διαττάω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(1a) |
m (Text replacement - ",," to ",") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diattao | |Transliteration C=diattao | ||
|Beta Code=diatta/w | |Beta Code=diatta/w | ||
|Definition= | |Definition=[[sift]], [[riddle]], Hp.''Ulc.''21, Pl.''Sph.''226b, al., ''SIG''2587.60, Ruf. ap. Orib.7.26.97:—Pass., [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''402c, ''IG''22.463.83, [[Theophrastus]] ''HP''3.18.5. (The form [[διασσάω]] is given as etym. in ''EM''271.37; [[διασσηθέντος]] dub. cj. in Emp.5.3; prop. <b class="b3">δια-ττάω</b>, cf. <b class="b3">ἀλευρό-ττησις, ἐττημένα</b>: hence pf. part. Pass. διεττημένης ''IG''22.463.83 (but διηττ-codd. [[Theophrastus]] l.c.).) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0608.png Seite 608]] durchsieben; Plat. Tim. 73 c; neben [[διηθέω]] Soph. 226 b; εἰς [[ὕδωρ]] διαττᾶσθαι Pol. 34, 9, 10; auch Theophr. u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0608.png Seite 608]] durchsieben; Plat. Tim. 73 c; neben [[διηθέω]] Soph. 226 b; εἰς [[ὕδωρ]] διαττᾶσθαι Pol. 34, 9, 10; auch Theophr. u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[διαττῶ]] :<br />[[passer au crible]].<br />'''Étymologie:''' [[δίαττος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=διαττάω zeven, ziften. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''διαττάω:''' просеивать (γῆν Plat.; κοσκίνοις διαττᾶσθαι Polyb. - v. l. διαρτᾶσθαι). | |elrutext='''διαττάω:''' [[просеивать]] (γῆν Plat.; κοσκίνοις διαττᾶσθαι Polyb. - [[varia lectio|v.l.]] διαρτᾶσθαι). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διαττάω''': Ἀττ. ἀντὶ διασσάω, [[κοσκινίζω]] τι [[καλῶς]], ἐντελῶς, Πλάτ. Σοφ. 226Β, Τιμ. 73Ε, Κρατ. 402C, Θεόφρ. Ι.Φ. 3.18, 5· -οὐσιαστ. διάττησις, εως, ἡ ὡς ὁ Schneider ἐν Πλουτ. 2.639Ε. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[sieve]] (Att.);<br />Other forms: Perf. ptc. pass. | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[sieve]] (Att.);<br />Other forms: Perf. ptc. pass. [[διεττημένος]] ([[διηττημένος]] Thphr. as if from <b class="b3">δι-αττάω</b>); as simplex [[σῶσι]] 3. pl. pres. (Hdt. 1, 200), [[ἐττημένος]] (Pherekr., Att. inscr.), [[ἐσσημένος]] (Delos IIIa, with Ionic vocalism).<br />Compounds: <b class="b3">ἀλευρό-ττησις</b> [[flour-sieve]] (Poll.), [[sieved flour]] (Suid.).<br />Derivatives: Verbal noun [[διάττησις]] (Plu.), also (postverbal) <b class="b3">δίαττος ἡ ἀλευρότ</b><[[τ]]>[[ησις]], <b class="b3">τὸ κόσκινον</b> H. - With <b class="b3">θ-</b>enlargement Ion. [[σήθω]], s. v.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: One posits *(<b class="b3">δια-)τϜαίω</b> and compares Skt. <b class="b2">titaü-</b> [[sieve]], but this learns us nothing. Also Lith. <b class="b2">tvóju</b> [[beat]] does not help; root <b class="b2">*tu̯eh₂-</b>? - Not to Lith. <b class="b2">sijóju</b>, Alb. [[shosh]] (< <b class="b2">*si̯ā-s-</b>) [[sieve]]. Schwyzer 320; older lit. in Bq. - Notation with geminate, because the simplex was no longer used. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''διαττάω''': {diattáō}<br />'''Forms''': Perf. Ptz. Pass. διεττημένος (διηττημένος Thphr. wie von [[διαττάω]]), als Simplex σῶσι 3. pl. Präs. (Hdt. 1, 200), [[ἐττημένος]] = σεσησμένος (Pherekr., att. Inschr.), ἐσσημένος (Delos III<sup>a</sup>).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sieben]] (att.);<br />'''Derivative''': Davon das Verbalnomen [[διάττησις]] (Plu.), auch (postverbal) [[δίαττος]] | |ftr='''διαττάω''': {diattáō}<br />'''Forms''': Perf. Ptz. Pass. διεττημένος (διηττημένος Thphr. wie von [[διαττάω]]), als Simplex σῶσι 3. pl. Präs. (Hdt. 1, 200), [[ἐττημένος]] = σεσησμένος (Pherekr., att. Inschr.), ἐσσημένος (Delos III<sup>a</sup>).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[sieben]] (att.);<br />'''Derivative''': Davon das Verbalnomen [[διάττησις]] (Plu.), auch (postverbal) [[δίαττος]]· ἡ ἀλευρότ<τ>ησις, τὸ [[κόσκινον]] H. Am Kompositionsende [[ἀλευρόττησις]] [[Mehlsieb]] (Poll., ''AB'', H.), [[gesiebtes Mehl]] (Suid.). — Daneben mit θ-Erweiterung [[σήθω]], s. d.