προορίζω: Difference between revisions

From LSJ

Στερρῶς φέρειν χρὴ συμφορὰς τὸν εὐγενῆ → Tolerare casus nobilem animose decetErtragen muss der Edle Unglück unbeugsam

Menander, Monostichoi, 480
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proorizo
|Transliteration C=proorizo
|Beta Code=proori/zw
|Beta Code=proori/zw
|Definition=[[determine beforehand]], ἡμέραν <span class="bibl">Hld.7.24</span>; [[predetermine]], [[predestine]], ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>1.5</span>; τι γενέσθαι <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>4.28</span>; <b class="b3">τινὰς συμμόρφους</b> (sc. [[γενέσθαι]]) <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>8.29</span>.
|Definition=[[determine beforehand]], ἡμέραν Hld.7.24; [[predetermine]], [[predestine]], ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν ''Ep.Eph.''1.5; τι γενέσθαι ''Act.Ap.''4.28; <b class="b3">τινὰς συμμόρφους</b> (''[[sc.]]'' [[γενέσθαι]]) ''Ep.Rom.''8.29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0737.png Seite 737]] vorher bestimmen, Sp., wie N. T.; begränzen; med. sich vorher den Werth bestimmen, sich ein Grundstück hypothekarisch versichern lassen (s. ὅροι), Dem. τὴν οἰκίαν προωρίσατο δισχιλίων, 31, 4, wo Bekker προσωρίσατο lies't.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0737.png Seite 737]] vorher bestimmen, Sp., wie [[NT|N.T.]]; begränzen; med. sich vorher den Werth bestimmen, sich ein Grundstück hypothekarisch versichern lassen (s. ὅροι), Dem. τὴν οἰκίαν προωρίσατο δισχιλίων, 31, 4, wo Bekker προσωρίσατο lies't.
}}
{{bailly
|btext=déterminer <i>ou</i> fixer auparavant.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ὁρίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-ορίζω vooraf bepalen, met AcI:. ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή σου προώρισεν γενέσθαι wat uw hand en uw wil vooraf bepaald hebben dat moest gebeuren NT Act. Ap. 4.28. voorbestemmen, met acc.: προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν εἰς αὐτόν hij heeft ons voorbestemd om als zijn kinderen te worden aangenomen NT Eph. 1.5.
}}
{{elru
|elrutext='''προορίζω:''' [[заранее определять]], [[предопределять]] (τινὰ εἴς τι NT; med. Dem. - [[varia lectio|v.l.]] προσορίζομαι).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προορίζω''': [[ὁρίζω]] ἐκ τῶν προτέρων, ἡμέραν, μνημονεύεται ἐκ τοῦ Ἡλιοδ.· [[ὁρίζω]] ἐκ τῶν προτέρων, προαποφασίζω, τινὰς εἴς τι Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. α΄, 5· τὶ γενέσθαι Πράξεις Ἀπ. δ΄, 28· τινὰ σύμμορφον (ἐξυπ. γενέσθαι) Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. η΄, 29. ― Μέσ., σημειῶ τι ἐκ τῶν προτέρων, διάφ. γραφ. ἀντὶ προσωρίσατο παρὰ Δημ., ἴδε ἐν λέξ. [[προσορίζω]].
|lstext='''προορίζω''': [[ὁρίζω]] ἐκ τῶν προτέρων, ἡμέραν, μνημονεύεται ἐκ τοῦ Ἡλιοδ.· [[ὁρίζω]] ἐκ τῶν προτέρων, προαποφασίζω, τινὰς εἴς τι Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. α΄, 5· τὶ γενέσθαι Πράξεις Ἀπ. δ΄, 28· τινὰ σύμμορφον (ἐξυπ. γενέσθαι) Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. η΄, 29. ― Μέσ., σημειῶ τι ἐκ τῶν προτέρων, διάφ. γραφ. ἀντὶ προσωρίσατο παρὰ Δημ., ἴδε ἐν λέξ. [[προσορίζω]].
}}
{{bailly
|btext=déterminer <i>ou</i> fixer auparavant.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ὁρίζω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist προορισα; 1st aorist [[passive]] participle προορισθεντες; to predetermine, [[decide]] [[beforehand]], Vulg. ([[except]] in Acts) praedestino (R. V. to foreordain): in the N. T. of God decreeing from [[eternity]], followed by an accusative [[with]] the infinitive τί, [[with]] the [[addition]] of [[πρό]] [[τῶν]] αἰώνων τινα, [[with]] a [[predicate]] acc, to foreordain, [[appoint]] [[beforehand]], τινα [[εἰς]] τί, [[one]] to [[obtain]] a [[thing]]. προορισθεντες [[namely]], κληρωθῆναι, Heliodorus and ecclesiastical writings. (Ignatius ad Eph. tit.))
|txtha=1st aorist προορισα; 1st aorist [[passive]] participle προορισθεντες; to predetermine, [[decide]] [[beforehand]], Vulg. ([[except]] in Acts) praedestino (R. V. to foreordain): in the [[NT|N.T.]] of God decreeing from [[eternity]], followed by an accusative [[with]] the infinitive τί, [[with]] the [[addition]] of [[πρό]] τῶν αἰώνων τινα, [[with]] a [[predicate]] acc, to foreordain, [[appoint]] [[beforehand]], τινα εἰς τί, [[one]] to [[obtain]] a [[thing]]. προορισθεντες [[namely]], κληρωθῆναι, Heliodorus and ecclesiastical writings. (Ignatius ad Eph. tit.))
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προορίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ορίζω]] εκ των προτέρων, [[ορίζω]] από [[πριν]], [[προορίζω]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''προορίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ορίζω]] εκ των προτέρων, [[ορίζω]] από [[πριν]], [[προορίζω]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elnl
|elnltext=προ-ορίζω vooraf bepalen, met AcI:. ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή σου προώρισεν γενέσθαι wat uw hand en uw wil vooraf bepaald hebben dat moest gebeuren NT Act. Ap. 4.28. voorbestemmen, met acc.: προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν εἰς αὐτόν hij heeft ons voorbestemd om als zijn kinderen te worden aangenomen NT Eph. 1.5.
}}
{{elru
|elrutext='''προορίζω:''' [[заранее определять]], [[предопределять]] (τινὰ εἴς τι NT; med. Dem. - [[varia lectio|v.l.]] προσορίζομαι).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 10:31, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προορίζω Medium diacritics: προορίζω Low diacritics: προορίζω Capitals: ΠΡΟΟΡΙΖΩ
Transliteration A: proorízō Transliteration B: proorizō Transliteration C: proorizo Beta Code: proori/zw

