Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀνάεδνος: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out

Source
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaednos
|Transliteration C=anaednos
|Beta Code=a)na/ednos
|Beta Code=a)na/ednos
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">without bride-price</b>, <span class="bibl">Il.9.146</span>, <span class="bibl">13.366</span>; also of the husband, [[bringing no gifts]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>4.43</span>, <span class="bibl">48.633</span>. (Prob. misspelt for <b class="b3">ἀν-έϝεδνος</b>.) </span>
|Definition=ἡ, [[without bride-price]], [[bereft of nuptial gifts]], Il.9.146, 13.366; also of the husband, [[bringing no gifts]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 4.43, 48.633. (Prob. misspelt for <b class="b3">ἀνέϝεδνος</b>.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [sólo en ac. -ον]<br />[[sin dote]], [[sin que se pague dote por ella]], <i>Il</i>.9.146, 13.366, Hes.<i>Fr</i>.26.23, A.R.2.1149, Nonn.<i>D</i>.4.43, Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] (vgl. Lob. ad Phryn. 728), Hom. dreimal, von einer Braut, welche der Bräutigam erhält, ohne für sie Brautgeschenke, ἕδνα, zu geben; Iliad. 9, 146. 288 [[τάων]] ἥν κ' ἐθέλῃσι (ἐθέλῃσθα), φίλην ἀνάεδνον ἀγέσθω (ἄγεσθαι) πρὸς οἶκον Πηλῆος; 13, 366 ᾕτεε δὲ Πριάμοιο θυγατρῶν [[εἶδος]] ἀρίστην Κασσάνδρην ἀνάεδνον, ὑπέσχετο δὲ μέγα [[ἔργον]], ἐκ Τροίης ἀέκοντας ἀπωσέμεν υἷας Ἀχαιῶν. An dieser Stelle haben Einige verstanden, Kassandra solle von ihren Aeltern keine Mitgift ([[ἐπιμείλια]]) erhalten; aber s. Scholl. Aristonic. zu der Stelle: ἡ [[διπλῆ]], ὅτι ἕδνα ἐδίδοσαν οἱ μνηστευόμενοι· διὸ [[οὗτος]] [[ὑποσχόμενος]] ἐξελάσαι τοὺς Ἕλληνας ἀνάεδνον αἰτεῖ την Κασσάνδραν; vgl. Scholl. Aristonic. 9, 146 u. Lehrs Aristarch. p. 198.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] (vgl. Lob. ad Phryn. 728), Hom. dreimal, von einer Braut, welche der Bräutigam erhält, ohne für sie Brautgeschenke, ἕδνα, zu geben; Iliad. 9, 146. 288 [[τάων]] ἥν κ' ἐθέλῃσι (ἐθέλῃσθα), φίλην ἀνάεδνον ἀγέσθω (ἄγεσθαι) πρὸς οἶκον Πηλῆος; 13, 366 ᾕτεε δὲ Πριάμοιο θυγατρῶν [[εἶδος]] ἀρίστην Κασσάνδρην ἀνάεδνον, ὑπέσχετο δὲ μέγα [[ἔργον]], ἐκ Τροίης ἀέκοντας ἀπωσέμεν υἷας Ἀχαιῶν. An dieser Stelle haben Einige verstanden, Kassandra solle von ihren Aeltern keine Mitgift ([[ἐπιμείλια]]) erhalten; aber s. Scholl. Aristonic. zu der Stelle: ἡ [[διπλῆ]], ὅτι ἕδνα ἐδίδοσαν οἱ μνηστευόμενοι· διὸ [[οὗτος]] [[ὑποσχόμενος]] ἐξελάσαι τοὺς Ἕλληνας ἀνάεδνον αἰτεῖ την Κασσάνδραν; vgl. Scholl. Aristonic. 