χαριτογλωσσέω: Difference between revisions

From LSJ

κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλινbend back along the second turn of the race, turning the bend and coming back for the second leg of the double run, run the homeward course, retrace one's steps

Source
m (Text replacement - "v.l. " to "v.l. ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=charitoglosseo
|Transliteration C=charitoglosseo
|Beta Code=xaritoglwsse/w
|Beta Code=xaritoglwsse/w
|Definition=Att. χαριτογλωττέω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[speak to please]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>296</span> (anap.), <span class="bibl">Ath.4.164b</span>, Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1514</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[χαριτογλώττιζεις]]).</span>
|Definition=Att. [[χαριτογλωττέω]], [[speak to please]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''296 (anap.), Ath.4.164b, Sch.E.''Or.''1514 ([[varia lectio|v.l.]] [[χαριτογλώττιζεις]]).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1339.png Seite 1339]] att. -ττέω, zu Gefallen, nach dem Munde reden, Aesch. Prom. 294.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1339.png Seite 1339]] att. -ττέω, zu Gefallen, nach dem Munde reden, Aesch. Prom. 294.
}}
{{bailly
|btext=[[χαριτογλωσσῶ]] :<br />faire le gracieux <i>ou</i> l'aimable en paroles.<br />'''Étymologie:''' [[χάρις]], [[γλῶσσα]].
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰρῐτογλωσσέω:''' атт. χᾰρῐτογλωττέω говорить льстивые речи Aesch.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χᾰριτογλωσσέω''': Ἀττ. -ττέω, πρὸς [[χάριν]] [[λέγω]], ἡδυγλωττῶ, ἡδυλογῶ, ὁμιλῶ κολακευτικῶς, [[λέγω]] γλυκὰ λόγια, γνώσει δὲ τάδ’ ὡς ἔτυμ’, οὐδὲ [[μάτην]] χαριτογλωσσεῖν ἔνι μοι Αἰσχύλ. Προμ. 294, [[ἔνθα]] ὁ Σχολια. ἑρμην.: «χαριτογλωσσεῖν, [[μέχρι]] γλώσσης χαρίζεσθαί σοι καὶ οὐκ ἔργοις» Ἀθην. 146Β, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ὀρ. 1514 (διαφ. γραφ. χαριτογλωττίζεις).
|lstext='''χᾰριτογλωσσέω''': Ἀττ. -ττέω, πρὸς [[χάριν]] [[λέγω]], ἡδυγλωττῶ, ἡδυλογῶ, ὁμιλῶ κολακευτικῶς, [[λέγω]] γλυκὰ λόγια, γνώσει δὲ τάδ’ ὡς ἔτυμ’, οὐδὲ [[μάτην]] χαριτογλωσσεῖν ἔνι μοι Αἰσχύλ. Προμ. 294, [[ἔνθα]] ὁ Σχολια. ἑρμην.: «χαριτογλωσσεῖν, [[μέχρι]] γλώσσης χαρίζεσθαί σοι καὶ οὐκ ἔργοις» Ἀθην. 146Β, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ὀρ. 1514 (διαφ. γραφ. χαριτογλωττίζεις).
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />faire le gracieux <i>ou</i> l’aimable en paroles.<br />'''Étymologie:''' [[χάρις]], [[γλῶσσα]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χᾰρῐτογλωσσέω:''' Αττ. -ττέω([[γλῶσσα]]), [[μιλώ]] για να ευχαριστήσω, [[κολακεύω]] με τη [[γλώσσα]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''χᾰρῐτογλωσσέω:''' Αττ. -ττέω([[γλῶσσα]]), [[μιλώ]] για να ευχαριστήσω, [[κολακεύω]] με τη [[γλώσσα]], σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰρῐτογλωσσέω:''' атт. χᾰρῐτογλωττέω говорить льстивые речи Aesch.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=χαρῐτο-γλωσσέω, [[γλῶσσα]]<br />to [[speak]] to [[please]], [[gloze]] with the [[tongue]], Aesch.
|mdlsjtxt=χαρῐτο-γλωσσέω, [[γλῶσσα]]<br />to [[speak]] to [[please]], [[gloze]] with the [[tongue]], Aesch.
}}
}}

Latest revision as of 18:41, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χᾰρῐτογλωσσέω Medium diacritics: χαριτογλωσσέω Low diacritics: χαριτογλωσσέω Capitals: ΧΑΡΙΤΟΓΛΩΣΣΕΩ
Transliteration A: charitoglōsséō Transliteration B: charitoglōsseō Transliteration C: charitoglosseo Beta Code: xaritoglwsse/w

English (LSJ)

Att. χαριτογλωττέω, speak to please, A.Pr.296 (anap.), Ath.4.164b, Sch.E.Or.1514 (v.l. χαριτογλώττιζεις).

German (Pape)

[Seite 1339] att. -ττέω, zu Gefallen, nach dem Munde reden, Aesch. Prom. 294.

French (Bailly abrégé)

χαριτογλωσσῶ :
faire le gracieux ou l'aimable en paroles.
Étymologie: χάρις, γλῶσσα.

Russian (Dvoretsky)

χᾰρῐτογλωσσέω: атт. χᾰρῐτογλωττέω говорить льстивые речи Aesch.

Greek (Liddell-Scott)

χᾰριτογλωσσέω: Ἀττ. -ττέω, πρὸς χάριν λέγω, ἡδυγλωττῶ, ἡδυλογῶ, ὁμιλῶ κολακευτικῶς, λέγω γλυκὰ λόγια, γνώσει δὲ τάδ’ ὡς ἔτυμ’, οὐδὲ μάτην χαριτογλωσσεῖν ἔνι μοι Αἰσχύλ. Προμ. 294, ἔνθα ὁ Σχολια. ἑρμην.: «χαριτογλωσσεῖν, μέχρι γλώσσης χαρίζεσθαί σοι καὶ οὐκ ἔργοις» Ἀθην. 146Β, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ὀρ. 1514 (διαφ. γραφ. χαριτογλωττίζεις).

Greek Monotonic

χᾰρῐτογλωσσέω: Αττ. -ττέω(γλῶσσα), μιλώ για να ευχαριστήσω, κολακεύω με τη γλώσσα, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

χαρῐτο-γλωσσέω, γλῶσσα
to speak to please, gloze with the tongue, Aesch.