διακρατέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐδὲν γυναικὸς χεῖρον οὐδὲ τῆς καλῆς → Nil muliere peius est, pulchra quoque → Das Schlimmste ist, selbst wenn sie schön ist, eine Frau

Menander, Monostichoi, 413
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diakrateo
|Transliteration C=diakrateo
|Beta Code=diakrate/w
|Beta Code=diakrate/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hold fast]], [[control]], τὰ ὅπλα <span class="bibl">Phylarch.24</span>; τὸν ὅλον κόσμον Herm. ap. Stob.1.15.16, cf. <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>4.12</span>; ὀργάδα <span class="bibl">D.H.1.79</span>; [[hold]], ἐν τῷ στόματι Dsc.2.152 (Pass.), cf. <span class="title">Gp.</span>12.30.3 (Pass.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hold in possession</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1047 ii 6</span> (ii A.D., Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[maintain]], [[establish]], λόγον Stob.1.1.9; [[retain]], [[preserve]], in argument, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>439</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[hold up]], [[support]], ἱστόν Erot. s.v. [[ὅπλα; δέπας]] <span class="bibl">Ath.11.492b</span> (Pass.): metaph., <b class="b2">support, keep alive</b>, αὑτόν <span class="bibl">D.L.9.43</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[hold back]], [[detain]], in Pass., πρὸς τῶν χρηστῶν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[hold fast]], [[control]], τὰ ὅπλα Phylarch.24; τὸν ὅλον κόσμον Herm. ap. Stob.1.15.16, cf. Iamb.''Myst.''4.12; ὀργάδα D.H.1.79; [[hold]], ἐν τῷ στόματι Dsc.2.152 (Pass.), cf. ''Gp.''12.30.3 (Pass.), etc.<br><span class="bld">2</span> [[hold in possession]], ''BGU''1047 ii 6 (ii A.D., Pass.).<br><span class="bld">3</span> [[maintain]], [[establish]], λόγον Stob.1.1.9; [[retain]], [[preserve]], in argument, Dam.''Pr.''439.<br><span class="bld">4</span> [[hold up]], [[support]], ἱστόν Erot. [[sub verbo|s.v.]] [[ὅπλα; δέπας]] Ath.11.492b (Pass.): metaph., [[support]], [[keep alive]], αὑτόν D.L.9.43.<br><span class="bld">5</span> [[hold back]], [[detain]], in Pass., πρὸς τῶν χρηστῶν App.''BC''2.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. gen. o ac.<br /><b class="num">1</b> [[tener dominio pleno]], [[poseer]], [[ser dueño de]] propiedades y otros derechos, c. gen. τῶν πατρικῶν <i>BGU</i> 1761.16 (I a.C.), c. ac. τὴν κοινήν (ὀργάδα) D.H.1.79, cf. <i>Cod.Iust</i>.10.11.8.5<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser propiedad de]], [[pertenecer a]] ὑπὸ τίνων νυνεὶ διακρατοῦνται αἱ ... (ἄρουραι) <i>BGU</i> 1047.2.6 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[gobernar absolutamente]], [[tener el poder absoluto]] esp. c. suj. de dioses y fuerzas sobrehumanas (τὸν Ἥλιον) τὰ ὅλα συνέχοντα καὶ διακρατοῦντα Phylarch.25, ἀρχὴν ... διακρατοῦσαν τά τε ὄντα καὶ τὰ γιγνόμενα Iambl.<i>Myst</i>.4.12, cf. Vett.Val.165.20, Meth.<i>Res</i>.2.10.5, Ἀσσύριοι ... ἓξ γενεὰς κόσμοιο διακρατέοντες ἐν ἀρχῇ <i>Orac.Sib</i>.4.50.<br /><b class="num">3</b> [[controlar]], [[contener]], [[dominar]] τὴν ἀνάβασιν [[LXX]] <i>Iu</i>.6.12, ταῖς ἐλπίσι ... τοὺς ἐραστάς Alciphr.4.16.6, una nave, App.<i>BC</i> 5.88.