9, 146 u. Lehrs Aristarch. p. 198.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[sans présent de noce]] (du fiancé).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἕδνον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάεδνος:''' [[varia lectio|v.l.]] [[ἀνέεδνος]] adj. f [[выдаваемая замуж без выкупа]], т. е. [[без подарков со стороны жениха]] ([[θυγάτηρ]] Hom.).<br />[[varia lectio|v.l.]] [[ἀνέεδνος]] adj. f [[выдаваемая замуж без выкупа]], т. е. [[без подарков со стороны жениха]] ([[θυγάτηρ]] Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάεδνος''': ἡ, [[ἄνευ]] δώρων παρὰ τοῦ γαμβροῦ, [[ἄνευ]] νυμφικῶν δώρων, Ἰλ. Ι. 146 ([[ἔνθα]] ἴδε Spitzn.), Ν. 366. (ἡ ἀνὰ μένει [[ἀνέκθλιπτος]] πρὸ τοῦ ε [[ἕνεκα]] τοῦ ὑπάρχοντος Ϝ, ἀνάϝεδνος, πρβλ. [[ἀνάελπτος]]: ἀλλὰ πιθανῶς ὁ Bekk ὀρθῶς ποιεῖ διορθῶν ἀνέεδνος, ὃ ἐ. ἀνέϝεδνος, [[ἐπειδὴ]] [[ἔεδνα]] [[εἶναι]] ὁ κοινότερος [[τύπος]] παρ’ Ὁμ.).
|lstext='''ἀνάεδνος''': ἡ, [[ἄνευ]] δώρων παρὰ τοῦ γαμβροῦ, [[ἄνευ]] νυμφικῶν δώρων, Ἰλ. Ι. 146 ([[ἔνθα]] ἴδε Spitzn.), Ν. 366. (ἡ ἀνὰ μένει [[ἀνέκθλιπτος]] πρὸ τοῦ ε [[ἕνεκα]] τοῦ ὑπάρχοντος Ϝ, ἀνάϝεδνος, πρβλ. [[ἀνάελπτος]]: ἀλλὰ πιθανῶς ὁ Bekk ὀρθῶς ποιεῖ διορθῶν ἀνέεδνος, ὃ ἐ. ἀνέϝεδνος, [[ἐπειδὴ]] [[ἔεδνα]] [[εἶναι]] ὁ κοινότερος [[τύπος]] παρ’ Ὁμ.).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans présent de noce (du fiancé).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἕδνον]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(ϝέδνα, see ἀν-, 2): [[without]] [[bridal]] gifts. Cf. ἕδνα. (Il.)
|auten=(ϝέδνα, see ἀν-, 2): [[without]] [[bridal]] [[gift]]s. Cf. [[ἕδνα]]. (Il.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [sólo en ac. -ον]<br />[[sin dote]], [[sin que se pague dote por ella]], <i>Il</i>.9.146, 13.366, Hes.<i>Fr</i>.26.23, A.R.2.1149, Nonn.<i>D</i>.4.43, Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάεδνος:''' ἡ (ἔδνα), αυτός που δεν έχει γαμήλια δώρα, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἀνάεδνος:''' ἡ (ἔδνα), αυτός που δεν έχει γαμήλια δώρα, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάεδνος:''' v. l. [[ἀνέεδνος]] adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха ([[θυγάτηρ]] Hom.).<br />v. l. [[ἀνέεδνος]] adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха ([[θυγάτηρ]] Hom.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἔδνα]<br />without [[bridal]] gifts, Il.
}}
}}

