δυνατέω: Difference between revisions
μὴ μόνον τοὺς ἁμαρτάνοντας κόλαζε, ἀλλὰ καὶ τοὺς μέλλοντας κώλυε → punish not only those who do wrong, but those who intend to do so
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dynateo | |Transliteration C=dynateo | ||
|Beta Code=dunate/w | |Beta Code=dunate/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> = [[δύναμαι]], δυνατήσει τὸ συμβαῖνον ἴσχειν Phld.''Sign.'' 11.<br><span class="bld">2</span> to [[be mighty]], ''2 Ep.Cor.''13.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[tener poder]], [[ser fuerte o poderoso]] εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν 2<i>Ep.Cor</i>.13.3, τῶν ἀν[θ] ρώπων τοὺς μέγα δυνατ[οῦ] ντας Orph.<i>Comm</i>.19.9<br /><b class="num">•</b>[[tener poder para]] c. inf. δυνατεῖ ... ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν <i>Ep.Rom</i>.14.4, cf. 2<i>Ep.Cor</i>.9.8, en constr. impers. c. dat δυνατῖ ... τῷ κυρίῳ θεῷ ... ἡμῖν τὴν ὁλοκληρίαν παρασχῖν (<i>sic</i>) el Señor Dios tiene el poder de procurarnos la salud</i>, <i>POxy</i>.3819.9 (IV d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0673.png Seite 673]] viel vermögen, N. T, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0673.png Seite 673]] viel vermögen, N. T, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀσθενέω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[δυνατῶ]] :<br />être puissant;<br />[[NT]]: avoir la [[force]] [[pour]] ; être [[capable]] de.<br />'''Étymologie:''' [[δυνατός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δῠνατέω:''' [[быть сильным]], [[могущественным]] (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δῠνᾰτέω''': εἶμαι [[δυνατός]], [[ἰσχυρός]], Β. Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιγ’, 3. | |lstext='''δῠνᾰτέω''': εἶμαι [[δυνατός]], [[ἰσχυρός]], Β. Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιγ’, 3. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δῠνᾰτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[δυνατός]]), είμαι [[ισχυρός]], [[δυνατός]], [[μεγαλοδύναμος]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''δῠνᾰτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[δυνατός]]), είμαι [[ισχυρός]], [[δυνατός]], [[μεγαλοδύναμος]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 18:26, 16 March 2024
English (LSJ)
A = δύναμαι, δυνατήσει τὸ συμβαῖνον ἴσχειν Phld.Sign. 11.
2 to be mighty, 2 Ep.Cor.13.3.
Spanish (DGE)
tener poder, ser fuerte o poderoso εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν 2Ep.Cor.13.3, τῶν ἀν[θ] ρώπων τοὺς μέγα δυνατ[οῦ] ντας Orph.Comm.19.9
•tener poder para c. inf. δυνατεῖ ... ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν Ep.Rom.14.4, cf. 2Ep.Cor.9.8, en constr. impers. c. dat δυνατῖ ... τῷ κυρίῳ θεῷ ... ἡμῖν τὴν ὁλοκληρίαν παρασχῖν (sic) el Señor Dios tiene el poder de procurarnos la salud, POxy.3819.9 (IV d.C.).
German (Pape)
[Seite 673] viel vermögen, N. T, Gegensatz ἀσθενέω.
French (Bailly abrégé)
δυνατῶ :
être puissant;
NT: avoir la force pour ; être capable de.
Étymologie: δυνατός.
Russian (Dvoretsky)
δῠνατέω: быть сильным, могущественным (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT).
Greek (Liddell-Scott)
δῠνᾰτέω: εἶμαι δυνατός, ἰσχυρός, Β. Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιγ’, 3.
English (Strong)
from δυνατός; to be efficient (figuratively): be mighty.
English (Thayer)
δυνάτω; (δυνατός); to be powerful or mighty; show oneself powerful: ἀσθενῶ); to be able, have power: followed by an infinitive, L T Tr WH L T Tr WH. Not found in secular writings nor in the Sept.
Greek Monotonic
δῠνᾰτέω: μέλ. -ήσω (δυνατός), είμαι ισχυρός, δυνατός, μεγαλοδύναμος, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
δῠνᾰτέω, fut. -ήσω δυνατός
to be powerful, mighty, NTest.
Chinese
原文音譯:dunatšw 低那帖哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:(成為)能
字義溯源:能勝任的,有大能;源自(δυνατός)=有力的);而 (δυνατός)出自(δύναμαι)*=能夠)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編:
1) 是有大能的(1) 林後13:3