<br /><b class="num">4</b> fig. [[dominar un saber]] c. gen. ἱκανῶς διακρατήσαντας τῶν περὶ τούτων λόγων Str.1.1.9.<br /><b class="num">II</b> c. ac.<br /><b class="num">1</b> [[sujetar]], [[mantener]] τὰς χεῖρας I.<i>AI</i> 3.54, τὰ ... διακρατοῦντα ὀρθὸν τὸν ἱστὸν σχοινία Erot.67.2, en v. pas. διακρατεῖσθαι τὸ [[δέπας]] ὑπὸ δυεῖν Πελειάδων ὑποκειμένων Ath.492b<br /><b class="num">•</b>fig., de argumentos [[mantener]], [[afirmar]] ἵνα ... διακρατήσωμεν αὐτοῦ τὸ ἑνοειδές Dam.<i>in Prm</i>.439.<br /><b class="num">2</b> [[mantener junto]], [[sujetar]], [[atar]] en v. pas. τῶν ἀποτιναττομένων ὅσα μὴ ἑνώσει διακρατεῖται πάντα ἐκπίπτει Ph.1.415<br /><b class="num">•</b>fig. [[oprimir]] en v. pas. τῶν γὰρ τῆς ψυχῆς δεσμῶν χαλασθέντων, οἷς διεκρατεῖτο Ph.1.430.<br /><b class="num">3</b> [[retener]] ἐν τῷ στόματι ὕδωρ θερμόν Archig. en Gal.12.585, cf. 862, en v. pas. ὁ δὲ Καῖσαρ ... πρὸς τῶν χρήστων διεκρατεῖτο ἐν Ῥώμῃ App.<i>BC</i> 2.8.<br /><b class="num">4</b> fig. [[conservar]], [[mantener]] en cierto estado, c. pred. ὁ θυμὸς Ἡρώδην ἄδακρυν διεκράτει I.<i>BI</i> 1.636, en v. pas. τὰ σώματα ἡμῶν ἐν ἁγιασμῷ διακρατούμενα Meth.<i>Res</i>.1.61.3<br /><b class="num">•</b>fig. τὸ ἀσθενὲς ... ὑμεῖς διακρατεῖτε ὀρθοῦντες Porph.<i>ad Il</i>.89.13<br /><b class="num"></b>[[mantener vivo]] διεκράτησεν αὑτὸν Hermipp.Hist.31, cf. Chrys.<i>Virg</i>.79.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0584.png Seite 584]] 1) festhalten, erhalten; καὶ συνέχων πάντα [[θεός]] Phylarch. bei Ath. XV, 693 f; vgl. D. Hal. 1, 79. – 2) zurückhalten; App. B. C. 2, 8. – 3) intr., ἐπιπόνως, sich erhalten, Plut. Sertor. 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0584.png Seite 584]] 1) festhalten, erhalten; καὶ συνέχων πάντα [[θεός]] Phylarch. bei Ath. XV, 693 f; vgl. D. Hal. 1, 79. – 2) zurückhalten; App. B. C. 2, 8. – 3) intr., ἐπιπόνως, sich erhalten, Plut. Sertor. 7.
}}
{{bailly
|btext=[[διακρατῶ]] :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[maintenir fortement]], [[retenir]];<br /><b>2</b> [[soutenir]], [[supporter]];<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se maintenir, se soutenir jusqu'au bout.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κρατέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''διακρᾰτέω:''' (тж. δ. αὑτόν Diog. L.) выносить до конца, стойко держаться (ἡμέρας [[δέκα]] σαλεύων πρὸς [[ἐναντίον]] [[κῦμα]] διεκράτησεν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διακρατέω''': κρατῶ στερεῶς, δυνατά, Φύλαρχ. Ἀποσπ. 24, Διον. Ἁλ. 1. 79, κτλ. 2) [[ὑποστηρίζω]], [[δέπας]] Ἀθήν. 492Α· μεταφ., διατηρῶ, συντηρῶ, διατηρῶ ἐν τῇ ζωῇ, αὑτὸν Διογ. Λ. 9. 43. ΙΙ. ἀμεταβ., κρατῶ [[ὀπίσω]], [[ἐμποδίζω]], Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 8· διατηρῶ ὅ, τι ἀνήκει εἰς ἐμέ, Πλούτ. Σερτ. 7.
