ἀνανήφω: Difference between revisions
οὐ καταισχυνῶ τὰ ὅπλα τὰ ἱερά → I will never bring reproach upon my hallowed arms
(c1) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ananifo | |Transliteration C=ananifo | ||
|Beta Code=a)nanh/fw | |Beta Code=a)nanh/fw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">1</span> [[become sober again]], [[come to one's senses]], Arist.Mir.847b9; ἐκ μέθης D.H.4.35, cf. Lync. ap. Ath.3.109e; ἐκ τοῦ οἴνου Nic.Dam. p.7 D.; [[return to sobriety of mind]], 2 Ep.Ti.2.26; [[recover from a swoon]], Charito 3.1, D.Chr.4.77.<br><span class="bld">2</span> trans., [[make sober again]], Luc.Bis Acc.17. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[recuperar la sobriedad]] ἐκ μέθης D.H.4.35, ἐκ τοῦ οἴνου Nic.Dam.4, cf. Lync. en Ath.109e, Luc.<i>Bis Acc</i>.17<br /><b class="num">•</b>en gener. [[recobrar el buen juicio]], [[recobrarse]] ἀπὸ τοῦ τύφου καὶ τῆς δόξης μικρόν τι ἀνανῆψαι D.Chr.4.77, ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος 2<i>Ep.Ti</i>.2.26, ἐκ τῶν θρήνων I.<i>AI</i> 6.241, abs. ἀνάνηφε καὶ ἀνακαλοῦ σεαυτόν M.Ant.6.31, cf. Luc.<i>Salt</i>.84, I.<i>BI</i> 1.619, Aristaenet.1.5.30<br /><b class="num">•</b>[[prestar cuidado]], [[prestar atención]] εἰς τὸ ἀκριβὲς τῆς προφητείας ὁ λόγος Cyr.Al.M.70.537C, cf. 664D.<br /><b class="num">2</b> [[volver en sí]] ἐκ τῆς [[παρακοπή|παρακοπῆς]] Arist.<i>Mir</i>.847<sup>b</sup>9, de un desmayo, Charito 3.1. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0199.png Seite 199]] wieder nüchtern werden, Plut. Cam. 23; übertr., zu ruhiger | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0199.png Seite 199]] wieder nüchtern werden, Plut. Cam. 23; übertr., zu ruhiger Überlegungkommen, [[NT|N.T.]]; ἐκ μέθης D. Hal. 4, 35; Aesop. 73; akt., wieder nüchtern machen, Luc. Bis acc. 17. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> <i>intr.</i> redevenir à jeun ; recouvrer ses sens;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> [[faire redevenir à jeun]], [[remettre en son bon sens]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[νήφω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνανήφω:''' досл. [[протрезвляться]], перен. [[приходить в себя]] (ἐκ τῆς παρακοπῆς Arst.): ἀνένηφε πρὸς τοὺς λογους Luc. он отрезвел от этих (моих) рассуждений; ἀνανήψαντες ἐν τῷ φόβῳ Plut. те, у которых от страха прошел хмель. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνανήφω''': [[ἐπανέρχομαι]] εἰς τὰς αἰσθήσεις μου, [[ἀνανήφω]], «ξεμεθῶ», Ἀριστ. Θαυμ. 178· ἐκ μέθης Διον. Ἁλ. 4. 35: ― [[ἔρχομαι]] εἰς τὰ λογικά μου, Ἐπιστ. πρὸς Τιμόθ. Βϳ, βϳ, 26. 2) μεταβ., [[κάμνω]] τινὰ νὰ ἔλθῃ εἰς ἑαυτόν, νὰ ἐπανέλθῃ εἰς νηφαλιότητα, Λουκ. Δὶς κατηγ. 17. | |lstext='''ἀνανήφω''': [[ἐπανέρχομαι]] εἰς τὰς αἰσθήσεις μου, [[ἀνανήφω]], «ξεμεθῶ», Ἀριστ. Θαυμ. 178· ἐκ μέθης Διον. Ἁλ. 4. 35: ― [[ἔρχομαι]] εἰς τὰ λογικά μου, Ἐπιστ. πρὸς Τιμόθ. Βϳ, βϳ, 26. 2) μεταβ., [[κάμνω]] τινὰ νὰ ἔλθῃ εἰς ἑαυτόν, νὰ ἐπανέλθῃ εἰς νηφαλιότητα, Λουκ. Δὶς κατηγ. 17. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(in [[good]] authors [[apparently]] confined to the [[present]]; 1st aorist ἀνενηψα); to [[return]] to [[soberness]] (ἐκ μέθης, [[which]] is added by Greek writers); [[metaphorically]]: ἐκ τῆς | |txtha=(in [[good]] authors [[apparently]] confined to the [[present]]; 1st aorist ἀνενηψα); to [[return]] to [[soberness]] (ἐκ μέθης, [[which]] is added by Greek writers); [[metaphorically]]: ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος (Winer's Grammar, § 66,2d.) to be [[set]] [[free]] from the [[snare]] of the [[devil]] and to [[return]] to a [[sound]] [[mind]] (`[[one]]'s [[sober]] senses'). ([[Philo]], legg. alleg. ii. § 16 ἀνανηφει, τουτ' ἐστι μετανόει; [[add]] Josephus, Antiquities 6,11, 10; Cebes (399 B.C.>) tab. 9; Antoninus 6,31; Chariton 5,1.) (See [[ἀγρυπνέω]], at the [[end]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνανήφω:''' μόνο στον ενεστ.,<br /><b class="num">1.</b> [[επιστρέφω]] στην νοητική [[διαύγεια]], [[νηφαλιότητα]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">2.</b> μτβ., [[καθιστώ]] [[ξανά]] νηφάλιο [[κάτι]], σε Λουκ. | |lsmtext='''ἀνανήφω:''' μόνο στον ενεστ.,<br /><b class="num">1.</b> [[επιστρέφω]] στην νοητική [[διαύγεια]], [[νηφαλιότητα]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">2.</b> μτβ., [[καθιστώ]] [[ξανά]] νηφάλιο [[κάτι]], σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[only in pres.]<br /><b class="num">1.</b> to [[return]] to [[sobriety]] of [[mind]], NTest.<br /><b class="num">2.</b> [[trans]] | |mdlsjtxt=[only in pres.]<br /><b class="num">1.</b> to [[return]] to [[sobriety]] of [[mind]], NTest.<br /><b class="num">2.</b> [[transitive|trans.]] to make [[sober]] [[again]], Luc. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nan»fw 安那-尼賀< | |sngr='''原文音譯''':¢nan»fw 安那-尼賀<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-(反)飲<br />'''字義溯源''':醒悟,恢復;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[νήφω]])*=禁戒酒)組成<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 醒悟過來(1) 提後2:26 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 23 November 2023
English (LSJ)
1 become sober again, come to one's senses, Arist.Mir.847b9; ἐκ μέθης D.H.4.35, cf. Lync. ap. Ath.3.109e; ἐκ τοῦ οἴνου Nic.Dam. p.7 D.; return to sobriety of mind, 2 Ep.Ti.2.26; recover from a swoon, Charito 3.1, D.Chr.4.77.
2 trans., make sober again, Luc.Bis Acc.17.
Spanish (DGE)
1 recuperar la sobriedad ἐκ μέθης D.H.4.35, ἐκ τοῦ οἴνου Nic.Dam.4, cf. Lync. en Ath.109e, Luc.Bis Acc.17
•en gener. recobrar el buen juicio, recobrarse ἀπὸ τοῦ τύφου καὶ τῆς δόξης μικρόν τι ἀνανῆψαι D.Chr.4.77, ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος 2Ep.Ti.2.26, ἐκ τῶν θρήνων I.AI 6.241, abs. ἀνάνηφε καὶ ἀνακαλοῦ σεαυτόν M.Ant.6.31, cf. Luc.Salt.84, I.BI 1.619, Aristaenet.1.5.30
•prestar cuidado, prestar atención εἰς τὸ ἀκριβὲς τῆς προφητείας ὁ λόγος Cyr.Al.M.70.537C, cf. 664D.
