πανσυδί: Difference between revisions

From LSJ

Ἀδώνι' ἄγομεν καὶ τὸν Ἄδωνιν κλᾴομεν → We conduct the rites of Adonis, we weep for Adonis (Pherecrates, fr. 170)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
(CSV import)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pansydi
|Transliteration C=pansydi
|Beta Code=pansudi/
|Beta Code=pansudi/
|Definition=or πανσυ-δεί, Adv., (σεύομαι) [[with all one's force]], hence = [[πανστρατιᾷ]], π. διεφθάρθαι [[utterly]], <span class="bibl">Th.8.1</span>, cf. <span class="bibl">Pherecr.31</span>, <span class="bibl">D.H.5.46</span>: written πασσυδί <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.18</span>, <span class="bibl">Onos.42.12</span>, [[varia lectio|v.l.]] for sq. in <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>2.19</span>.
|Definition=or [[πανσυδεί]], Adv., ([[σεύομαι]]) [[with all one's force]], hence = [[πανστρατιᾷ]], π. διεφθάρθαι [[utterly]], Th.8.1, cf. Pherecr.31, D.H.5.46: written πασσυδί [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.18, Onos.42.12, [[varia lectio|v.l.]] for [[πανσυδίᾳ]] in X.''HG''4.4.9, ''Ages.''2.19.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> avec toutes les forces réunies;<br /><b>2</b> entièrement, complètement.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[σεύω]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[avec toutes les forces réunies]];<br /><b>2</b> [[entièrement]], [[complètement]].<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[σεύω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''πανσυδί''': ἢ -δεί, Ἐπίρρ. (√ΣΥ, σεύομαι) μετὰ πάσης δυνάμεως, [[ὅθεν]] = [[πανστρατιᾷ]] ἢ πανδημί, π. βοηθεῖν Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 9, Ἀγησ. 2. 19˙ πασσυδὶ ([[οὕτως]] ὁ Βεκκῆρ.) διεφθάρθαι, παντελῶς, Θουκ. 8. 1, πρβλ. Φερεκράτ. ἐν «Αὐτομόλοις» 11, καὶ ἴδε τὸ ἑπόμ.
|elnltext=πανσυδί ook πασσυδί &#91;[[πᾶς]], [[σεύω]]] adv., met de hele krijgsmacht; uitbr. geheel en al.
}}
{{pape
|ptext== [[πανσυδίῃ]].
}}
{{elru
|elrutext='''πανσῠδί:''' Xen. πασσῠδί adv. [[σεύω]]<br /><b class="num">1</b> [[всеми силами]] (βοηθεῖν Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[окончательно]], [[наголову]] (διεφθάρθαι Thuc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και πασσυδί και [[πανσυδεί]] και [[πασσυδεί]] και πανσυδία, επικ. τ. πανσυδίη και, [[κατά]] δ. γρφ., πασσυδίη και [[πανσυδίην]], και [[πασσυδίην]] Α<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> με όλες τις δυνάμεις («ὁρῶν ἐκβοηθοῦντας καὶ τοὺς ἄλλους πασσυδί, ἐκβοηθεῑ καὶ [[αὐτός]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> παντελώς<br /><b>3.</b> με [[κάθε]] [[προθυμία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παν</i>- <span style="color: red;">+</span> θ. <i>συ</i>- του <i>σεύομαι</i> «[[θέτω]] σε [[κίνηση]], [[ορμώ]], [[διώκω]]» (<b>πρβλ.</b> αόρ. <i>ἐσ</i>-<i>σύ</i>-<i>μην</i>) με οδοντική [[παρέκταση]] -<i>δ</i>- <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>ί</i>(<i>ᾳ</i> / <i>ην</i>) / -<i>εί</i>. Ο τ. [[πασσυδεί]] με αφομοιωτική [[τροπή]] του -<i>ν</i>- σε -<i>σ</i>-. Τέλος, το επίρρ. [[πανσυδί]] έχει ευρύ σημασιολογικό [[περιεχόμενο]] και χρησιμοποιείται τόσο στο στρατιωτικό [[λεξιλόγιο]] με σημ. «με όλο το [[στράτευμα]]» όσο και με τη γενικότερη σημ. «με όλες τις δυνάμεις, παντελώς, [[γρήγορα]]»].