|lstext='''διακρατέω''': κρατῶ στερεῶς, δυνατά, Φύλαρχ. Ἀποσπ. 24, Διον. Ἁλ. 1. 79, κτλ. 2) [[ὑποστηρίζω]], [[δέπας]] Ἀθήν. 492Α· μεταφ., διατηρῶ, συντηρῶ, διατηρῶ ἐν τῇ ζωῇ, αὑτὸν Διογ. Λ. 9. 43. ΙΙ. ἀμεταβ., κρατῶ [[ὀπίσω]], [[ἐμποδίζω]], Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 8· διατηρῶ ὅ, τι ἀνήκει εἰς ἐμέ, Πλούτ. Σερτ. 7.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> maintenir fortement, retenir;<br /><b>2</b> soutenir, supporter;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se maintenir, se soutenir jusqu’au bout.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κρατέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. gen. o ac.<br /><b class="num">1</b> [[tener dominio pleno]], [[poseer]], [[ser dueño de]] propiedades y otros derechos, c. gen. τῶν πατρικῶν <i>BGU</i> 1761.16 (I a.C.), c. ac. τὴν κοινήν (ὀργάδα) D.H.1.79, cf. <i>Cod.Iust</i>.10.11.8.5<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser propiedad de]], [[pertenecer a]] ὑπὸ τίνων νυνεὶ διακρατοῦνται αἱ ... (ἄρουραι) <i>BGU</i> 1047.2.6 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[gobernar absolutamente]], [[tener el poder absoluto]] esp. c. suj. de dioses y fuerzas sobrehumanas (τὸν Ἥλιον) τὰ ὅλα συνέχοντα καὶ διακρατοῦντα Phylarch.25, ἀρχὴν ... διακρατοῦσαν τά τε ὄντα καὶ τὰ γιγνόμενα Iambl.<i>Myst</i>.4.12, cf. Vett.Val.165.20, Meth.<i>Res</i>.2.10.5, Ἀσσύριοι ... ἓξ γενεὰς κόσμοιο διακρατέοντες ἐν ἀρχῇ <i>Orac.Sib</i>.4.50.<br /><b class="num">3</b> [[controlar]], [[contener]], [[dominar]] τὴν ἀνάβασιν LXX <i>Iu</i>.6.12, ταῖς ἐλπίσι ... τοὺς ἐραστάς Alciphr.4.16.6, una nave, App.<i>BC</i> 5.88.<br /><b class="num">4</b> fig. [[dominar un saber]] c. gen. ἱκανῶς διακρατήσαντας τῶν περὶ τούτων λόγων Str.1.1.9.<br /><b class="num">II</b> c. ac.<br /><b class="num">1</b> [[sujetar]], [[mantener]] τὰς χεῖρας I.<i>AI</i> 3.54, τὰ ... διακρατοῦντα ὀρθὸν τὸν ἱστὸν σχοινία Erot.67.2, en v. pas. διακρατεῖσθαι τὸ [[δέπας]] ὑπὸ δυεῖν Πελειάδων ὑποκειμένων Ath.492b<br /><b class="num">•</b>fig., de argumentos [[mantener]], [[afirmar]] ἵνα ... διακρατήσωμεν [[αὐτοῦ]] τὸ ἑνοειδές Dam.<i>in Prm</i>.439.<br /><b class="num">2</b> [[mantener junto]], [[sujetar]], [[atar]] en v. pas. τῶν ἀποτιναττομένων ὅσα μὴ ἑνώσει διακρατεῖται πάντα ἐκπίπτει Ph.1.415<br /><b class="num">•</b>fig. [[oprimir]] en v. pas. τῶν γὰρ τῆς ψυχῆς δεσμῶν χαλασθέντων, οἷς διεκρατεῖτο Ph.1.430.<br /><b class="num">3</b> [[retener]] ἐν τῷ στόματι ὕδωρ θερμόν Archig. en Gal.12.585, cf. 862, en v. pas. ὁ δὲ Καῖσαρ ... πρὸς τῶν χρήστων διεκρατεῖτο ἐν Ῥώμῃ App.<i>BC</i> 2.8.<br /><b class="num">4</b> fig. [[conservar]], [[mantener]] en cierto estado, c. pred. ὁ θυμὸς Ἡρώδην ἄδακρυν διεκράτει I.<i>BI</i> 1.636, en v. pas. τὰ σώματα ἡμῶν ἐν ἁγιασμῷ διακρατούμενα Meth.<i>Res</i>.1.61.3<br /><b class="num">•</b>fig. τὸ ἀσθενὲς ... ὑμεῖς διακρατεῖτε ὀρθοῦντες Porph.<i>ad Il</i>.89.13<br /><b class="num">•</b>[[mantener vivo]] διεκράτησεν αὑτὸν Hermipp.Hist.31, cf. Chrys.<i>Virg</i>.79.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διακρᾰτέω:''' μέλ. <i>—ήσω</i>, [[κρατώ]] γερά, [[δυνατά]], [[διατηρώ]] ό,τι είναι δικό μου, σε Πλούτ.
|lsmtext='''διακρᾰτέω:''' μέλ. <i>—ήσω</i>, [[κρατώ]] γερά, [[δυνατά]], [[διατηρώ]] ό,τι είναι δικό μου, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''διακρᾰτέω:''' (тж. δ. αὑτόν Diog. L.) выносить до конца, стойко держаться (ἡμέρας [[δέκα]] σαλεύων πρὸς [[ἐναντίον]] [[κῦμα]] διεκράτησεν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[hold]] [[fast]], [[hold]] one's own, Plut.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[hold]] [[fast]], [[hold]] one's own, Plut.
}}
}}

