χειραγωγέω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(c2)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=cheiragogeo
|Transliteration C=cheiragogeo
|Beta Code=xeiragwge/w
|Beta Code=xeiragwge/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lead by the hand</b>, τινα <span class="bibl">LXX<span class="title">Jd.</span>16.26</span> cod. A, Muson.<span class="title">Fr.</span>15Ap.79H., <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>9.8</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>38</span>: generally, <b class="b2">guide, direct</b>, φρυκτώρια ἐς ἀσφαλεῖς καταγωγὰς τὰς ναῦς χ. <span class="bibl">Hdn.4.2.8</span>; <b class="b3">χ. τούτῳ τὴν ἔξοδον</b> will <b class="b2">guide</b> his exit, Procop.Gaz.<span class="bibl">p.158B.</span>: metaph., χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ Plu.2.48b; τὴν ψυχὴν ἐπί τι Max. Tyr.<span class="bibl">10.6</span>; also <b class="b2">'lead by the nose', cajole</b>, <span class="bibl">Posidon.36J.</span>: abs., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>32</span>, <span class="bibl">Porph. <span class="title">Chr.</span>30</span>:—Pass., <span class="bibl">LXX <span class="title">To.</span>11.16</span> cod. &lt;*&gt;, ὑπ' αὐτῶν τῶν πραγμάτων <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span> 3p.22</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl">D.S.13.20</span>; ἐπί τι <span class="bibl">Hdn.7.1.2</span>.</span>
|Definition=[[lead by the hand]], τινα [[LXX]] ''Jd.''16.26 cod. A, Muson.''Fr.''15Ap.79H., ''Act.Ap.''9.8, Plu.''Cleom.''38: generally, [[guide]], [[direct]], φρυκτώρια ἐς ἀσφαλεῖς καταγωγὰς τὰς ναῦς χ. Hdn.4.2.8; <b class="b3">χ. τούτῳ τὴν ἔξοδον</b> will [[guide]] his exit, Procop.Gaz.p.158B.: metaph., χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ Plu.2.48b; τὴν ψυχὴν ἐπί τι Max. Tyr.10.6; also '[[lead by the nose]]', [[cajole]], Posidon.36J.: abs., Luc.''Tim.''32, Porph. ''Chr.''30:—Pass., [[LXX]] ''To.''11.16 cod. , ὑπ' αὐτῶν τῶν πραγμάτων ''PPetr.'' 3p.22 (iii B.C.), cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.20; ἐπί τι Hdn.7.1.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1344.png Seite 1344]] an der Hand führen, leiten; Anacr. 1, 10; Plut. adv. Stoic. 21; Luc. Tim. 32 u. öfter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1344.png Seite 1344]] an der Hand führen, leiten; Anacr. 1, 10; Plut. adv. Stoic. 21; Luc. Tim. 32 u. öfter.
}}
{{bailly
|btext=[[χειραγωγῶ]] :<br />conduire par la main, diriger, acc..<br />'''Étymologie:''' [[χειραγωγός]].
}}
{{elru
|elrutext='''χειρᾰγωγέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вести за руку]] (τινα Plut., Luc., NT);<br /><b class="num">2</b> [[руководить]], [[направлять]] (τὴν εὕρεσιν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χειρᾰγωγέω''': ὁδηγῶ διὰ τῆς χειρός, ἀπολ., Λουκ. Τίμ. 32· τὸν δεσπότην [[μετὰ]] τῆς μητρὸς ἐχειραγώγει [[Ποσειδώνιος]] παρ’ Ἀθην. 211F, Πλουτ. Κλεομ. 38· μεταφορ., χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ ὁ αὐτ. 2. 48Β· τὴν ψυχήν ἐπί τι Μάξιμ. Τύρ. σ. 177, κλπ.· - Παθ., Διόδ. 13. 20, ἐπί τι Ἡρῳδιαν. 7. 1.
|lstext='''χειρᾰγωγέω''': ὁδηγῶ διὰ τῆς χειρός, ἀπολ., Λουκ. Τίμ. 32· τὸν δεσπότην μετὰ τῆς μητρὸς ἐχειραγώγει [[Ποσειδώνιος]] παρ’ Ἀθην. 211F, Πλουτ. Κλεομ. 38· μεταφορ., χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ ὁ αὐτ. 2. 48Β· τὴν ψυχήν ἐπί τι Μάξιμ. Τύρ. σ. 177, κλπ.· - Παθ., Διόδ. 13. 20, ἐπί τι Ἡρῳδιαν. 7. 1.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />conduire par la main, diriger, acc..<br />'''Étymologie:''' [[χειραγωγός]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=χειραγώγω; [[present]] [[passive]] participle χειραγωγούμενος; ([[χειραγωγός]], [[which]] [[see]]; cf. [[χαλιναγωγέω]]); to [[lead]] by the [[hand]]: τινα, [[Anacreon]] (530 B.C.>), Diodorus, [[Plutarch]], Lucian, Artemidorus Daldianus, others.)  
|txtha=χειραγώγω; [[present]] [[passive]] participle χειραγωγούμενος; ([[χειραγωγός]], [[which]] [[see]]; cf. [[χαλιναγωγέω]]); to [[lead]] by the [[hand]]: τινα, [[Anacreon]] (530 B.C.>), Diodorus, [[Plutarch]], Lucian, Artemidorus Daldianus, others.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χειρᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[οδηγώ]] κάποιον από το [[χέρι]], απόλ., σε Λουκ.
|lsmtext='''χειρᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[οδηγώ]] κάποιον από το [[χέρι]], απόλ., σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''χειρᾰγωγέω:'''<br /><b class="num">1)</b> вести за руку (τινα Plut., Luc., NT);<br /><b class="num">2)</b> руководить, направлять (τὴν εὕρεσιν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ceiragwgšw 黑而-阿哥給哦<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':手-帶領<p>'''字義溯源''':用手引領,用手牽,牽領;源自([[χειραγωγός]])=用手帶領者),由([[χείρ]])*=手)與([[ἄγω]])*=帶領)組成<p/>'''出現次數''':總共(2);徒(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 牽領(1) 徒22:11;<p>2) 用手牽(1) 徒9:8
|sngr='''原文音譯''':ceiragwgšw 黑而-阿哥給哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':手-帶領<br />'''字義溯源''':用手引領,用手牽,牽領;源自([[χειραγωγός]])=用手帶領者),由([[χείρ]])*=手)與([[ἄγω]])*=帶領)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 牽領(1) 徒22:11;<br />2) 用手牽(1) 徒9:8
}}
}}

