ἐπιστροφάδην: Difference between revisions

From LSJ

ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epistrofadin
|Transliteration C=epistrofadin
|Beta Code=e)pistrofa/dhn
|Beta Code=e)pistrofa/dhn
|Definition=[ᾰ], Adv. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[turning this way and that way]], <b class="b3">κτεῖνε δ'</b> επιστροφάδην <span class="bibl">Il.10.483</span>; <b class="b3">τύπτε δ' ἐ</b>. <span class="bibl">21.20</span>, cf. <span class="bibl">Od.22.308</span>, <span class="bibl">24.184</span> (or perh., = [[ἐπιστρεφῶς]], [[earnestly]], [[vehemently]], cf. Hsch.); <b class="b3">ἐ. βαδίζειν</b> wander <b class="b2">back- and forwards</b>, h.Merc.210; [[on all sides]], <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.79</span>: Poet. and late Prose, <b class="b3">ἐ. κτείνειν, ἀναιρεῖν</b>, <span class="bibl">Ph.2.33</span>,<span class="bibl">320</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], Adv. [[turning this way and that way]], <b class="b3">κτεῖνε δ'</b> επιστροφάδην Il.10.483; <b class="b3">τύπτε δ' ἐ.</b> 21.20, cf. Od.22.308, 24.184 (or perhaps, = [[ἐπιστρεφῶς]], [[earnestly]], [[vehemently]], cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]); <b class="b3">ἐ. βαδίζειν</b> wander [[back- and forwards]], h.Merc.210; [[on all sides]], Opp.''C.''1.79: Poet. and late Prose, <b class="b3">ἐ. κτείνειν, ἀναιρεῖν</b>, Ph.2.33,320.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0986.png Seite 986]] hingewandt, sich hierhin u. dahin, nach allen Seiten wendend; Hom. vrbdt es mit κτείνειν u. τύπτειν, Il. 10, 483. 21, 20 Od. 22, 308. 24, 182, rings um sich tödten; doch erkl. schon Alte besser [[συνεστραμμένως]] καὶ ἰσχυρῶς, also wie [[ἐπιστρεφής]], tüchtig, nachdrücklich; die erste Bdtg aber tritt hervor in dor Vrbdg mit βαδίζειν, umherschweifen, H. h. Merc. 210. – Bei Opp. Cyn. 1, 79 sich hinwendend zu Einem.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0986.png Seite 986]] hingewandt, sich hierhin u. dahin, nach allen Seiten wendend; Hom. vrbdt es mit κτείνειν u. τύπτειν, Il. 10, 483. 21, 20 Od. 22, 308. 24, 182, rings um sich tödten; doch erkl. schon Alte besser [[συνεστραμμένως]] καὶ ἰσχυρῶς, also wie [[ἐπιστρεφής]], tüchtig, nachdrücklich; die erste Bdtg aber tritt hervor in dor Vrbdg mit βαδίζειν, umherschweifen, H. h. Merc. 210. – Bei Opp. Cyn. 1, 79 sich hinwendend zu Einem.
}}
{{ls
|lstext='''ἐπιστροφάδην''': κτεῖνε δ’ [[ἐπιστροφάδην]], «ἐνεργῶς, ἐντόνως. ἤ, [[ἄλλοτε]] εἰς ἄλλον ἐπιστρεφόμενος. σπουδαίως» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 483· τύπτε δ’ [[ἐπιστροφάδην]] Φ. 20· τύπτον [[ἐπιστροφάδην]], «τουτέστιν ἐπιστρεπτικῶς» (Εὐστ.), «μετ’ ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος» ([[Ἀπολλώνιος]]), Ὀδ. Χ. 308, κτλ. (ἤ, κατ’ ἄλλους = ἐπιστρεφῶς, ζωηρῶς, σφοδρῶς)· [[ὡσαύτως]], [[ἐπιστροφάδην]] δ’ ἐβάδιζεν, τουτέστιν οὐχὶ κατ’ εὐθεῖαν, ἀλλὰ [[τῇδε]] κἀκεῖσε ἀποκλίνων, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 210· ἁπανταχόθεν, Ὀππ. Κ. 1. 79: ― ποιητ. ἐπίρρ. ἀπαντῶν καὶ παρὰ Φίλωνι 2.177. ― Καθ’ Ἡσύχ. «[[ἐπιστροφάδην]]· ἐπιστρεφόμενος ἰσχυρῶς. ἢ [[μετὰ]] ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος, [[οἷον]] ἐπεστραμμένως, καὶ ἐνεργῶς».
