ἄξυλος: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aksylos
|Transliteration C=aksylos
|Beta Code=a)/culos
|Beta Code=a)/culos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[with no timber cut from it]], <b class="b3">ἄξυλος ὕλη</b> an [[unthinned]], i.e. [[thick]], wood, <span class="bibl">Il.11.155</span> (<b class="b3">ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο</b> Sch. Ven.ad loc.), wrongly expl. (as if [[ἀ-]] intens.) [[thick with trees]], <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[without wood]], <span class="bibl">Hdt.4.61</span>,<span class="bibl">185</span>, <span class="title">AP</span>9.89 (Phil.); also, [[without a load of wood]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[free from woody matter]], of galbanum, Dsc.3.83, Damocr. ap. Gal.13.916.</span>
|Definition=ἄξυλον,<br><span class="bld">A</span> [[with no timber cut from it]], <b class="b3">ἄξυλος ὕλη</b> an [[unthinned]], i.e. [[thick]], wood, Il.11.155 (<b class="b3">ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο</b> Sch. Ven.ad loc.), wrongly expl. (as if [[ἀ-]] intens.) [[thick with trees]], Corn.''ND''13.<br><span class="bld">II</span> [[without wood]], [[Herodotus|Hdt.]]4.61,185, ''AP''9.89 (Phil.); also, [[without a load of wood]], Luc.''Asin.''32.<br><span class="bld">III</span> [[free from woody matter]], of galbanum, Dsc.3.83, Damocr. ap. Gal.13.916.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄξῠλος) -ον<br /><b class="num">I</b> [[del que no ha sido cortada leña]] ὡς δ' ὅτε πῦρ ... ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ <i>Il</i>.11.155, (ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο Sch.Er.<i>ad.loc</i>., cf. Hsch.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene bosques]] de Escitia, Hdt.4.61, de Libia, Hdt.4.185, χώρα X.<i>Ath</i>.2.12, χωρίον Ael.<i>VH</i> 9.30, ἤπειρος D.C.68.26.3.<br /><b class="num">2</b> [[sin leños]] πυρκαϊή <i>AP</i> 9.89 (Phil.)<br /><b class="num">•</b>[[que no lleva carga de leña]] de un asno, Luc.<i>Asin</i>.32.<br /><b class="num">III</b> [[no leñoso]] del gálbano, Dsc.3.83, Damocr. en Gal.13.916.<br /><b class="num">IV</b> erróneamente explicado como una ἀ- intensiva [[que tiene mucha leña]] Hsch., [[ἄξυλος]]· πολυξύλος, τὸ γὰρ α κατ' ἐπίτασιν Zonar.114.33C.<br /><b class="num">•</b>[[espeso]] de árboles, Corn.<i>ND</i> 13, <i>Et.Gen</i>.1267.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] ([[ξύλον]]), 1) Hom. Iliad. 11, 155 ὡς δ' ὅτε πῦρ ἀίδηλον ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ, nach Aristarch ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο, also nicht geholzt, nicht ausgehauen, holzreich, s. Scholl. Aristonic., wo auch andere Erkl. beachtet sind, vgl. Apoll. lex. Hom. 37, 6. – 2) holzarm, χώρη Her. 4, 185 u. Folgde; ohne Holz, ἄξυλον πυρκαίην ἐκ σταχύων νῆσον Philipp. 80 (IX, 89).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0271.png Seite 271]] ([[ξύλον]]), 1) Hom. Iliad. 11, 155 ὡς δ' ὅτε πῦρ ἀίδηλον ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ, nach Aristarch ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο, also nicht geholzt, nicht ausgehauen, holzreich, s. Scholl. Aristonic., wo auch andere Erkl. beachtet sind, vgl. Apoll. lex. Hom. 37, 6. – 2) holzarm, χώρη Her. 4, 185 u. Folgde; ohne Holz, ἄξυλον πυρκαίην ἐκ σταχύων νῆσον Philipp. 80 (IX, 89).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> [[où l'on ne coupe pas de bois touffu]];<br /><b>II.</b> [[sans bois]] :<br /><b>1</b> non boisé (pays);<br /><b>2</b> qui n'a pas de charge de bois.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ξύλον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄξυλος:'''<br /><b class="num">1</b> богатый дровами, густой, по друг. нерубленный ([[ὕλη]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[безлесный]] ([[χώρα]] Her., Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[сложенный не из дров]] (πυρκαϊή Anth.);<br /><b class="num">4</b> [[не навьюченный дровами]] ([[ὄνος]] Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄξῠλος''': -ον, ὁ ἐξ οὗ δὲν ἐκόπησαν ξύλα, Λατ. incaeduus, [[ἄξυλος]] ὕλη, μὴ ἀραιωθεῖσα, ὃ ἐ. πυκνή, Ἰλ. Λ. 155, «ἀφ’ ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο» Σχολ. Ἑνετ. ἐν τόπῳ: - Ἕτεροι ἀναφέρουσι τὴν λέξιν εἰς τὸ ἐπιτατικὸν α΄, πυκνὸν μὲ δένδρα (ξύλα), ἀλλ’ [[ἐσφαλμένως]], [[ἐπειδὴ]] [[ξύλον]] δύναται νὰ σημάνῃ μόνον κεκομμένον [[τεμάχιον]] ξύλου, ξηρὸν ὡς τὰ πολλά, οὐχὶ δὲ ζῶν καὶ αὐξανόμενον [[δένδρον]]: καθ’ Ἡσύχ. «ἄξυλον· πολύν, [[ὅθεν]] οὐδεὶς ξυλοφορεῖ· ἢ ἱερὸν τόπον». ΙΙ. ὁ [[ἄνευ]] ξύλων, τῆς δὲ γῆς τῆς Σκυθικῆς αἰνῶς ἀξύλου ἐούσης ὧδέ σφι ἐς τὴν ἕψησιν τῶν [[κρεῶν]] ἐξεύρηται Ἡρόδ. 4. 61, 185. Ἀνθ. Π. 9. 89: [[ὡσαύτως]], [[ἄνευ]] φορτίου ξύλων, Λουκ. Ὄνος 32.
