φωλεύω: Difference between revisions

From LSJ

ξένους ξένιζε, καὶ σὺ γὰρ ξένος γ' ἔσῃ → be hospitable to guests; you too will be a guest

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=foleyo
|Transliteration C=foleyo
|Beta Code=fwleu/w
|Beta Code=fwleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[lurk in a hole]] or [[den]], of lizards, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>503b27</span>; of bears, ib.<span class="bibl">579a26</span>; of hedgehogs, ibId.29; of <b class="b3">πορφύραι</b>, ib.547a15; of wasps and hornets, ib.628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib.552a17; of certain birds, ib.542b21; of serpents, κνώδαλα φωλεύοντα <span class="bibl">Theoc.24.85</span>, cf. <span class="bibl">Nic. <span class="title">Th.</span>394</span>; of a lion, <span class="bibl">Babr.92.5</span>; of a mouse, <span class="bibl">Id.108.2</span>; τὰ φωλεύοντα [[hibernating animals]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>783b11</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.1.3</span>; of suspended animation, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>43</span>; of disease, [[lurk]], ἐν σπλάγχνοισι <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1</span>. <span class="bibl">8</span>, cf. <span class="bibl">2.1</span>; of [[hidden]] fire, <span class="title">Stoic.</span>2.187; of the womb, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>.</span>
|Definition=[[lurk in a hole]] or [[lurk in a den]], of [[lizard]]s, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''503b27; of [[bear]]s, ib.579a26; of [[hedgehog]]s, ibId.29; of [[πορφύραι]], ib.547a15; of [[wasp]]s and [[hornet]]s, ib.628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib.552a17; of certain birds, ib.542b21; of [[serpent]]s, κνώδαλα φωλεύοντα Theoc.24.85, cf. Nic. ''Th.''394; of a lion, Babr.92.5; of a mouse, Id.108.2; τὰ [[φωλεύοντα]] = [[hibernating animals]], Arist.''GA''783b11, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 1.1.3; of suspended animation, Arist.''Fr.''43; of [[disease]], [[lurk]], ἐν σπλάγχνοισι Aret.''SD''1. 8, cf. 2.1; of [[hidden]] [[fire]], ''Stoic.''2.187; of the [[womb]], Hp.''Ep.''23.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1321.png Seite 1321]] und [[φωλέω]], in einem Lager od. in einer Höhle liegen, sich darin verbergen, bes. von wilden Thieren, im Lager liegen u. den Winterschlaf halten; Arist. H. A. 8, 13; κνώδαλα φωλεύοντα Theocr. 24, 38. – Uebh. sich verbergen, im Hinterhalt auf der Lauer liegen, φωλεύοντα ἐν μυχῷ ψάμμον Luc. de dips. 3; vom Löwen Babr. 92, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1321.png Seite 1321]] und [[φωλέω]], in einem Lager od. in einer Höhle liegen, sich darin verbergen, bes. von wilden Tieren, im Lager liegen u. den Winterschlaf halten; Arist. H. A. 8, 13; κνώδαλα φωλεύοντα Theocr. 24, 38. – Übh. sich verbergen, im Hinterhalt auf der Lauer liegen, φωλεύοντα ἐν μυχῷ ψάμμον Luc. de dips. 3; vom Löwen Babr. 92, 5.