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />en se tournant de tous côtés, <i>càd</i> avec véhémence.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπίστροφος]], -δην.
|btext=<i>adv.</i><br />en se tournant de tous côtés, <i>càd</i> avec véhémence.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπίστροφος]], -δην.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιστροφάδην:''' (ᾰ) adv.<br /><b class="num">1</b> (поворачиваясь), [[во все стороны]], [[вокруг]], (себя): κτεῖνε δ᾽ ἐ. Hom. и стал (Диомед) убивать направо и налево;<br /><b class="num">2</b> [[туда и сюда]], [[взад и вперед]] (βαδίζειν HH).
}}
{{ls
|lstext='''ἐπιστροφάδην''': κτεῖνε δ’ [[ἐπιστροφάδην]], «ἐνεργῶς, ἐντόνως. ἤ, [[ἄλλοτε]] εἰς ἄλλον ἐπιστρεφόμενος. σπουδαίως» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 483· τύπτε δ’ [[ἐπιστροφάδην]] Φ. 20· τύπτον [[ἐπιστροφάδην]], «τουτέστιν ἐπιστρεπτικῶς» (Εὐστ.), «μετ’ ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος» ([[Ἀπολλώνιος]]), Ὀδ. Χ. 308, κτλ. (ἤ, κατ’ ἄλλους = ἐπιστρεφῶς, ζωηρῶς, σφοδρῶς)· [[ὡσαύτως]], [[ἐπιστροφάδην]] δ’ ἐβάδιζεν, τουτέστιν οὐχὶ κατ’ εὐθεῖαν, ἀλλὰ [[τῇδε]] κἀκεῖσε ἀποκλίνων, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 210· ἁπανταχόθεν, Ὀππ. Κ. 1. 79: ― ποιητ. ἐπίρρ. ἀπαντῶν καὶ παρὰ Φίλωνι 2.177. ― Καθ’ Ἡσύχ. «[[ἐπιστροφάδην]]· ἐπιστρεφόμενος ἰσχυρῶς. ἢ μετὰ ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος, [[οἷον]] ἐπεστραμμένως, καὶ ἐνεργῶς».
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιστροφάδην:''' [ᾰ], επίρρ., στρεφόμενος [[πότε]] από εδώ [[πότε]] από [[εκεί]], [[πότε]] [[δεξιά]] και [[πότε]] αριστερά, σε Όμηρ.· επίσης, <i>ἐπ. βαδίζειν</i>, [[μπρος]] και [[πίσω]], σε Ομηρ. Ύμν.
|lsmtext='''ἐπιστροφάδην:''' [ᾰ], επίρρ., στρεφόμενος [[πότε]] από εδώ [[πότε]] από [[εκεί]], [[πότε]] [[δεξιά]] και [[πότε]] αριστερά, σε Όμηρ.· επίσης, <i>ἐπ. βαδίζειν</i>, [[μπρος]] και [[πίσω]], σε Ομηρ. Ύμν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιστροφάδην:''' (ᾰ) adv.<br /><b class="num">1)</b> (поворачиваясь) во все стороны, вокруг (себя): κτεῖνε δ᾽ ἐ. Hom. и стал (Диомед) убивать направо и налево;<br /><b class="num">2)</b> туда и сюда, взад и вперед (βαδίζειν HH).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[turning]] [[this]] way and that way, [[right]] and [[left]], Hom.: also, ἐπ. βαδίζειν [[back]]- and for-wards, Hhymn.
|mdlsjtxt=[[turning]] [[this]] way and that way, [[right]] and [[left]], Hom.: also, ἐπ. βαδίζειν [[back]]- and for-wards, Hhymn.
}}
}}