|lstext='''ἄξῠλος''': -ον, ὁ ἐξ οὗ δὲν ἐκόπησαν ξύλα, Λατ. incaeduus, [[ἄξυλος]] ὕλη, μὴ ἀραιωθεῖσα, ὃ ἐ. πυκνή, Ἰλ. Λ. 155, «ἀφ’ ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο» Σχολ. Ἑνετ. ἐν τόπῳ: - Ἕτεροι ἀναφέρουσι τὴν λέξιν εἰς τὸ ἐπιτατικὸν α΄, πυκνὸν μὲ δένδρα (ξύλα), ἀλλ’ [[ἐσφαλμένως]], [[ἐπειδὴ]] [[ξύλον]] δύναται νὰ σημάνῃ μόνον κεκομμένον [[τεμάχιον]] ξύλου, ξηρὸν ὡς τὰ πολλά, οὐχὶ δὲ ζῶν καὶ αὐξανόμενον [[δένδρον]]: καθ’ Ἡσύχ. «ἄξυλον· πολύν, [[ὅθεν]] οὐδεὶς ξυλοφορεῖ· ἢ ἱερὸν τόπον». ΙΙ. ὁ [[ἄνευ]] ξύλων, τῆς δὲ γῆς τῆς Σκυθικῆς αἰνῶς ἀξύλου ἐούσης ὧδέ σφι ἐς τὴν ἕψησιν τῶν [[κρεῶν]] ἐξεύρηται Ἡρόδ. 4. 61, 185. Ἀνθ. Π. 9. 89: [[ὡσαύτως]], [[ἄνευ]] φορτίου ξύλων, Λουκ. Ὄνος 32.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> où l'on ne coupe pas de bois touffu;<br /><b>II.</b> sans bois :<br /><b>1</b> non boisé (pays);<br /><b>2</b> qui n’a pas de charge de bois.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ξύλον]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ξύλον]]): [[dense]], [[ὕλη]], Il. 11.155†.
|auten=([[ξύλον]]): [[dense]], [[ὕλη]], Il. 11.155†.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄξῠλος) -ον<br /><b class="num">I</b> [[del que no ha sido cortada leña]] ὡς δ' ὅτε πῦρ ... ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ <i>Il</i>.11.155, (ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο Sch.Er.<i>ad.loc</i>., cf. Hsch.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene bosques]] de Escitia, Hdt.4.61, de Libia, Hdt.4.185, χώρα X.<i>Ath</i>.2.12, χωρίον Ael.<i>VH</i> 9.30, ἤπειρος D.C.68.26.3.<br /><b class="num">2</b> [[sin leños]] πυρκαϊή <i>AP</i> 9.89 (Phil.)<br /><b class="num">•</b>[[que no lleva carga de leña]] de un asno, Luc.<i>Asin</i>.32.<br /><b class="num">III</b> [[no leñoso]] del gálbano, Dsc.3.83, Damocr. en Gal.13.916.<br /><b class="num">IV</b> erróneamente explicado como una ἀ- intensiva [[que tiene mucha leña]] Hsch., [[ἄξυλος]]· πολυξύλος, τὸ γὰρ α κατ' ἐπίτασιν Zonar.114.33C.<br /><b class="num">•</b>[[espeso]] de árboles, Corn.<i>ND</i> 13, <i>Et.Gen</i>.1267.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄξῠλος:''' -ον ([[ξύλον]]),<br /><b class="num">I.</b> ο [[χωρίς]] ξύλα, [[ἄξυλος]] [[ὕλη]], μη αραιωμένη, δηλ. πυκνή, σε Ομήρ. Ιλ.· άλλοι θεωρούν, [[δάσος]] από το οποίο δεν έχει κοπεί [[ξυλεία]], πυκνό [[δάσος]].<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[δάσος]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἄξῠλος:''' -ον ([[ξύλον]]),<br /><b class="num">I.</b> ο [[χωρίς]] ξύλα, [[ἄξυλος]] [[ὕλη]], μη αραιωμένη, δηλ. πυκνή, σε Ομήρ. Ιλ.· άλλοι θεωρούν, [[δάσος]] από το οποίο δεν έχει κοπεί [[ξυλεία]], πυκνό [[δάσος]].<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[δάσος]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄξυλος:'''<br /><b class="num">1)</b> богатый дровами, густой, по друг. нерубленный ([[ὕλη]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[безлесный]] ([[χώρα]] Her., Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[сложенный не из дров]] (πυρκαϊή Anth.);<br /><b class="num">4)</b> [[не навьюченный дровами]] ([[ὄνος]] Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ξύλον]]<br /><b class="num">I.</b> with no [[timber]], timberless, [[ἄξυλος]] ὕλη a [[coppice]], [[brushwood]], Il.:—others [[take]] it to be a [[wood]] from [[which]] no [[timber]] has been cut, a [[thick]] [[wood]].<br /><b class="num">II.</b> without [[wood]], Hdt.
|mdlsjtxt=[[ξύλον]]<br /><b class="num">I.</b> with no [[timber]], timberless, [[ἄξυλος]] ὕλη a [[coppice]], [[brushwood]], Il.:—others [[take]] it to be a [[wood]] from [[which]] no [[timber]] has been cut, a [[thick]] [[wood]].<br /><b class="num">II.</b> without [[wood]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:03, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄξῠλος Medium diacritics: ἄξυλος Low diacritics: άξυλος Capitals: ΑΞΥΛΟΣ
Transliteration A: áxylos Transliteration B: axylos Transliteration C: aksylos Beta Code: a)/culos