Latest revision as of 07:48, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χειρᾰγωγέω Medium diacritics: χειραγωγέω Low diacritics: χειραγωγέω Capitals: ΧΕΙΡΑΓΩΓΕΩ
Transliteration A: cheiragōgéō Transliteration B: cheiragōgeō Transliteration C: cheiragogeo Beta Code: xeiragwge/w

English (LSJ)

lead by the hand, τινα LXX Jd.16.26 cod. A, Muson.Fr.15Ap.79H., Act.Ap.9.8, Plu.Cleom.38: generally, guide, direct, φρυκτώρια ἐς ἀσφαλεῖς καταγωγὰς τὰς ναῦς χ. Hdn.4.2.8; χ. τούτῳ τὴν ἔξοδον will guide his exit, Procop.Gaz.p.158B.: metaph., χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ Plu.2.48b; τὴν ψυχὴν ἐπί τι Max. Tyr.10.6; also 'lead by the nose', cajole, Posidon.36J.: abs., Luc.Tim.32, Porph. Chr.30:—Pass., LXX To.11.16 cod. †, ὑπ' αὐτῶν τῶν πραγμάτων PPetr. 3p.22 (iii B.C.), cf. D.S.13.20; ἐπί τι Hdn.7.1.2.

German (Pape)

[Seite 1344] an der Hand führen, leiten; Anacr. 1, 10; Plut. adv. Stoic. 21; Luc. Tim. 32 u. öfter.

French (Bailly abrégé)

χειραγωγῶ :
conduire par la main, diriger, acc..
Étymologie: χειραγωγός.

Russian (Dvoretsky)

χειρᾰγωγέω:
1 вести за руку (τινα Plut., Luc., NT);
2 руководить, направлять (τὴν εὕρεσιν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

χειρᾰγωγέω: ὁδηγῶ διὰ τῆς χειρός, ἀπολ., Λουκ. Τίμ. 32· τὸν δεσπότην μετὰ τῆς μητρὸς ἐχειραγώγει Ποσειδώνιος παρ’ Ἀθην. 211F, Πλουτ. Κλεομ. 38· μεταφορ., χ. τὴν εὕρεσιν μνήμῃ ὁ αὐτ. 2. 48Β· τὴν ψυχήν ἐπί τι Μάξιμ. Τύρ. σ. 177, κλπ.· - Παθ., Διόδ. 13. 20, ἐπί τι Ἡρῳδιαν. 7. 1.

English (Strong)

from χειραγωγός; to be a hand-leader, i.e. to guide (a blind person): lead by the hand.

English (Thayer)

χειραγώγω; present passive participle χειραγωγούμενος; (χειραγωγός, which see; cf. χαλιναγωγέω); to lead by the hand: τινα, Anacreon (530 B.C.>), Diodorus, Plutarch, Lucian, Artemidorus Daldianus, others.)

Greek Monotonic

χειρᾰγωγέω: μέλ. -ήσω, οδηγώ κάποιον από το χέρι, απόλ., σε Λουκ.

Middle Liddell

χειρᾰγωγέω,
to lead by the hand, absol., Luc.

Chinese

原文音譯:ceiragwgšw 黑而-阿哥給哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:手-帶領
字義溯源:用手引領,用手牽,牽領;源自(χειραγωγός)=用手帶領者),由(χείρ)*=手)與(ἄγω)*=帶領)組成
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 牽領(1) 徒22:11;
2) 用手牽(1) 徒9:8