English (LSJ)

determine beforehand, ἡμέραν Hld.7.24; predetermine, predestine, ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν Ep.Eph.1.5; τι γενέσθαι Act.Ap.4.28; τινὰς συμμόρφους (sc. γενέσθαι) Ep.Rom.8.29.

German (Pape)

[Seite 737] vorher bestimmen, Sp., wie N.T.; begränzen; med. sich vorher den Werth bestimmen, sich ein Grundstück hypothekarisch versichern lassen (s. ὅροι), Dem. τὴν οἰκίαν προωρίσατο δισχιλίων, 31, 4, wo Bekker προσωρίσατο lies't.

French (Bailly abrégé)

déterminer ou fixer auparavant.
Étymologie: πρό, ὁρίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-ορίζω vooraf bepalen, met AcI:. ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή σου προώρισεν γενέσθαι wat uw hand en uw wil vooraf bepaald hebben dat moest gebeuren NT Act. Ap. 4.28. voorbestemmen, met acc.: προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν εἰς αὐτόν hij heeft ons voorbestemd om als zijn kinderen te worden aangenomen NT Eph. 1.5.

Russian (Dvoretsky)

προορίζω: заранее определять, предопределять (τινὰ εἴς τι NT; med. Dem. - v.l. προσορίζομαι).

Greek (Liddell-Scott)

προορίζω: ὁρίζω ἐκ τῶν προτέρων, ἡμέραν, μνημονεύεται ἐκ τοῦ Ἡλιοδ.· ὁρίζω ἐκ τῶν προτέρων, προαποφασίζω, τινὰς εἴς τι Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. α΄, 5· τὶ γενέσθαι Πράξεις Ἀπ. δ΄, 28· τινὰ σύμμορφον (ἐξυπ. γενέσθαι) Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. η΄, 29. ― Μέσ., σημειῶ τι ἐκ τῶν προτέρων, διάφ. γραφ. ἀντὶ προσωρίσατο παρὰ Δημ., ἴδε ἐν λέξ. προσορίζω.

English (Strong)

from πρό and ὁρίζω; to limit in advance, i.e. (figuratively) predetermine: determine before, ordain, predestinate.

English (Thayer)

1st aorist προορισα; 1st aorist passive participle προορισθεντες; to predetermine, decide beforehand, Vulg. (except in Acts) praedestino (R. V. to foreordain): in the N.T. of God decreeing from eternity, followed by an accusative with the infinitive τί, with the addition of πρό τῶν αἰώνων τινα, with a predicate acc, to foreordain, appoint beforehand, τινα εἰς τί, one to obtain a thing. προορισθεντες namely, κληρωθῆναι, Heliodorus and ecclesiastical writings. (Ignatius ad Eph. tit.))

Greek Monolingual

ΝΜΑ ὁρίζω
ορίζω εκ τών προτέρων για έναν σκοπό, αποφασίζω από πριν, προαποφασίζω, κανονίζω από πριν, προδιαγράφω (α. «προορίζει τον γιο του για γιατρό» β. «ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή σου προώρισε γενέσθαι», ΚΔ
γ. «ἡμέραν προορίσαι, Ηλιόδ.)

Greek Monotonic

προορίζω: μέλ. -σω, ορίζω εκ των προτέρων, ορίζω από πριν, προορίζω, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. σω
to determine beforehand, to predetermine, pre-ordain, NTest.

Chinese

原文音譯:proor⋯zw 普羅-哦里索
詞類次數:動詞(6)
原文字根:先前-視(化)
字義溯源:預先確定,預先定下(界限),預定;由(πρό)*=前)與(ὁρίζω)=標出)組成;而 (ὁρίζω)出自(ὅριον)=界限), (ὅριον)又出自(ὄρος)X*=範圍)
出現次數:總共(6);徒(1);羅(2);林前(1);弗(2)
譯字彙編
1) 所預定的(2) 林前2:7; 弗1:11;
2) 預先定下(2) 羅8:29; 羅8:30;
3) 預定(1) 弗1:5;
4) 所預定(1) 徒4:28