|mltxt=και πασσυδί και [[πανσυδεί]] και [[πασσυδεί]] και πανσυδία, επικ. τ. πανσυδίη και, [[κατά]] δ. γρφ., πασσυδίη και [[πανσυδίην]], και [[πασσυδίην]] Α<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> με όλες τις δυνάμεις («ὁρῶν ἐκβοηθοῦντας καὶ τοὺς ἄλλους πασσυδί, ἐκβοηθεῖ καὶ [[αὐτός]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> παντελώς<br /><b>3.</b> με [[κάθε]] [[προθυμία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παν</i>- <span style="color: red;">+</span> θ. <i>συ</i>- του <i>σεύομαι</i> «[[θέτω]] σε [[κίνηση]], [[ορμώ]], [[διώκω]]» (<b>πρβλ.</b> αόρ. <i>ἐσ</i>-<i>σύ</i>-<i>μην</i>) με οδοντική [[παρέκταση]] -<i>δ</i>- <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>ί</i>(<i>ᾳ</i> / <i>ην</i>) / -<i>εί</i>. Ο τ. [[πασσυδεί]] με αφομοιωτική [[τροπή]] του -<i>ν</i>- σε -<i>σ</i>-. Τέλος, το επίρρ. [[πανσυδί]] έχει ευρύ σημασιολογικό [[περιεχόμενο]] και χρησιμοποιείται τόσο στο στρατιωτικό [[λεξιλόγιο]] με σημ. «με όλο το [[στράτευμα]]» όσο και με τη γενικότερη σημ. «με όλες τις δυνάμεις, παντελώς, [[γρήγορα]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πανσῠδί:''' ή -δεί, επίρρ., (<i>σεύομαι</i>), με όλη τη [[δύναμη]]· <i>πανσυδὶ διεφθάραι</i>, παντελώς, απόλυτα, σε Θουκ.
|lsmtext='''πανσῠδί:''' ή -δεί, επίρρ., (<i>σεύομαι</i>), με όλη τη [[δύναμη]]· <i>πανσυδὶ διεφθάραι</i>, παντελώς, απόλυτα, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πανσῠδί:''' Xen. πασσῠδί adv. [[σεύω]]<br /><b class="num">1)</b> [[всеми силами]] (βοηθεῖν Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[окончательно]], [[наголову]] (διεφθάρθαι Thuc.).
|lstext='''πανσυδί''': ἢ -δεί, Ἐπίρρ. (√ΣΥ, σεύομαι) μετὰ πάσης δυνάμεως, [[ὅθεν]] = [[πανστρατιᾷ]] ἢ πανδημί, π. βοηθεῖν Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 9, Ἀγησ. 2. 19˙ πασσυδὶ ([[οὕτως]] ὁ Βεκκῆρ.) διεφθάρθαι, παντελῶς, Θουκ. 8. 1, πρβλ. Φερεκράτ. ἐν «Αὐτομόλοις» 11, καὶ ἴδε τὸ ἑπόμ.
}}
{{elnl
|elnltext=πανσυδί ook πασσυδί [πᾶς, σεύω] adv., met de hele krijgsmacht; uitbr. geheel en al.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=(<b class="b3">-εί</b>)<br />Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[rushing in collectively or jointly]], [[with the entire army]] (Th., Pherecr., X.).<br />Other forms: assim. <b class="b3">πασσ-</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">-δίῃ</b> (Il., A. R.), <b class="b3">-δίᾳ</b> (E., X.) <b class="b2">id.