<br />'''Etymology''': Bei Ansetzung eines ursprünglichen *(δια-)τϝαίω ergibt sich eine allgemeine Ähnlichkeit mit aind. ''titaü''- [[Sieb]], eine lautlich größere aber begrifflich schwächere mit lit. ''tvóju'' [[prügeln]]. — Lit. ''sijóju'', alb. ''shosh'' (aus *''si̯ā''-''s''-) [[seihen]] sind aus lautlichen Gründen fernzuhalten. Schwyzer 320 m. Lit.; ältere Lit. bei Bq und WP. 1, 713. — Die Schreibung mit Geminata erhielt sich, weil das Simplex außer Gebrauch gekommen war.<br />'''Page''' 1,386 | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[διαττῶ]] ([[διαττάω]]) (Α)<br />[[κοσκινίζω]] καλά, [[ψιλοκοσκινίζω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. (<i>δια</i>-) <i>ττάω</i> ανάγεται σε τ. <i>τFαyω</i> <span style="color: red;"><</span> ΙΕ <i>tu</i><i>ā</i>- «[[κοσκινίζω]]» ([[πρβλ]]. αρχ. ινδ. <i>titau</i>- «[[κόσκινο]]» λιθ. <i>tvoju</i> «[[μάχομαι]]», αν και σημασιολογικώς διαφορετικό από το ελλ. [[διαττάω]])]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:06, 16 October 2024
English (LSJ)
sift, riddle, Hp.Ulc.21, Pl.Sph.226b, al., SIG2587.60, Ruf. ap. Orib.7.26.97:—Pass., Pl.Cra.402c, IG22.463.83, Theophrastus HP3.18.5. (The form διασσάω is given as etym. in EM271.37; διασσηθέντος dub. cj. in Emp.5.3; prop. δια-ττάω, cf. ἀλευρό-ττησις, ἐττημένα: hence pf. part. Pass. διεττημένης IG22.463.83 (but διηττ-codd. Theophrastus l.c.).)
German (Pape)
[Seite 608] durchsieben; Plat. Tim. 73 c; neben διηθέω Soph. 226 b; εἰς ὕδωρ διαττᾶσθαι Pol. 34, 9, 10; auch Theophr. u. Sp.
French (Bailly abrégé)
διαττῶ :
passer au crible.
Étymologie: δίαττος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διαττάω zeven, ziften.
Russian (Dvoretsky)
διαττάω: просеивать (γῆν Plat.; κοσκίνοις διαττᾶσθαι Polyb. - v.l. διαρτᾶσθαι).
Greek (Liddell-Scott)
διαττάω: Ἀττ. ἀντὶ διασσάω, κοσκινίζω τι καλῶς, ἐντελῶς, Πλάτ. Σοφ. 226Β, Τιμ. 73Ε, Κρατ. 402C, Θεόφρ. Ι.Φ. 3.18, 5· -οὐσιαστ. διάττησις, εως, ἡ ὡς ὁ Schneider ἐν Πλουτ. 2.639Ε.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: sieve (Att.);
Other forms: Perf. ptc. pass. διεττημένος (διηττημένος Thphr. as if from δι-αττάω); as simplex σῶσι 3. pl. pres. (Hdt. 1, 200), ἐττημένος (Pherekr., Att. inscr.), ἐσσημένος (Delos IIIa, with Ionic vocalism).
Compounds: ἀλευρό-ττησις flour-sieve (Poll.), sieved flour (Suid.).
Derivatives: Verbal noun διάττησις (Plu.), also (postverbal) δίαττος ἡ ἀλευρότ<τ>ησις, τὸ κόσκινον H. - With θ-enlargement Ion. σήθω, s. v.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: One posits *(δια-)τϜαίω and compares Skt. titaü- sieve, but this learns us nothing. Also Lith. tvóju beat does not help; root *tu̯eh₂-? - Not to Lith. sijóju, Alb. shosh (< *si̯ā-s-) sieve. Schwyzer 320; older lit. in Bq. - Notation with geminate, because the simplex was no longer used.
Frisk Etymology German
διαττάω: {diattáō}
Forms: Perf. Ptz. Pass. διεττημένος (διηττημένος Thphr. wie von διαττάω), als Simplex σῶσι 3. pl. Präs. (Hdt. 1, 200), ἐττημένος = σεσησμένος (Pherekr., att. Inschr.), ἐσσημένος (Delos IIIa).
Grammar: v.
Meaning: sieben (att.);
Derivative: Davon das Verbalnomen διάττησις (Plu.), auch (postverbal) δίαττος· ἡ ἀλευρότ<τ>ησις, τὸ κόσκινον H. Am Kompositionsende ἀλευρόττησις Mehlsieb (Poll., AB, H.), gesiebtes Mehl (Suid.). — Daneben mit θ-Erweiterung σήθω, s. d.
Etymology: Bei Ansetzung eines ursprünglichen *(δια-)τϝαίω ergibt sich eine allgemeine Ähnlichkeit mit aind. titaü- Sieb, eine lautlich größere aber begrifflich schwächere mit lit. tvóju prügeln. — Lit. sijóju, alb. shosh (aus *si̯ā-s-) seihen sind aus lautlichen Gründen fernzuhalten. Schwyzer 320 m. Lit.; ältere Lit. bei Bq und WP. 1, 713. — Die Schreibung mit Geminata erhielt sich, weil das Simplex außer Gebrauch gekommen war.
Page 1,386
Greek Monolingual
διαττῶ (διαττάω) (Α)
κοσκινίζω καλά, ψιλοκοσκινίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. (δια-) ττάω ανάγεται σε τ. τFαyω < ΙΕ tuā- «κοσκινίζω» (πρβλ. αρχ. ινδ. titau- «κόσκινο» λιθ. tvoju «μάχομαι», αν και σημασιολογικώς διαφορετικό από το ελλ. διαττάω)].