προσκύπτω: Difference between revisions
Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proskypto | |Transliteration C=proskypto | ||
|Beta Code=prosku/ptw | |Beta Code=prosku/ptw | ||
|Definition= | |Definition=[[stoop to]] or [[over]] one, ὅταν.. προσκύψασα φιλήσῃ Ar.''V.'' 608; ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφώς [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 449b; <b class="b3">π. τινὶ πρὸς τὸ οὖς</b> [[lean towards]] one [[and whisper in]] his ear, Id.''Euthd.''275e; <b class="b3">πρὸς τὸ οὖς</b> cj. in [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''2.10; π. πρός τινα Ath.5.181f; προσεκεκύφει τῇ γῇ Longin.''Rh.''p.180 H. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0771.png Seite 771]] sich wohin bücken, neigen; προσκύψασα φιλήσῃ, Ar. Vesp. 608; ἔλεγεν [[ἄττα]] προσκεκυφώς, Plat. Rep. V, 449 b; πρὸς τὸ οὖς, um ins Ohr zu flüstern, Euthyd. 275 e; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 849. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0771.png Seite 771]] sich wohin bücken, neigen; προσκύψασα φιλήσῃ, Ar. Vesp. 608; ἔλεγεν [[ἄττα]] προσκεκυφώς, Plat. Rep. V, 449 b; πρὸς τὸ οὖς, um ins Ohr zu flüstern, Euthyd. 275 e; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 849. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=se pencher vers, <i>avec</i> [[πρός]] et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κύπτω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-κύπτω voorover buigen naar:. ὅταν... προσκύψασα φιλήσῃ wanneer zij zich voorover buigt om mij te kussen Aristoph. Ve. 608; προσκύψας μοι μικρὸν πρὸς τὸ οὖς na zich een beetje naar mijn oor gebogen te hebben Plat. Euthyd. 275e. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''προσκύπτω:''' [[нагибаться]], [[наклоняться]] (προσκύψας μοι πρὸς τὸ [[οὖς]] Plat.): ἔλεγεν [[ἄττα]] προσκεκῡφώς Plat. наклонившись, он что-то сказал (ему). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''προσκύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, παρακ. <i>-κέκῡφα</i>· [[σκύβω]] προς ή [[επάνω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.· [[προσκύπτω]] τινὶτὸ [[οὖς]], [[σκύβω]] προς το [[μέρος]] κάποιου και [[ψιθυρίζω]] στο [[αυτί]] του, σε Πλάτ. | |lsmtext='''προσκύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, παρακ. <i>-κέκῡφα</i>· [[σκύβω]] προς ή [[επάνω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.· [[προσκύπτω]] τινὶτὸ [[οὖς]], [[σκύβω]] προς το [[μέρος]] κάποιου και [[ψιθυρίζω]] στο [[αυτί]] του, σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσκύπτω''': [[κύπτω]] [[πρός]] τινα, [[ὅταν]]… προσκύψασα φιλήσῃ Ἀριστοφ. Σφ. 608· ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφὼς Πλάτ. Πολ. 449Β· πρ. τινὶ πρὸς τὸ οὖς, [[κύπτω]] [[πρός]] τινα καὶ [[ψιθυρίζω]] πρὸς τὸ οὖς [[αὐτοῦ]], ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 275Ε· οὕτω, πρ. [[πρός]] τινα Ἀθήν. 181F. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ψω perf. -κέκῡφα<br />to [[stoop]] to or [[over]] one, Ar.; πρ. τινὶ τὸ οὖς to [[lean]] [[towards]] one and [[whisper]] in his ear, Plat. | |mdlsjtxt=fut. ψω perf. -κέκῡφα<br />to [[stoop]] to or [[over]] one, Ar.; πρ. τινὶ τὸ οὖς to [[lean]] [[towards]] one and [[whisper]] in his ear, Plat. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:33, 25 August 2023
English (LSJ)
stoop to or over one, ὅταν.. προσκύψασα φιλήσῃ Ar.V. 608; ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφώς Pl.R. 449b; π. τινὶ πρὸς τὸ οὖς lean towards one and whisper in his ear, Id.Euthd.275e; πρὸς τὸ οὖς cj. in Thphr. Char.2.10; π. πρός τινα Ath.5.181f; προσεκεκύφει τῇ γῇ Longin.Rh.p.180 H.
German (Pape)
[Seite 771] sich wohin bücken, neigen; προσκύψασα φιλήσῃ, Ar. Vesp. 608; ἔλεγεν ἄττα προσκεκυφώς, Plat. Rep. V, 449 b; πρὸς τὸ οὖς, um ins Ohr zu flüstern, Euthyd. 275 e; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 849.
French (Bailly abrégé)
se pencher vers, avec πρός et l'acc..
Étymologie: πρός, κύπτω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-κύπτω voorover buigen naar:. ὅταν... προσκύψασα φιλήσῃ wanneer zij zich voorover buigt om mij te kussen Aristoph. Ve. 608; προσκύψας μοι μικρὸν πρὸς τὸ οὖς na zich een beetje naar mijn oor gebogen te hebben Plat. Euthyd. 275e.
Russian (Dvoretsky)
προσκύπτω: нагибаться, наклоняться (προσκύψας μοι πρὸς τὸ οὖς Plat.): ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφώς Plat. наклонившись, он что-то сказал (ему).
Greek Monolingual
ΜΑ κύπτω
μσν.
σκύβω προς τα έξω, γέρνω από το παράθυρο ή από τον εξώστη
αρχ.
κλίνω, γέρνω προς κάποιον, σκύβω.
Greek Monotonic
προσκύπτω: μέλ. -ψω, παρακ. -κέκῡφα· σκύβω προς ή επάνω σε κάποιον, σε Αριστοφ.· προσκύπτω τινὶτὸ οὖς, σκύβω προς το μέρος κάποιου και ψιθυρίζω στο αυτί του, σε Πλάτ.
Greek (Liddell-Scott)
προσκύπτω: κύπτω πρός τινα, ὅταν… προσκύψασα φιλήσῃ Ἀριστοφ. Σφ. 608· ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφὼς Πλάτ. Πολ. 449Β· πρ. τινὶ πρὸς τὸ οὖς, κύπτω πρός τινα καὶ ψιθυρίζω πρὸς τὸ οὖς αὐτοῦ, ὁ αὐτ. ἐν Εὐθυδ. 275Ε· οὕτω, πρ. πρός τινα Ἀθήν. 181F.
Middle Liddell
fut. ψω perf. -κέκῡφα
to stoop to or over one, Ar.; πρ. τινὶ τὸ οὖς to lean towards one and whisper in his ear, Plat.