Latest revision as of 11:42, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιστροφάδην Medium diacritics: ἐπιστροφάδην Low diacritics: επιστροφάδην Capitals: ΕΠΙΣΤΡΟΦΑΔΗΝ
Transliteration A: epistrophádēn Transliteration B: epistrophadēn Transliteration C: epistrofadin Beta Code: e)pistrofa/dhn

English (LSJ)

[ᾰ], Adv. turning this way and that way, κτεῖνε δ' επιστροφάδην Il.10.483; τύπτε δ' ἐ. 21.20, cf. Od.22.308, 24.184 (or perhaps, = ἐπιστρεφῶς, earnestly, vehemently, cf. Hsch.); ἐ. βαδίζειν wander back- and forwards, h.Merc.210; on all sides, Opp.C.1.79: Poet. and late Prose, ἐ. κτείνειν, ἀναιρεῖν, Ph.2.33,320.

German (Pape)

[Seite 986] hingewandt, sich hierhin u. dahin, nach allen Seiten wendend; Hom. vrbdt es mit κτείνειν u. τύπτειν, Il. 10, 483. 21, 20 Od. 22, 308. 24, 182, rings um sich tödten; doch erkl. schon Alte besser συνεστραμμένως καὶ ἰσχυρῶς, also wie ἐπιστρεφής, tüchtig, nachdrücklich; die erste Bdtg aber tritt hervor in dor Vrbdg mit βαδίζειν, umherschweifen, H. h. Merc. 210. – Bei Opp. Cyn. 1, 79 sich hinwendend zu Einem.

French (Bailly abrégé)

adv.
en se tournant de tous côtés, càd avec véhémence.
Étymologie: ἐπίστροφος, -δην.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιστροφάδην: (ᾰ) adv.
1 (поворачиваясь), во все стороны, вокруг, (себя): κτεῖνε δ᾽ ἐ. Hom. и стал (Диомед) убивать направо и налево;
2 туда и сюда, взад и вперед (βαδίζειν HH).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιστροφάδην: κτεῖνε δ’ ἐπιστροφάδην, «ἐνεργῶς, ἐντόνως. ἤ, ἄλλοτε εἰς ἄλλον ἐπιστρεφόμενος. σπουδαίως» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 483· τύπτε δ’ ἐπιστροφάδην Φ. 20· τύπτον ἐπιστροφάδην, «τουτέστιν ἐπιστρεπτικῶς» (Εὐστ.), «μετ’ ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος» (Ἀπολλώνιος), Ὀδ. Χ. 308, κτλ. (ἤ, κατ’ ἄλλους = ἐπιστρεφῶς, ζωηρῶς, σφοδρῶς)· ὡσαύτως, ἐπιστροφάδην δ’ ἐβάδιζεν, τουτέστιν οὐχὶ κατ’ εὐθεῖαν, ἀλλὰ τῇδε κἀκεῖσε ἀποκλίνων, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 210· ἁπανταχόθεν, Ὀππ. Κ. 1. 79: ― ποιητ. ἐπίρρ. ἀπαντῶν καὶ παρὰ Φίλωνι 2.177. ― Καθ’ Ἡσύχ. «ἐπιστροφάδην· ἐπιστρεφόμενος ἰσχυρῶς. ἢ μετὰ ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος, οἷον ἐπεστραμμένως, καὶ ἐνεργῶς».

English (Autenrieth)

turning in every direction, on every side.

Greek Monolingual

ἐπιστροφάδην (Α)
επίρρ.
1. εδώ κι εκεί, σε διάφορα σημεία
2. στρέφοντας το σώμα
3. με ζωηρότητα, με δύναμη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + -στροφάδην (< στροφός)].

Greek Monotonic

ἐπιστροφάδην: [ᾰ], επίρρ., στρεφόμενος πότε από εδώ πότε από εκεί, πότε δεξιά και πότε αριστερά, σε Όμηρ.· επίσης, ἐπ. βαδίζειν, μπρος και πίσω, σε Ομηρ. Ύμν.

Middle Liddell

turning this way and that way, right and left, Hom.: also, ἐπ. βαδίζειν back- and for-wards, Hhymn.