</b>, also [[in a great hurry]] (cf. Leumann Hom. Wörter 190), <b class="b3">-δίην</b> (EM, H. s. [[πασσύριον]]); <b class="b3">-δόν</b> [[together]] (Nonn.). Denom. vb. [[πασ]]<[[σ]]><b class="b3">υ-διάζω</b> [[to assemble]] (Cyme; empire.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Compound of <b class="b3">πάν</b> and [[σεύομαι]] (<b class="b3">σύ-το</b>) with adv. <b class="b3">-δί</b> (cf. <b class="b3">σύ-δην</b>), <b class="b3">-δίᾳ</b>, <b class="b3">-δίην</b>, <b class="b3">-δόν</b>; on the suffixes Schwyzer 623 a. 626.
|etymtx=(<b class="b3">-εί</b>)<br />Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[rushing in collectively or jointly]], [[with the entire army]] (Th., Pherecr., X.).<br />Other forms: assim. <b class="b3">πασσ-</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">-δίῃ</b> (Il., A. R.), <b class="b3">-δίᾳ</b> (E., X.) <b class="b2">id.</b>, also [[in a great hurry]] (cf. Leumann Hom. Wörter 190), <b class="b3">-δίην</b> (EM, H. s. [[πασσύριον]]); <b class="b3">-δόν</b> [[together]] (Nonn.). Denom. vb. [[πασ]]<[[σ]]><b class="b3">υ-διάζω</b> [[to assemble]] (Cyme; empire.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Compound of <b class="b3">πάν</b> and [[σεύομαι]] (<b class="b3">σύ-το</b>) with adv. <b class="b3">-δί</b> (cf. <b class="b3">σύ-δην</b>), <b class="b3">-δίᾳ</b>, <b class="b3">-δίην</b>, <b class="b3">-δόν</b>; on the suffixes Schwyzer 623 a. 626.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πανσυδί''': (-εί),<br />{pansŭdí}<br />'''Forms''': assim. πασσ-<br />'''Meaning''': ‘insgesamt od. gemeinsam einherstürmend, mit der ganzen Heeresmacht’ (Th., Pherekr., X. u.a.),<br />'''Derivative''': -δίῃ (Il., A. R.), -δίᾳ (E., X. u.a.) ib., auch [[in aller Eile]] (vgl. Leumann Hom. Wörter 190), -δίην (''EM'', H. s. [[πασσύριον]]); -δόν [[zusammen]] (Nonn.). Denom. Vb. πασ<σ>υδιάζω [[versammeln]] (Kyme; Kaiserz.).<br />'''Etymology''': Zusammenbildung von πάν und σεύομαι ([[σύτο]]) mit adv. -δί (vgl. [[σύδην]]), -δίᾳ, -δίην, -δόν; zu den Suffixen Schwyzer 623 u. 626.<br />'''Page''' 2,471
|ftr='''πανσυδί''': (-εί),<br />{pansŭdí}<br />'''Forms''': assim. πασσ-<br />'''Meaning''': ‘insgesamt od. gemeinsam einherstürmend, mit der ganzen Heeresmacht’ (Th., Pherekr., X. u.a.),<br />'''Derivative''': -δίῃ (Il., A. R.), -δίᾳ (E., X. u.a.) ib., auch [[in aller Eile]] (vgl. Leumann Hom. Wörter 190), -δίην (''EM'', H. s. [[πασσύριον]]); -δόν [[zusammen]] (Nonn.). Denom. Vb. πασ<σ>υδιάζω [[versammeln]] (Kyme; Kaiserz.).<br />'''Etymology''': Zusammenbildung von πάν und σεύομαι ([[σύτο]]) mit adv. -δί (vgl. [[σύδην]]), -δίᾳ, -δίην, -δόν; zu den Suffixen Schwyzer 623 u. 626.<br />'''Page''' 2,471
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[funditus]], [[omnino]]'', [[utterly]], [[completely]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.1/ 8.1.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> πανσυδεὶ]
}}
}}