}}
{{bailly
|btext=se glisser <i>ou</i> se tapir dans un trou, dans une cavité ; <i>p. anal.</i> s'enfoncer dans la solitude.<br />'''Étymologie:''' [[φωλεός]].
}}
{{elru
|elrutext='''φωλεύω:''' [[лежать]], [[жить или скрываться в норе]] Arst., Theocr., Plut., Babr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φωλεύω''': [[διαμένω]] ἐν τῇ φωλεᾷ μου, ἐπὶ σαυρῶν, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 11, 11· ἐπὶ ἄρκτων, [[αὐτόθι]] 6. 30, 2· ἐπὶ ἀκανθοχοίρων, [[αὐτόθι]]· ἐπὶ ἰχθύων τινῶν, [[αὐτόθι]] 5. 15, 7· ἐπὶ σφηκῶν καὶ ἀγριομελισσῶν, [[αὐτόθι]] 9. 41, 4 καὶ 42, 4· ἐπὶ κανθάρων (ἐν τῇ κόπρῳ) [[αὐτόθι]] 5. 19, 18· ἐπὶ φυτῶν τινων, [[αὐτόθι]] 5. 9, 3· κ. ἀλλ.· ἐπὶ ὄφεων, κνώδαλα φωλεύοντα Θεόκρ. 24. 83, πρβλ. Νικ. Θηρ. 394· ἐπὶ τοῦ λέοντος, Βαβρ. 93. 5· [[καθόλου]], [[διαμένω]] κεκρυμμένος, Ἀριστ. Ἀποσπ. 38, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 8· πρβλ. [[φωλάς]].
|lstext='''φωλεύω''': [[διαμένω]] ἐν τῇ φωλεᾷ μου, ἐπὶ σαυρῶν, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 11, 11· ἐπὶ ἄρκτων, [[αὐτόθι]] 6. 30, 2· ἐπὶ ἀκανθοχοίρων, [[αὐτόθι]]· ἐπὶ ἰχθύων τινῶν, [[αὐτόθι]] 5. 15, 7· ἐπὶ σφηκῶν καὶ ἀγριομελισσῶν, [[αὐτόθι]] 9. 41, 4 καὶ 42, 4· ἐπὶ κανθάρων (ἐν τῇ κόπρῳ) [[αὐτόθι]] 5. 19, 18· ἐπὶ φυτῶν τινων, [[αὐτόθι]] 5. 9, 3· κ. ἀλλ.· ἐπὶ ὄφεων, κνώδαλα φωλεύοντα Θεόκρ. 24. 83, πρβλ. Νικ. Θηρ. 394· ἐπὶ τοῦ λέοντος, Βαβρ. 93. 5· [[καθόλου]], [[διαμένω]] κεκρυμμένος, Ἀριστ. Ἀποσπ. 38, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 8· πρβλ. [[φωλάς]].
}}
{{bailly
|btext=se glisser <i>ou</i> se tapir dans un trou, dans une cavité ; <i>p. anal.</i> s’enfoncer dans la solitude.<br />'''Étymologie:''' [[φωλεός]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φωλεύω:''' [[διαμένω]] σε [[τρύπα]] ή [[σπήλαιο]], σε Θεόκρ., Βάβρ.
|lsmtext='''φωλεύω:''' [[διαμένω]] σε [[τρύπα]] ή [[σπήλαιο]], σε Θεόκρ., Βάβρ.
}}
{{elru
|elrutext='''φωλεύω:''' лежать, жить или скрываться в норе Arst., Theocr., Plut., Babr.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[φωλεύω]], [from [[φωλεός]]<br />to [[lurk]] in a [[hole]] or den, Theocr., Babr.
|mdlsjtxt=[[φωλεύω]], [from [[φωλεός]]<br />to [[lurk]] in a [[hole]] or den, Theocr., Babr.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[μένω]] στή φωλιά). Ἀπό τό [[φωλεός]], ὁ (=[[κατοικία]] θηρίου). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[φωλεία]], ἡ (=χειμερινή [[νάρκη]]), [[φώλευσις]], [[φωλευτέον]].
}}
}}

