despecto: Difference between revisions
τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.
(2) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=despecto despectare, despectavi, despectatus V TRANS :: look over/down at, survey; overlook; rise above, overtop; despise/look down on | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dēspecto</b>: āre,<br /><b>I</b> v. intens. a. [id.], to [[look]] [[down]] [[upon]] [[any]] [[thing]] from a [[height]] (perh. not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Prop.: ex [[alto]] terras, Ov. M. 4, 624; so, terras, Verg. A. 1, 396: humum, Ov. M. 2, 710: aquas, id. ib. 15, 699: flammas, Verg. A. 10, 409: [[procul]] palantes animos, Ov. M. 15, 151 al.—<br /> <b>B</b> Of a [[high]] [[place]], to [[overlook]] or [[command]]: et quos maliferae despectant [[moenia]] Abellae, Verg. A. 7, 740; cf.: spectacula Tarpeium [[prope]] despectantia [[culmen]], Calp. Ecl. 7, 24 ([[but]] in Liv. 36, 25, 3, the true [[reading]] is spectat).—<br /><b>II</b> Trop., to [[look]] [[down]] [[upon]], to [[despise]] (used by Tac.): liberos [[infra]], Tac. A. 2, 43: ne ut victi et ignavi despectarentur, id. H. 2, 30. | |lshtext=<b>dēspecto</b>: āre,<br /><b>I</b> v. intens. a. [id.], to [[look]] [[down]] [[upon]] [[any]] [[thing]] from a [[height]] (perh. not [[ante]]-Aug.).<br /><b>I</b> Prop.: ex [[alto]] terras, Ov. M. 4, 624; so, terras, Verg. A. 1, 396: humum, Ov. M. 2, 710: aquas, id. ib. 15, 699: flammas, Verg. A. 10, 409: [[procul]] palantes animos, Ov. M. 15, 151 al.—<br /> <b>B</b> Of a [[high]] [[place]], to [[overlook]] or [[command]]: et quos maliferae despectant [[moenia]] Abellae, Verg. A. 7, 740; cf.: spectacula Tarpeium [[prope]] despectantia [[culmen]], Calp. Ecl. 7, 24 ([[but]] in Liv. 36, 25, 3, the true [[reading]] is spectat).—<br /><b>II</b> Trop., to [[look]] [[down]] [[upon]], to [[despise]] (used by Tac.): liberos [[infra]], Tac. A. 2, 43: ne ut victi et ignavi despectarentur, id. H. 2, 30. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=dē-[[specto]], āre (Intens. v. [[despicio]]), [[auf]] [[etwas]] ([[von]] [[einer]] [[Anhöhe]]) [[herabsehen]], -[[blicken]], I) eig.: a) v. Pers.: terras captas, Verg.: terras ex [[alto]], Ov. – b) v. Örtl., die [[Aussicht]] [[haben]] [[auf]] etw., etw. [[beherrschen]], Lyciae Pisidiaeque agros ([[Taurus]] [[mons]]), Sall. fr.: quos (populos) despectant [[moenia]] Abellae, Verg.: [[qui]] ([[mons]]) despectat Oceanum, Amm.; [[aber]] [[bei]] Liv. 36, 25, 3 [[jetzt]] regionem [[maxime]] Oetae spectat. – II) übtr., [[auf]] jmd. [[mit]] [[Verachtung]] [[herabsehen]], jmd. [[verachten]], liberos ut [[multum]] [[infra]], Tac.: [[omnia]] terrena, Amm.: ne ut [[victi]] et ignavi despectarentur, Tac.: [[dum]] honorum [[honestas]] despectatur, Aur. Vict. | |georg=dē-[[specto]], āre (Intens. v. [[despicio]]), [[auf]] [[etwas]] ([[von]] [[einer]] [[Anhöhe]]) [[herabsehen]], -[[blicken]], I) eig.: a) v. Pers.: terras captas, Verg.: terras ex [[alto]], Ov. – b) v. Örtl., die [[Aussicht]] [[haben]] [[auf]] etw., etw. [[beherrschen]], Lyciae Pisidiaeque agros ([[Taurus]] [[mons]]), Sall. fr.: quos (populos) despectant [[moenia]] Abellae, Verg.: [[qui]] ([[mons]]) despectat Oceanum, Amm.; [[aber]] [[bei]] Liv. 36, 25, 3 [[jetzt]] regionem [[maxime]] Oetae spectat. – II) übtr., [[auf]] jmd. [[mit]] [[Verachtung]] [[herabsehen]], jmd. [[verachten]], liberos ut [[multum]] [[infra]], Tac.: [[omnia]] terrena, Amm.: ne ut [[victi]] et ignavi despectarentur, Tac.: [[dum]] honorum [[honestas]] despectatur, Aur. Vict. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=despecto, as, are. :: [[垂看]]。[[輕慢]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:25, 12 June 2024
Latin > English
despecto despectare, despectavi, despectatus V TRANS :: look over/down at, survey; overlook; rise above, overtop; despise/look down on
Latin > English (Lewis & Short)
dēspecto: āre,
I v. intens. a. [id.], to look down upon any thing from a height (perh. not ante-Aug.).
I Prop.: ex alto terras, Ov. M. 4, 624; so, terras, Verg. A. 1, 396: humum, Ov. M. 2, 710: aquas, id. ib. 15, 699: flammas, Verg. A. 10, 409: procul palantes animos, Ov. M. 15, 151 al.—
B Of a high place, to overlook or command: et quos maliferae despectant moenia Abellae, Verg. A. 7, 740; cf.: spectacula Tarpeium prope despectantia culmen, Calp. Ecl. 7, 24 (but in Liv. 36, 25, 3, the true reading is spectat).—
II Trop., to look down upon, to despise (used by Tac.): liberos infra, Tac. A. 2, 43: ne ut victi et ignavi despectarentur, id. H. 2, 30.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēspectō,¹³ āre, fréq. de despicio, regarder d’en haut : Ov. M. 4, 624 || dominer [en parl. d’un lieu élevé] : Virg. En. 7, 740 || regarder avec mépris, mépriser : Tac. Ann. 2, 43.
Latin > German (Georges)
dē-specto, āre (Intens. v. despicio), auf etwas (von einer Anhöhe) herabsehen, -blicken, I) eig.: a) v. Pers.: terras captas, Verg.: terras ex alto, Ov. – b) v. Örtl., die Aussicht haben auf etw., etw. beherrschen, Lyciae Pisidiaeque agros (Taurus mons), Sall. fr.: quos (populos) despectant moenia Abellae, Verg.: qui (mons) despectat Oceanum, Amm.; aber bei Liv. 36, 25, 3 jetzt regionem maxime Oetae spectat. – II) übtr., auf jmd. mit Verachtung herabsehen, jmd. verachten, liberos ut multum infra, Tac.: omnia terrena, Amm.: ne ut victi et ignavi despectarentur, Tac.: dum honorum honestas despectatur, Aur. Vict.