χαριέντως: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Diodorus Siculus, 4.61.7
(CSV import)
mNo edit summary
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseAdverbsReversed
|woodadr=(see also: [[χαρίεις]]) [[charmingly]], [[cleverly]], [[elegantly]], [[gracefully]], [[pleasingly]], [[stylishly]], [[winningly]], [[wittily]]
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1337.png Seite 1337]] adv. von [[χαρίεις]], anmuthig, scherzhaft, geistreich, allerliebst; [[πάνυ]] γὰρ [[χαριέντως]] καὶ [[μεμελημένως]] ἔχει τὰ εἰρημένα Plat. Prot. 344 b, vgl. Polit. 300 b Phaed. 87 a, auch ironisch; – gutmüthig, ἀμύνεσθαι Isocr. 5, 22.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1337.png Seite 1337]] adv. von [[χαρίεις]], anmutig, scherzhaft, geistreich, allerliebst; [[πάνυ]] γὰρ [[χαριέντως]] καὶ [[μεμελημένως]] ἔχει τὰ εἰρημένα Plat. Prot. 344 b, vgl. Polit. 300 b Phaed. 87 a, auch ironisch; – gutmütig, ἀμύνεσθαι Isocr. 5, 22.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[avec grâce]] ; [[avec esprit]] <i>ou</i> [[avec finesse]], [[d'une manière agréable]];<br /><b>2</b> [[avec bonne grâce]], [[de bon cœur]] ; <i>particul.</i> [[à bonne intention]];<br /><i>Cp.</i> χαριέστερον.<br />'''Étymologie:''' [[χαρίεις]].
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰριέντως:'''<br /><b class="num">1</b> [[красиво]], [[изящно]]: χ. ἔχειν τὸ [[σῶμα]] Plat. обладать физической красотой;<br /><b class="num">2</b> [[остроумно]], [[искусно]] ([[συμβουλεύειν]] Plat.): οὐκ ἀνατίθεμαι μὴ οὐχὶ [[πάνυ]] χ. ἀποδεδεῖχθαι Plat. я не отрицаю, что (это) доказано превосходно; χ. [[μέν]], ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν τι Isocr. хвалить что-л. остроумно, но без знания дела;<br /><b class="num">3</b> [[вежливо]], [[мягко]] (ἀμύνεσθαί τινα Isocr.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χᾰριέντως''': Ἐπίρρ. τοῦ [[χαρίεις]], ὃ ἴδε.
|lstext=Ἐπίρρ. τοῦ [[χαρίεις]]: [[χαριέντως]], [[ἐπιχαρίτως]], μετὰ χάριτος, [[κομψῶς]], [[εὐφυῶς]], [[δεξιῶς]], [[κακῶς]], χ. ἔχειν τὸ [[σῶμα]], ἐν καλῇ καταστάσει, Πλάτ. Φαίδων 80C· [[πάνυ]] χ. ἀποδέδεικται [[αὐτόθι]] 87A, πρβλ. Πολιτικ. 300B, Πολ. 331A· δείπνου [[χαριέντως]] πεπρυτανευμένου Ἄλεξις ἐν «Κρατεύᾳ» 1. 4. 2) [[φιλαγάθως]], [[εὐγενῶς]], [[εὐμενῶς]], Ἰσοκρ. 86D. 3) μετὰ καλῶν διαθέσεων, μὲ καλὸν σκοπόν, χ. μὲν, ἀπειροτέρως δὲ ὁ αὐτ. 240C.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> avec grâce ; avec esprit <i>ou</i> finesse, d’une manière agréable;<br /><b>2</b> avec bonne grâce, de bon cœur ; <i>particul.</i> à bonne intention;<br /><i>Cp.</i> χαριέστερον.<br />'''Étymologie:''' [[χαρίεις]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>επίρρ.</b> <b>βλ.</b>[[χαρίεις]].
|mltxt=[[χαριέντως]] ΝΜΑ<br />με [[χάρη]], με [[κομψότητα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> με [[ευγένεια]] («[[χαριέντως]] ἀπεκρίθη», Αθανάσ.)<br /><b>2.</b> με καλή [[διάθεση]], με καλή [[πρόθεση]].
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰριέντως:'''<br /><b class="num">1)</b> красиво, изящно: χ. ἔχειν τὸ [[σῶμα]] Plat. обладать физической красотой;<br /><b class="num">2)</b> остроумно, искусно (συμβουλεύειν Plat.): οὐκ ἀνατίθεμαι μὴ οὐχὶ [[πάνυ]] χ. ἀποδεδεῖχθαι Plat. я не отрицаю, что (это) доказано превосходно; χ. [[μέν]], ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν τι Isocr. хвалить что-л. остроумно, но без знания дела;<br /><b class="num">3)</b> вежливо, мягко (ἀμύνεσθαί τινα Isocr.).
}}
}}
{{WoodhouseAdverbsReversed
{{trml
|woodadr=(see also: [[χαρίεις]]) [[charmingly]], [[cleverly]], [[elegantly]], [[gracefully]], [[pleasingly]], [[stylishly]], [[winningly]], [[wittily]]
|trtx====[[elegantly]]===
Catalan: elegantment; Galician: elegantemente; Hungarian: elegánsan; Italian: [[elegantemente]]; Polish: elegancko; Portuguese: [[elegantemente]]; Spanish: [[elegantemente]]
===[[gracefully]]===
Arabic: بِرَشَاقَة‎, بِلَبَاقَة‎; Catalan: graciosament; Czech: elegantně; Finnish: sulavasti, viehkeästi, viehättävästi, komeasti, kauniisti, upeasti, uljaasti; French: [[gracieusement]]; Galician: gracilmente; Georgian: გრაციოზულად; German: [[anmutig]], [[anstandslos]], [[elegant]], [[graziös]], [[würdevoll]]; Greek: [[ευγενικά]]; Ancient Greek: [[ἁβρῶς]]; Hungarian: bájosan, kecsesen; Irish: go mómhar, go healaíonta, go seolta, go spéiriúil; Italian: [[graziosamente]]; Khmer: យ៉ាងសង្ហា; Occitan: graciosament; Polish: wdzięcznie; Portuguese: [[graciosamente]]; Russian: [[грациозно]], [[изящно]], [[элегантно]]; Spanish: [[agraciadamente]]; Swedish: behagfullt, elegant, med behag; Turkish: ince, incelikle, zarif, zarâfetle
}}
}}