Latest revision as of 06:38, 30 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φωλεύω Medium diacritics: φωλεύω Low diacritics: φωλεύω Capitals: ΦΩΛΕΥΩ
Transliteration A: phōleúō Transliteration B: phōleuō Transliteration C: foleyo Beta Code: fwleu/w

English (LSJ)

lurk in a hole or lurk in a den, of lizards, Arist.HA503b27; of bears, ib.579a26; of hedgehogs, ibId.29; of πορφύραι, ib.547a15; of wasps and hornets, ib.628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib.552a17; of certain birds, ib.542b21; of serpents, κνώδαλα φωλεύοντα Theoc.24.85, cf. Nic. Th.394; of a lion, Babr.92.5; of a mouse, Id.108.2; τὰ φωλεύοντα = hibernating animals, Arist.GA783b11, Thphr. HP 1.1.3; of suspended animation, Arist.Fr.43; of disease, lurk, ἐν σπλάγχνοισι Aret.SD1. 8, cf. 2.1; of hidden fire, Stoic.2.187; of the womb, Hp.Ep.23.

German (Pape)

[Seite 1321] und φωλέω, in einem Lager od. in einer Höhle liegen, sich darin verbergen, bes. von wilden Tieren, im Lager liegen u. den Winterschlaf halten; Arist. H. A. 8, 13; κνώδαλα φωλεύοντα Theocr. 24, 38. – Übh. sich verbergen, im Hinterhalt auf der Lauer liegen, φωλεύοντα ἐν μυχῷ ψάμμον Luc. de dips. 3; vom Löwen Babr. 92, 5.

French (Bailly abrégé)

se glisser ou se tapir dans un trou, dans une cavité ; p. anal. s'enfoncer dans la solitude.
Étymologie: φωλεός.

Russian (Dvoretsky)

φωλεύω: лежать, жить или скрываться в норе Arst., Theocr., Plut., Babr.

Greek (Liddell-Scott)

φωλεύω: διαμένω ἐν τῇ φωλεᾷ μου, ἐπὶ σαυρῶν, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 11, 11· ἐπὶ ἄρκτων, αὐτόθι 6. 30, 2· ἐπὶ ἀκανθοχοίρων, αὐτόθι· ἐπὶ ἰχθύων τινῶν, αὐτόθι 5. 15, 7· ἐπὶ σφηκῶν καὶ ἀγριομελισσῶν, αὐτόθι 9. 41, 4 καὶ 42, 4· ἐπὶ κανθάρων (ἐν τῇ κόπρῳ) αὐτόθι 5. 19, 18· ἐπὶ φυτῶν τινων, αὐτόθι 5. 9, 3· κ. ἀλλ.· ἐπὶ ὄφεων, κνώδαλα φωλεύοντα Θεόκρ. 24. 83, πρβλ. Νικ. Θηρ. 394· ἐπὶ τοῦ λέοντος, Βαβρ. 93. 5· καθόλου, διαμένω κεκρυμμένος, Ἀριστ. Ἀποσπ. 38, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 8· πρβλ. φωλάς.

Greek Monolingual

ΝΑ φωλεός / φωλεά
1. (για διάφορα ζώα) μένω ή κρύβομαι μέσα στη φωλιά μου, φωλιάζω
2. (κυρίως για άγρια ζώα) διέρχομαι τη χειμέρια νάρκη
αρχ.
1. κρύβομαι κάπου («ἑρπετὰ... φωλεύοντα ἐν μυχῷ τῆς ψάμμου», Λουκιαν.)
2. μτφ. (για συναίσθημα ή για νόσο) ενυπάρχω χωρίς να γίνομαι αντιληπτός
3. (το ουδ. πληθ. μτχ. ενεργ. ενεστ. ως ουσ.) τὰ φωλεύοντα
τα ζώα που πέφτουν σε χειμέρια νάρκη.

Greek Monotonic

φωλεύω: διαμένω σε τρύπα ή σπήλαιο, σε Θεόκρ., Βάβρ.

Middle Liddell

φωλεύω, [from φωλεός
to lurk in a hole or den, Theocr., Babr.

Mantoulidis Etymological

(=μένω στή φωλιά). Ἀπό τό φωλεός, ὁ (=κατοικία θηρίου). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: φωλεία, ἡ (=χειμερινή νάρκη), φώλευσις, φωλευτέον.