Latest revision as of 18:28, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διακρᾰτέω Medium diacritics: διακρατέω Low diacritics: διακρατέω Capitals: ΔΙΑΚΡΑΤΕΩ
Transliteration A: diakratéō Transliteration B: diakrateō Transliteration C: diakrateo Beta Code: diakrate/w

English (LSJ)

A hold fast, control, τὰ ὅπλα Phylarch.24; τὸν ὅλον κόσμον Herm. ap. Stob.1.15.16, cf. Iamb.Myst.4.12; ὀργάδα D.H.1.79; hold, ἐν τῷ στόματι Dsc.2.152 (Pass.), cf. Gp.12.30.3 (Pass.), etc.
2 hold in possession, BGU1047 ii 6 (ii A.D., Pass.).
3 maintain, establish, λόγον Stob.1.1.9; retain, preserve, in argument, Dam.Pr.439.
4 hold up, support, ἱστόν Erot. s.v. ὅπλα; δέπας Ath.11.492b (Pass.): metaph., support, keep alive, αὑτόν D.L.9.43.
5 hold back, detain, in Pass., πρὸς τῶν χρηστῶν App.BC2.8.

Spanish (DGE)

I c. gen. o ac.
1 tener dominio pleno, poseer, ser dueño de propiedades y otros derechos, c. gen. τῶν πατρικῶν BGU 1761.16 (I a.C.), c. ac. τὴν κοινήν (ὀργάδα) D.H.1.79, cf. Cod.Iust.10.11.8.5
en v. pas. ser propiedad de, pertenecer a ὑπὸ τίνων νυνεὶ διακρατοῦνται αἱ ... (ἄρουραι) BGU 1047.2.6 (II d.C.).
2 gobernar absolutamente, tener el poder absoluto esp. c. suj. de dioses y fuerzas sobrehumanas (τὸν Ἥλιον) τὰ ὅλα συνέχοντα καὶ διακρατοῦντα Phylarch.25, ἀρχὴν ... διακρατοῦσαν τά τε ὄντα καὶ τὰ γιγνόμενα Iambl.Myst.4.12, cf. Vett.Val.165.20, Meth.Res.2.10.5, Ἀσσύριοι ... ἓξ γενεὰς κόσμοιο διακρατέοντες ἐν ἀρχῇ Orac.Sib.4.50.
3 controlar, contener, dominar τὴν ἀνάβασιν LXX Iu.6.12, ταῖς ἐλπίσι ... τοὺς ἐραστάς Alciphr.4.16.6, una nave, App.BC 5.88.
4 fig. dominar un saber c. gen. ἱκανῶς διακρατήσαντας τῶν περὶ τούτων λόγων Str.1.1.9.
II c. ac.
1 sujetar, mantener τὰς χεῖρας I.AI 3.54, τὰ ... διακρατοῦντα ὀρθὸν τὸν ἱστὸν σχοινία Erot.67.2, en v. pas. διακρατεῖσθαι τὸ δέπας ὑπὸ δυεῖν Πελειάδων ὑποκειμένων Ath.492b