Latest revision as of 11:01, 15 January 2024

English (Woodhouse)

(see also: χαρίεις) charmingly, cleverly, elegantly, gracefully, pleasingly, stylishly, winningly, wittily

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search

German (Pape)

[Seite 1337] adv. von χαρίεις, anmutig, scherzhaft, geistreich, allerliebst; πάνυ γὰρ χαριέντως καὶ μεμελημένως ἔχει τὰ εἰρημένα Plat. Prot. 344 b, vgl. Polit. 300 b Phaed. 87 a, auch ironisch; – gutmütig, ἀμύνεσθαι Isocr. 5, 22.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 avec grâce ; avec esprit ou avec finesse, d'une manière agréable;
2 avec bonne grâce, de bon cœur ; particul. à bonne intention;
Cp. χαριέστερον.
Étymologie: χαρίεις.

Russian (Dvoretsky)

χᾰριέντως:
1 красиво, изящно: χ. ἔχειν τὸ σῶμα Plat. обладать физической красотой;
2 остроумно, искусно (συμβουλεύειν Plat.): οὐκ ἀνατίθεμαι μὴ οὐχὶ πάνυ χ. ἀποδεδεῖχθαι Plat. я не отрицаю, что (это) доказано превосходно; χ. μέν, ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν τι Isocr. хвалить что-л. остроумно, но без знания дела;
3 вежливо, мягко (ἀμύνεσθαί τινα Isocr.).

Greek (Liddell-Scott)

Ἐπίρρ. τοῦ χαρίεις: χαριέντως, ἐπιχαρίτως, μετὰ χάριτος, κομψῶς, εὐφυῶς, δεξιῶς, κακῶς, χ. ἔχειν τὸ σῶμα, ἐν καλῇ καταστάσει, Πλάτ. Φαίδων 80C· πάνυ χ. ἀποδέδεικται αὐτόθι 87A, πρβλ. Πολιτικ. 300B, Πολ. 331A· δείπνου χαριέντως πεπρυτανευμένου Ἄλεξις ἐν «Κρατεύᾳ» 1. 4. 2) φιλαγάθως, εὐγενῶς, εὐμενῶς, Ἰσοκρ. 86D. 3) μετὰ καλῶν διαθέσεων, μὲ καλὸν σκοπόν, χ. μὲν, ἀπειροτέρως δὲ ὁ αὐτ. 240C.

Greek Monolingual

χαριέντως ΝΜΑ
με χάρη, με κομψότητα
αρχ.
1. με ευγένειαχαριέντως ἀπεκρίθη», Αθανάσ.)
2. με καλή διάθεση, με καλή πρόθεση.

Translations

elegantly

Catalan: elegantment; Galician: elegantemente; Hungarian: elegánsan; Italian: elegantemente; Polish: elegancko; Portuguese: elegantemente; Spanish: elegantemente

gracefully

Arabic: بِرَشَاقَة‎, بِلَبَاقَة‎; Catalan: graciosament; Czech: elegantně; Finnish: sulavasti, viehkeästi, viehättävästi, komeasti, kauniisti, upeasti, uljaasti; French: gracieusement; Galician: gracilmente; Georgian: გრაციოზულად; German: anmutig, anstandslos, elegant, graziös, würdevoll; Greek: ευγενικά; Ancient Greek: ἁβρῶς; Hungarian: bájosan, kecsesen; Irish: go mómhar, go healaíonta, go seolta, go spéiriúil; Italian: graziosamente; Khmer: យ៉ាងសង្ហា; Occitan: graciosament; Polish: wdzięcznie; Portuguese: graciosamente; Russian: грациозно, изящно, элегантно; Spanish: agraciadamente; Swedish: behagfullt, elegant, med behag; Turkish: ince, incelikle, zarif, zarâfetle