μυρρινάκανθος: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι μέντοι καὶ ἡ χρῆσις τῶν τρόπων, ὥσπερ τἆλλα πάντα καλὰ ἐν λόγοις, προαγωγὸν ἀεὶ πρὸς τὸ ἄμετρον, δῆλον ἤδη, κἂν ἐγὼ μὴ λέγωhowever, it is also obvious, even without my saying so, that the use of figures of speech, like other literary adornments, is something that has always tempted toward excess

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=myrrinakanthos
|Transliteration C=myrrinakanthos
|Beta Code=murrina/kanqos
|Beta Code=murrina/kanqos
|Definition=[<b class="b3">ᾰκ], ὁ,</b> <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[μυρσίνη ἀγρία]], <span class="title">Gloss.</span></span>
|Definition=[ᾰκ], ὁ, = [[μυρσίνη ἀγρία]], ''Glossaria''.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μυρρῐνάκανθος''': ἡ [[ἀκανθώδης]] [[μύρτος]], ruscus aculeatus, Γλωσσ.· - [[ὡσαύτως]] κεντρομυρρίνη καὶ ὀξυμυρρίνη, Λακων. [[μυρταλίς]]. 2) = [[μυρρίς]], Διοσκ. Δ. 116 (ἐκ τῶν νόθων).
|lstext='''μυρρῐνάκανθος''': ἡ [[ἀκανθώδης]] [[μύρτος]], [[Ruscus aculeatus]], Γλωσσ.· - [[ὡσαύτως]] [[κεντρομυρρίνη]] καὶ [[ὀξυμυρρίνη]], Λακων. [[μυρταλίς]]. 2) = [[μυρρίς]], Διοσκ. Δ. 116 (ἐκ τῶν νόθων).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[μυρρινάκανθος]], ἡ (Α)<br />[[ακανθώδης]] [[μύρτος]], η άγρια [[μυρσίνη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μυρρίνη]] <span style="color: red;">+</span> [[ἄκανθος]].
|mltxt=[[μυρρινάκανθος]], ἡ (Α)<br />[[ακανθώδης]] [[μύρτος]], η άγρια [[μυρσίνη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μυρρίνη]] <span style="color: red;">+</span> [[ἄκανθος]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>der der [[Myrte]] ähnliche, stachelige [[Strauch]], [[ruscus]], [[Mäusedorn]], [[Myrtendorn]]</i>, Diosc. – Lakon. [[μυρταλίς]].
}}
{{trml
|trtx====[[Ruscus aculeatus]]===
Arabic: سَفَنْدَر‎; Bulgarian: залист; Catalan: galzeran; Cornish: kelynnen vyghan; English: [[butcher's broom]], [[butcher's-broom]], [[kneeholy]], [[knee holly]], [[kneeholm]], [[Jew's myrtle]], [[sweet broom]], [[pettigree]]; Esperanto: rusko; Finnish: ruskus; Galician: xilbarbeira; Georgian: თაგვისარა; German: [[Mäusedorn]]; Greek: [[λαγομηλιά]]; Ancient Greek: [[ἄγονον]], [[ἄκαιρον]], [[ἄκορον]], [[ἀνάγγελος]], [[γορυνίας]], [[γοργυνθίας]], [[ἱερόμυρτος]], [[κατάγγελος]], [[κατάγγελος‎]], [[κεντρομυρρίνη‎‎]], [[κεντρομυρσίνη]], [[μυάκανθος]], [[μυρρινάκανθος]], [[μυρσίνη ἀγρία‎‎]], [[μυρτάκανθος]], [[ξυλομυρσίνη]], [[ὀξυμυρρίνη‎]], [[ὀξυμυρσίνη]], [[χαμαιμυρσίνη]], [[χαμαιμύρτη]], [[χαμαίπιτυς]]; Irish: giolcach nimhe; Latin: [[ruscum]]; Mingrelian: ბარცხი; Persian: مورد اسفرم‎; Polish: myszopłoch, ruszczyk, iglica; Russian: [[иглица]], [[иглица колючая]], [[мышиный тёрн]]; Serbo-Croatian: vèprina, kòstrika, vèprinac, nadlist, zalist; Venetian: rosco
ar: سفندر مدبب; az: ponti bigəvəri; bar: kosmanstaud; bg: бодлив залист; br: bug; ca: galzeran; co: caracutellu; da: musetorn; de: Stechender mäusedorn; eo: pika rusko; et: torkav ruskus; eu: erratz; fa: کوله‌خاس; fi: pikkuruskus; ga: giolcach nimhe; gl: xilbarbeira; gv: guilckagh; he: עצבונית החורש; hr: bodljikava veprina; hsb: wšědna myšaca wěcha; hu: szúrós csodabogyó; io: rusko; ja: ナギイカダ; kab: arereǧ; nap: avrusca; pl: myszopłoch kolczasty; sh: bodljikava veprina; ta: இலையடி பழச்செடி; tr: tavşanmemesi; uk: рускус колючий; vec: bruschi; zh: 假葉樹
}}
}}

