] mit dem Hebel fortbewegen, fortheben, [[θύρετρα]], πέτρους, Eur. Herc. Fur. 999 Cycl. 239; übh. schwere Lasten heben u. fortbewegen, Her. 1, 175 u. in sp. Prosa, wie Plut. Demetr. 40; auch übertr., wie moliri, unternehmen, im med., Ioseph. – Bei den Medic. = mit der Hebemaschine <b class="b2">einrenken</b>; aber Plut. Symp. 3, 6, 2 scheint es = <b class="b2">ausrenken zu</b> sein. – Auch = [[μοχλόω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0212.png Seite 212]] mit dem Hebel fortbewegen, fortheben, [[θύρετρα]], πέτρους, Eur. Herc. Fur. 999 Cycl. 239; übh. schwere Lasten heben u. fortbewegen, Her. 1, 175 u. in sp. Prosa, wie Plut. Demetr. 40; auch übertr., wie moliri, unternehmen, im med., Ioseph. – Bei den Medic. = mit der Hebemaschine [[einrenken]]; aber Plut. Symp. 3, 6, 2 scheint es = [[ausrenken zu]] sein. – Auch = [[μοχλόω]].
}}
{{bailly
|btext=remuer <i>ou</i> déplacer avec un levier.<br />'''Étymologie:''' [[μοχλός]].
}}
{{elru
|elrutext='''μοχλεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[рычагом или ломом сдвигать]], [[поднимать]], [[втаскивать]] (τὴν στέγην μουνόλιθον Her.);<br /><b class="num">2</b> [[двигать]], [[таскать]], [[ворочать]] (πέτρους Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[расшатывать]], [[взламывать]] ([[θύρετρα]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μοχλεύω''': (μοχλὸς) [[ἀναμοχλεύω]], ἀνυψώνω ἢ μετακινῶ διὰ μοχλοῦ τὴν στέγην Ἡρόδ. 2. 175· [[θύρετρα]], πέτρους Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 999, Κύκλ. 240· θύραν Ἀντιφ. ἐν «Προγ.» 1. 6 μοχλεύειν μόχλευσιν μοχλῷ Ἱππ. π. Ἄρθρ. 836· - Μέσ., [[ἀναλαμβάνω]], τι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 1, 16. ΙΙ. = [[μοχλόω]], Ἰω. Χρυσ.
|lstext='''μοχλεύω''': (μοχλὸς) [[ἀναμοχλεύω]], ἀνυψώνω ἢ μετακινῶ διὰ μοχλοῦ τὴν στέγην Ἡρόδ. 2. 175· [[θύρετρα]], πέτρους Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 999, Κύκλ. 240· θύραν Ἀντιφ. ἐν «Προγ.» 1. 6 μοχλεύειν μόχλευσιν μοχλῷ Ἱππ. π. Ἄρθρ. 836· - Μέσ., [[ἀναλαμβάνω]], τι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 1, 16. ΙΙ. = [[μοχλόω]], Ἰω. Χρυσ.
}}
{{bailly
|btext=remuer <i>ou</i> déplacer avec un levier.<br />'''Étymologie:''' [[μοχλός]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''μοχλεύω:''' ([[μοχλός]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[ανασηκώνω]], [[ανυψώνω]] [[κάτι]] με τη [[βοήθεια]] μοχλού, σε Ηρόδ., Ευρ.
|lsmtext='''μοχλεύω:''' ([[μοχλός]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[ανασηκώνω]], [[ανυψώνω]] [[κάτι]] με τη [[βοήθεια]] μοχλού, σε Ηρόδ., Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''μοχλεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> рычагом или ломом сдвигать, поднимать, втаскивать (τὴν στέγην μουνόλιθον Her.);<br /><b class="num">2)</b> двигать, таскать, ворочать (πέτρους Eur.);<br /><b class="num">3)</b> расшатывать, взламывать ([[θύρετρα]] Eur.).
|mdlsjtxt=[[μοχλός]]<br />to [[prise]] up, [[heave]] up by a [[lever]], Hdt., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μοχλεύω Medium diacritics: μοχλεύω Low diacritics: μοχλεύω Capitals: ΜΟΧΛΕΥΩ
Transliteration A: mochleúō Transliteration B: mochleuō Transliteration C: mochleyo Beta Code: moxleu/w

English (LSJ)

(μοχλός)
A prise up, heave, or wrench by a lever, (στέγην) Hdt.2.175; θύρετρα, πέτρους, E.HF999, Cyc.240; πέτρας Pl.Com. 67; θύρας Antiph.195.6; μόχλευσιν μοχλῷ μ. Hp.Art.74:—Pass., Arist.Mech.853a38.
2 metaph., Porph.Chr.55:—in Med., contrive, 'engineer', μηδὲν μ. κατά τινων ἄδικον J.AJ5.1.16:—Pass., of disease, to be dislodged, removed, Aret.CD1.2.

German (Pape)

[Seite 212] mit dem Hebel fortbewegen, fortheben, θύρετρα, πέτρους, Eur. Herc. Fur. 999 Cycl. 239; übh. schwere Lasten heben u. fortbewegen, Her. 1, 175 u. in sp. Prosa, wie Plut. Demetr. 40; auch übertr., wie moliri, unternehmen, im med., Ioseph. – Bei den Medic. = mit der Hebemaschine einrenken; aber Plut. Symp. 3, 6, 2 scheint es = ausrenken zu sein. – Auch = μοχλόω.

French (Bailly abrégé)

remuer ou déplacer avec un levier.
Étymologie: μοχλός.

Russian (Dvoretsky)

μοχλεύω:
1 рычагом или ломом сдвигать, поднимать, втаскивать (τὴν στέγην μουνόλιθον Her.);
2 двигать, таскать, ворочать (πέτρους Eur.);
3 расшатывать, взламывать (θύρετρα Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

μοχλεύω: (μοχλὸς) ἀναμοχλεύω, ἀνυψώνω ἢ μετακινῶ διὰ μοχλοῦ τὴν στέγην Ἡρόδ. 2. 175· θύρετρα, πέτρους Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 999, Κύκλ. 240· θύραν Ἀντιφ. ἐν «Προγ.» 1. 6 μοχλεύειν μόχλευσιν μοχλῷ Ἱππ. π. Ἄρθρ. 836· - Μέσ., ἀναλαμβάνω, τι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5. 1, 16. ΙΙ. = μοχλόω, Ἰω. Χρυσ.

Greek Monolingual

(ΑΜ μοχλεύω, Α ιων. και επικ. τ. μοχλέω) μοχλός
μετακινώ, μετατοπίζω ή ανυψώνω κάτι με τη βοήθεια μοχλού
νεοελλ.-μσν.
μτφ. αναμοχλεύω, αναζωπυρώνω
μσν.-αρχ.
μτφ. μηχανορραφώ, υποκινώ, προξενώ
αρχ.
κλείνω, μανταλώνω, αμπαρώνω.

Greek Monotonic

μοχλεύω: (μοχλός), μέλ. -σω, ανασηκώνω, ανυψώνω κάτι με τη βοήθεια μοχλού, σε Ηρόδ., Ευρ.

Middle Liddell

μοχλός
to prise up, heave up by a lever, Hdt., Eur.