Latest revision as of 09:59, 5 December 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάεδνος Medium diacritics: ἀνάεδνος Low diacritics: ανάεδνος Capitals: ΑΝΑΕΔΝΟΣ
Transliteration A: anáednos Transliteration B: anaednos Transliteration C: anaednos Beta Code: a)na/ednos

English (LSJ)

ἡ, without bride-price, bereft of nuptial gifts, Il.9.146, 13.366; also of the husband, bringing no gifts, Nonn. D. 4.43, 48.633. (Prob. misspelt for ἀνέϝεδνος.)

Spanish (DGE)

-ου, ἡ
• Morfología: [sólo en ac. -ον]
sin dote, sin que se pague dote por ella, Il.9.146, 13.366, Hes.Fr.26.23, A.R.2.1149, Nonn.D.4.43, Hsch.

German (Pape)

[Seite 187] (vgl. Lob. ad Phryn. 728), Hom. dreimal, von einer Braut, welche der Bräutigam erhält, ohne für sie Brautgeschenke, ἕδνα, zu geben; Iliad. 9, 146. 288 τάων ἥν κ' ἐθέλῃσι (ἐθέλῃσθα), φίλην ἀνάεδνον ἀγέσθω (ἄγεσθαι) πρὸς οἶκον Πηλῆος; 13, 366 ᾕτεε δὲ Πριάμοιο θυγατρῶν εἶδος ἀρίστην Κασσάνδρην ἀνάεδνον, ὑπέσχετο δὲ μέγα ἔργον, ἐκ Τροίης ἀέκοντας ἀπωσέμεν υἷας Ἀχαιῶν. An dieser Stelle haben Einige verstanden, Kassandra solle von ihren Aeltern keine Mitgift (ἐπιμείλια) erhalten; aber s. Scholl. Aristonic. zu der Stelle: ἡ διπλῆ, ὅτι ἕδνα ἐδίδοσαν οἱ μνηστευόμενοι· διὸ οὗτος ὑποσχόμενος ἐξελάσαι τοὺς Ἕλληνας ἀνάεδνον αἰτεῖ την Κασσάνδραν; vgl. Scholl. Aristonic. 9, 146 u. Lehrs Aristarch. p. 198.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
sans présent de noce (du fiancé).
Étymologie: ἀνά, ἕδνον.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάεδνος: v.l. ἀνέεδνος adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Hom.).
v.l. ἀνέεδνος adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάεδνος: ἡ, ἄνευ δώρων παρὰ τοῦ γαμβροῦ, ἄνευ νυμφικῶν δώρων, Ἰλ. Ι. 146 (ἔνθα ἴδε Spitzn.), Ν. 366. (ἡ ἀνὰ μένει ἀνέκθλιπτος πρὸ τοῦ ε ἕνεκα τοῦ ὑπάρχοντος Ϝ, ἀνάϝεδνος, πρβλ. ἀνάελπτος: ἀλλὰ πιθανῶς ὁ Bekk ὀρθῶς ποιεῖ διορθῶν ἀνέεδνος, ὃ ἐ. ἀνέϝεδνος, ἐπειδὴ ἔεδνα εἶναι ὁ κοινότερος τύπος παρ’ Ὁμ.).

English (Autenrieth)

(ϝέδνα, see ἀν-, 2): without bridal gifts. Cf. ἕδνα. (Il.)

Greek Monolingual

ἀνάεδνος, η (Α)
(για νύφες) αυτή που δεν έχει γαμήλια δώρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. είναι ομηρική και υπάρχουν τρεις δυνατές εκδοχές για την ετυμολογία της: α) ἀνάεδνος < ἀνα- στερ. + ἕδνα «προίκα» β) ο τ. ἀνάεδνος αποτελεί εσφαλμένη απόδοση ή παραλλαγή του τ. ἀνέεδνος < ἀν-έF-εδνος < ἀν- στερ. + ἔεδνα «προίκα», αναλογικά προς τα σύνθετα με την πρόθεση ἀνα- γ) ἀνάεδνος < -προθεμ. + ἄεδνος (Ι) < - στερ. + ἕδνα «προίκα» (πρβλ. ἀνάελπτος)].

Greek Monotonic

ἀνάεδνος: ἡ (ἔδνα), αυτός που δεν έχει γαμήλια δώρα, σε Ομήρ. Ιλ.