English (LSJ)

ἄξυλον,
A with no timber cut from it, ἄξυλος ὕλη an unthinned, i.e. thick, wood, Il.11.155 (ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο Sch. Ven.ad loc.), wrongly expl. (as if ἀ- intens.) thick with trees, Corn.ND13.
II without wood, Hdt.4.61,185, AP9.89 (Phil.); also, without a load of wood, Luc.Asin.32.
III free from woody matter, of galbanum, Dsc.3.83, Damocr. ap. Gal.13.916.

Spanish (DGE)

(ἄξῠλος) -ον
I del que no ha sido cortada leña ὡς δ' ὅτε πῦρ ... ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ Il.11.155, (ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο Sch.Er.ad.loc., cf. Hsch.).
II 1que no tiene bosques de Escitia, Hdt.4.61, de Libia, Hdt.4.185, χώρα X.Ath.2.12, χωρίον Ael.VH 9.30, ἤπειρος D.C.68.26.3.
2 sin leños πυρκαϊή AP 9.89 (Phil.)
que no lleva carga de leña de un asno, Luc.Asin.32.
III no leñoso del gálbano, Dsc.3.83, Damocr. en Gal.13.916.
IV erróneamente explicado como una ἀ- intensiva que tiene mucha leña Hsch., ἄξυλος· πολυξύλος, τὸ γὰρ α κατ' ἐπίτασιν Zonar.114.33C.
espeso de árboles, Corn.ND 13, Et.Gen.1267.