2 volver en sí ἐκ τῆς παρακοπῆς Arist.Mir.847b9, de un desmayo, Charito 3.1.
German (Pape)
[Seite 199] wieder nüchtern werden, Plut. Cam. 23; übertr., zu ruhiger Überlegungkommen, N.T.; ἐκ μέθης D. Hal. 4, 35; Aesop. 73; akt., wieder nüchtern machen, Luc. Bis acc. 17.
French (Bailly abrégé)
1 intr. redevenir à jeun ; recouvrer ses sens;
2 tr. faire redevenir à jeun, remettre en son bon sens.
Étymologie: ἀνά, νήφω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνανήφω: досл. протрезвляться, перен. приходить в себя (ἐκ τῆς παρακοπῆς Arst.): ἀνένηφε πρὸς τοὺς λογους Luc. он отрезвел от этих (моих) рассуждений; ἀνανήψαντες ἐν τῷ φόβῳ Plut. те, у которых от страха прошел хмель.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνανήφω: ἐπανέρχομαι εἰς τὰς αἰσθήσεις μου, ἀνανήφω, «ξεμεθῶ», Ἀριστ. Θαυμ. 178· ἐκ μέθης Διον. Ἁλ. 4. 35: ― ἔρχομαι εἰς τὰ λογικά μου, Ἐπιστ. πρὸς Τιμόθ. Βϳ, βϳ, 26. 2) μεταβ., κάμνω τινὰ νὰ ἔλθῃ εἰς ἑαυτόν, νὰ ἐπανέλθῃ εἰς νηφαλιότητα, Λουκ. Δὶς κατηγ. 17.
English (Strong)
from ἀνά and νήφω; to become sober again, i.e. (figuratively) regain (one's) senses: recover self.
English (Thayer)
(in good authors apparently confined to the present; 1st aorist ἀνενηψα); to return to soberness (ἐκ μέθης, which is added by Greek writers); metaphorically: ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος (Winer's Grammar, § 66,2d.) to be set free from the snare of the devil and to return to a sound mind (`one's sober senses'). (Philo, legg. alleg. ii. § 16 ἀνανηφει, τουτ' ἐστι μετανόει; add Josephus, Antiquities 6,11, 10; Cebes (399 B.C.>) tab. 9; Antoninus 6,31; Chariton 5,1.) (See ἀγρυπνέω, at the end.)
Greek Monolingual
(Α ἀνανήφω
γίνομαι πάλι νηφάλιος, ανακτώ τις αισθήσεις μου ή την πνευματική μου διαύγεια, συνέρχομαι (από μέθη, οργή κ.λπ.)
αρχ.
κάνω κάποιον να ανακτήσει τη νηφαλιότητα του, τον συνεφέρνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + νήφω «είμαι νηφάλιος».
ΠΑΡ. μσν.-νεοελλ. ανάνηψη (-ις) νεοελλ. ανανηπτικός].
Greek Monotonic
ἀνανήφω: μόνο στον ενεστ.,
1. επιστρέφω στην νοητική διαύγεια, νηφαλιότητα, σε Καινή Διαθήκη
2. μτβ., καθιστώ ξανά νηφάλιο κάτι, σε Λουκ.
Middle Liddell
[only in pres.]
1. to return to sobriety of mind, NTest.
2. trans. to make sober again, Luc.
Chinese
原文音譯:¢nan»fw 安那-尼賀
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向上-(反)飲
字義溯源:醒悟,恢復;由(ἀνά)*=上,回復)與(νήφω)*=禁戒酒)組成
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編:
1) 醒悟過來(1) 提後2:26