fig., de argumentos mantener, afirmar ἵνα ... διακρατήσωμεν αὐτοῦ τὸ ἑνοειδές Dam.in Prm.439.
2 mantener junto, sujetar, atar en v. pas. τῶν ἀποτιναττομένων ὅσα μὴ ἑνώσει διακρατεῖται πάντα ἐκπίπτει Ph.1.415
fig. oprimir en v. pas. τῶν γὰρ τῆς ψυχῆς δεσμῶν χαλασθέντων, οἷς διεκρατεῖτο Ph.1.430.
3 retener ἐν τῷ στόματι ὕδωρ θερμόν Archig. en Gal.12.585, cf. 862, en v. pas. ὁ δὲ Καῖσαρ ... πρὸς τῶν χρήστων διεκρατεῖτο ἐν Ῥώμῃ App.BC 2.8.
4 fig. conservar, mantener en cierto estado, c. pred. ὁ θυμὸς Ἡρώδην ἄδακρυν διεκράτει I.BI 1.636, en v. pas. τὰ σώματα ἡμῶν ἐν ἁγιασμῷ διακρατούμενα Meth.Res.1.61.3
fig. τὸ ἀσθενὲς ... ὑμεῖς διακρατεῖτε ὀρθοῦντες Porph.ad Il.89.13
mantener vivo διεκράτησεν αὑτὸν Hermipp.Hist.31, cf. Chrys.Virg.79.

German (Pape)

[Seite 584] 1) festhalten, erhalten; καὶ συνέχων πάντα θεός Phylarch. bei Ath. XV, 693 f; vgl. D. Hal. 1, 79. – 2) zurückhalten; App. B. C. 2, 8. – 3) intr., ἐπιπόνως, sich erhalten, Plut. Sertor. 7.

French (Bailly abrégé)

διακρατῶ :
I. tr. 1 maintenir fortement, retenir;
2 soutenir, supporter;
II. intr. se maintenir, se soutenir jusqu'au bout.
Étymologie: διά, κρατέω.

Russian (Dvoretsky)

διακρᾰτέω: (тж. δ. αὑτόν Diog. L.) выносить до конца, стойко держаться (ἡμέρας δέκα σαλεύων πρὸς ἐναντίον κῦμα διεκράτησεν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

διακρατέω: κρατῶ στερεῶς, δυνατά, Φύλαρχ. Ἀποσπ. 24, Διον. Ἁλ. 1. 79, κτλ. 2) ὑποστηρίζω, δέπας Ἀθήν. 492Α· μεταφ., διατηρῶ, συντηρῶ, διατηρῶ ἐν τῇ ζωῇ, αὑτὸν Διογ. Λ. 9. 43. ΙΙ. ἀμεταβ., κρατῶ ὀπίσω, ἐμποδίζω, Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 8· διατηρῶ ὅ, τι ἀνήκει εἰς ἐμέ, Πλούτ. Σερτ. 7.

Greek Monotonic

διακρᾰτέω: μέλ. —ήσω, κρατώ γερά, δυνατά, διατηρώ ό,τι είναι δικό μου, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to hold fast, hold one's own, Plut.