Latest revision as of 13:35, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πανσῠδί Medium diacritics: πανσυδί Low diacritics: πανσυδί Capitals: ΠΑΝΣΥΔΙ
Transliteration A: pansydí Transliteration B: pansydi Transliteration C: pansydi Beta Code: pansudi/

English (LSJ)

or πανσυδεί, Adv., (σεύομαι) with all one's force, hence = πανστρατιᾷ, π. διεφθάρθαι utterly, Th.8.1, cf. Pherecr.31, D.H.5.46: written πασσυδί X.Cyr.1.4.18, Onos.42.12, v.l. for πανσυδίᾳ in X.HG4.4.9, Ages.2.19.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 avec toutes les forces réunies;
2 entièrement, complètement.
Étymologie: πᾶν, σεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανσυδί ook πασσυδί [πᾶς, σεύω] adv., met de hele krijgsmacht; uitbr. geheel en al.

German (Pape)

πανσυδίῃ.

Russian (Dvoretsky)

πανσῠδί: Xen. πασσῠδί adv. σεύω
1 всеми силами (βοηθεῖν Xen.);
2 окончательно, наголову (διεφθάρθαι Thuc.).

Greek Monolingual

και πασσυδί και πανσυδεί και πασσυδεί και πανσυδία, επικ. τ. πανσυδίη και, κατά δ. γρφ., πασσυδίη και πανσυδίην, και πασσυδίην Α
επίρρ.
1. με όλες τις δυνάμεις («ὁρῶν ἐκβοηθοῦντας καὶ τοὺς ἄλλους πασσυδί, ἐκβοηθεῖ καὶ αὐτός», Ξεν.)
2. παντελώς
3. με κάθε προθυμία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παν- + θ. συ- του σεύομαι «θέτω σε κίνηση, ορμώ, διώκω» (πρβλ. αόρ. ἐσ-σύ-μην) με οδοντική παρέκταση -δ- + επιρρμ. κατάλ. -ί( / ην) / -εί. Ο τ. πασσυδεί με αφομοιωτική τροπή του -ν- σε -σ-. Τέλος, το επίρρ. πανσυδί έχει ευρύ σημασιολογικό περιεχόμενο και χρησιμοποιείται τόσο στο στρατιωτικό λεξιλόγιο με σημ. «με όλο το στράτευμα» όσο και με τη γενικότερη σημ. «με όλες τις δυνάμεις, παντελώς, γρήγορα»].

Greek Monotonic

πανσῠδί: ή -δεί, επίρρ., (σεύομαι), με όλη τη δύναμη· πανσυδὶ διεφθάραι, παντελώς, απόλυτα, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

πανσυδί: ἢ -δεί, Ἐπίρρ. (√ΣΥ, σεύομαι) μετὰ πάσης δυνάμεως, ὅθεν = πανστρατιᾷ ἢ πανδημί, π. βοηθεῖν Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 9, Ἀγησ. 2. 19˙ πασσυδὶ (οὕτως ὁ Βεκκῆρ.) διεφθάρθαι, παντελῶς, Θουκ. 8. 1, πρβλ. Φερεκράτ. ἐν «Αὐτομόλοις» 11, καὶ ἴδε τὸ ἑπόμ.

Frisk Etymological English

(-εί)
Grammatical information: adv.
Meaning: rushing in collectively or jointly, with the entire army (Th., Pherecr., X.).
Other forms: assim. πασσ-.
Derivatives: -δίῃ (Il., A. R.), -δίᾳ (E., X.) id., also in a great hurry (cf. Leumann Hom. Wörter 190), -δίην (EM, H. s. πασσύριον); -δόν together (Nonn.). Denom. vb. πασ<σ>υ-διάζω to assemble (Cyme; empire.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Compound of πάν and σεύομαι (σύ-το) with adv. -δί (cf. σύ-δην), -δίᾳ, -δίην, -δόν; on the suffixes Schwyzer 623 a. 626.

Middle Liddell

[σεύομαι]
with all one's force; π. διεφθάρθαι utterly, Thuc.

Frisk Etymology German

πανσυδί: (-εί),
{pansŭdí}
Forms: assim. πασσ-
Meaning: ‘insgesamt od. gemeinsam einherstürmend, mit der ganzen Heeresmacht’ (Th., Pherekr., X. u.a.),
Derivative: -δίῃ (Il., A. R.), -δίᾳ (E., X. u.a.) ib., auch in aller Eile (vgl. Leumann Hom. Wörter 190), -δίην (EM, H. s. πασσύριον); -δόν zusammen (Nonn.). Denom. Vb. πασ<σ>υδιάζω versammeln (Kyme; Kaiserz.).
Etymology: Zusammenbildung von πάν und σεύομαι (σύτο) mit adv. -δί (vgl. σύδην), -δίᾳ, -δίην, -δόν; zu den Suffixen Schwyzer 623 u. 626.
Page 2,471

Lexicon Thucydideum

funditus, omnino, utterly, completely, 8.1.1, [vulgo commonly πανσυδεὶ]