Latest revision as of 12:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μυρρῐνάκανθος Medium diacritics: μυρρινάκανθος Low diacritics: μυρρινάκανθος Capitals: ΜΥΡΡΙΝΑΚΑΝΘΟΣ
Transliteration A: myrrinákanthos Transliteration B: myrrinakanthos Transliteration C: myrrinakanthos Beta Code: murrina/kanqos

English (LSJ)

[ᾰκ], ὁ, = μυρσίνη ἀγρία, Glossaria.

Greek (Liddell-Scott)

μυρρῐνάκανθος: ἡ ἀκανθώδης μύρτος, Ruscus aculeatus, Γλωσσ.· - ὡσαύτως κεντρομυρρίνη καὶ ὀξυμυρρίνη, Λακων. μυρταλίς. 2) = μυρρίς, Διοσκ. Δ. 116 (ἐκ τῶν νόθων).

Greek Monolingual

μυρρινάκανθος, ἡ (Α)
ακανθώδης μύρτος, η άγρια μυρσίνη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μυρρίνη + ἄκανθος.

German (Pape)

ἡ, der der Myrte ähnliche, stachelige Strauch, ruscus, Mäusedorn, Myrtendorn, Diosc. – Lakon. μυρταλίς.

Translations

Ruscus aculeatus

Arabic: سَفَنْدَر‎; Bulgarian: залист; Catalan: galzeran; Cornish: kelynnen vyghan; English: butcher's broom, butcher's-broom, kneeholy, knee holly, kneeholm, Jew's myrtle, sweet broom, pettigree; Esperanto: rusko; Finnish: ruskus; Galician: xilbarbeira; Georgian: თაგვისარა; German: Mäusedorn; Greek: λαγομηλιά; Ancient Greek: ἄγονον, ἄκαιρον, ἄκορον, ἀνάγγελος, γορυνίας, γοργυνθίας, ἱερόμυρτος, κατάγγελος, κατάγγελος‎, κεντρομυρρίνη‎‎, κεντρομυρσίνη, μυάκανθος, μυρρινάκανθος, μυρσίνη ἀγρία‎‎, μυρτάκανθος, ξυλομυρσίνη, ὀξυμυρρίνη‎, ὀξυμυρσίνη, χαμαιμυρσίνη, χαμαιμύρτη, χαμαίπιτυς; Irish: giolcach nimhe; Latin: ruscum; Mingrelian: ბარცხი; Persian: مورد اسفرم‎; Polish: myszopłoch, ruszczyk, iglica; Russian: иглица, иглица колючая, мышиный тёрн; Serbo-Croatian: vèprina, kòstrika, vèprinac, nadlist, zalist; Venetian: rosco

ar: سفندر مدبب; az: ponti bigəvəri; bar: kosmanstaud; bg: бодлив залист; br: bug; ca: galzeran; co: caracutellu; da: musetorn; de: Stechender mäusedorn; eo: pika rusko; et: torkav ruskus; eu: erratz; fa: کوله‌خاس; fi: pikkuruskus; ga: giolcach nimhe; gl: xilbarbeira; gv: guilckagh; he: עצבונית החורש; hr: bodljikava veprina; hsb: wšědna myšaca wěcha; hu: szúrós csodabogyó; io: rusko; ja: ナギイカダ; kab: arereǧ; nap: avrusca; pl: myszopłoch kolczasty; sh: bodljikava veprina; ta: இலையடி பழச்செடி; tr: tavşanmemesi; uk: рускус колючий; vec: bruschi; zh: 假葉樹