German (Pape)

[Seite 271] (ξύλον), 1) Hom. Iliad. 11, 155 ὡς δ' ὅτε πῦρ ἀίδηλον ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ, nach Aristarch ἀφ' ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο, also nicht geholzt, nicht ausgehauen, holzreich, s. Scholl. Aristonic., wo auch andere Erkl. beachtet sind, vgl. Apoll. lex. Hom. 37, 6. – 2) holzarm, χώρη Her. 4, 185 u. Folgde; ohne Holz, ἄξυλον πυρκαίην ἐκ σταχύων νῆσον Philipp. 80 (IX, 89).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. où l'on ne coupe pas de bois touffu;
II. sans bois :
1 non boisé (pays);
2 qui n'a pas de charge de bois.
Étymologie: , ξύλον.

Russian (Dvoretsky)

ἄξυλος:
1 богатый дровами, густой, по друг. нерубленный (ὕλη Hom.);
2 безлесный (χώρα Her., Xen.);
3 сложенный не из дров (πυρκαϊή Anth.);
4 не навьюченный дровами (ὄνος Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄξῠλος: -ον, ὁ ἐξ οὗ δὲν ἐκόπησαν ξύλα, Λατ. incaeduus, ἄξυλος ὕλη, μὴ ἀραιωθεῖσα, ὃ ἐ. πυκνή, Ἰλ. Λ. 155, «ἀφ’ ἧς οὐδεὶς ἐξυλίσατο» Σχολ. Ἑνετ. ἐν τόπῳ: - Ἕτεροι ἀναφέρουσι τὴν λέξιν εἰς τὸ ἐπιτατικὸν α΄, πυκνὸν μὲ δένδρα (ξύλα), ἀλλ’ ἐσφαλμένως, ἐπειδὴ ξύλον δύναται νὰ σημάνῃ μόνον κεκομμένον τεμάχιον ξύλου, ξηρὸν ὡς τὰ πολλά, οὐχὶ δὲ ζῶν καὶ αὐξανόμενον δένδρον: καθ’ Ἡσύχ. «ἄξυλον· πολύν, ὅθεν οὐδεὶς ξυλοφορεῖ· ἢ ἱερὸν τόπον». ΙΙ. ὁ ἄνευ ξύλων, τῆς δὲ γῆς τῆς Σκυθικῆς αἰνῶς ἀξύλου ἐούσης ὧδέ σφι ἐς τὴν ἕψησιν τῶν κρεῶν ἐξεύρηται Ἡρόδ. 4. 61, 185. Ἀνθ. Π. 9. 89: ὡσαύτως, ἄνευ φορτίου ξύλων, Λουκ. Ὄνος 32.

English (Autenrieth)

(ξύλον): dense, ὕλη, Il. 11.155†.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄξυλος, -ον)
αυτός που δεν έχει ξύλα (για τόπο) ή που έμεινε χωρίς καύσιμα ξύλα (για άνθρωπο)
αρχ.
1. (για δάσος) εκείνος που έχει άφθονα ξύλα, που δεν έχει υλοτομηθεί
ἄξυλος ὕλη» — πυκνό δάσος απ' όπου δεν έχουν κοπεί ξύλα — Όμηρος)
2. όποιος δεν έχει φορτωθεί με ξύλα.

Greek Monotonic

ἄξῠλος: -ον (ξύλον),
I. ο χωρίς ξύλα, ἄξυλος ὕλη, μη αραιωμένη, δηλ. πυκνή, σε Ομήρ. Ιλ.· άλλοι θεωρούν, δάσος από το οποίο δεν έχει κοπεί ξυλεία, πυκνό δάσος.
II. αυτός που δεν έχει δάσος, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ξύλον
I. with no timber, timberless, ἄξυλος ὕλη a coppice, brushwood, Il.:—others take it to be a wood from which no timber has been cut, a thick wood.
II. without wood, Hdt.