ζυγόω: Difference between revisions
ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=zygoo | |Transliteration C=zygoo | ||
|Beta Code=zugo/w | |Beta Code=zugo/w | ||
|Definition=(ζυγόν) < | |Definition=([[ζυγόν]])<br><span class="bld">A</span> [[yoke]], [[join together]], ([[σκέλη]]) Sor.1.84; <b class="b3">ζ. κιθάραν</b> [[put the cross-bar to]] the lyre, Luc.''DDeor.''7.4, ''DMar.''1.4; κανόνες ἐζυγωμένοι δύο Agatho 4.2, cf. [[LXX]] ''Ez.''41.26.<br><span class="bld">2</span> [[close]], χείλη ῥαφαῖς Paul.Aeg.6.67 (prob.); [[shut off]], Hp.''Cord.''12 (Pass.).<br><span class="bld">3</span> metaph., [[bring under the yoke]], [[subdue]], A.''Fr.''115. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ζυγῶ]] :<br />joindre avec une barre ; ζυγοῦν κιθάραν LUC fixer sur une lyre la barre transversale.<br />'''Étymologie:''' [[ζυγόν]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=ζυγόω [ζυγόν] [[van een verbinding voorzien]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζῠγόω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ζῠγόω:'''<br /><b class="num">1</b> соединять ярмом, т. е. подчинять, покорять Aesch.;<br /><b class="num">2</b> [[соединять распоркой]]: ζ. τὰ κέρατα Luc. соединять рога (кифары), т. е. снабжать кифару поперечным бруском (кобылкой). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Latest revision as of 21:45, 19 March 2024
English (LSJ)
(ζυγόν)
A yoke, join together, (σκέλη) Sor.1.84; ζ. κιθάραν put the cross-bar to the lyre, Luc.DDeor.7.4, DMar.1.4; κανόνες ἐζυγωμένοι δύο Agatho 4.2, cf. LXX Ez.41.26.
2 close, χείλη ῥαφαῖς Paul.Aeg.6.67 (prob.); shut off, Hp.Cord.12 (Pass.).
3 metaph., bring under the yoke, subdue, A.Fr.115.
German (Pape)
[Seite 1141] zusammenjochen, verbinden, κανόνες ἐζυγωμένοι Agath. Ath. X, 454 d; – die Cithara mit einem ζυγόν (Steg u. Wirbeln) versehen (besaiten), Luc. D. D. 7, 4 D. Mar. 1, 4; – Aesch. frg. 106 braucht ζυγώσω nach VLL. für δαμάσω, unterjochen. – Vgl. ζυγωτά.
French (Bailly abrégé)
ζυγῶ :
joindre avec une barre ; ζυγοῦν κιθάραν LUC fixer sur une lyre la barre transversale.
Étymologie: ζυγόν.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ζυγόω [ζυγόν] van een verbinding voorzien.
Russian (Dvoretsky)
ζῠγόω:
1 соединять ярмом, т. е. подчинять, покорять Aesch.;
2 соединять распоркой: ζ. τὰ κέρατα Luc. соединять рога (кифары), т. е. снабжать кифару поперечным бруском (кобылкой).
Greek Monotonic
ζῠγόω: (ζυγόν), μέλ. -ώσω, υποβάλλω στο ζυγό, ζεύω, συνάπτω, συναρμόζω· ζυγόωκιθάραν, βάζω το εγκάρσιο ξύλο στη φόρμιγγα ή στη λύρα όπου θα προσδεθούν οι χορδές του οργάνου, σε Λουκ.
Greek (Liddell-Scott)
ζῠγόω: (ζυγὸν) ὑποβάλλω εἰς τὸν ζυγόν, συνάπτω, συναρμόζω, ζ. κιθάραν, θέτω τὸ ἐγκάρσιον ξύλον εἰς τὴν φόρμιγγα ἢ λύραν, Λουκ. Θεῶν Διαλ. 7. 4, Ἐναλ. Διαλ. 1. 4· κανόνες ἐζυγωμένοι δύο Ἀγάθων παρ’ Ἀθην. 454D, πρβλ. Ἑβδ. (Ἐζεκ. μα΄, 26). 2) μεταφ., φέρω ὑπὸ τὸν ζυγόν, ὑποτάσσω, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 113.
Middle Liddell
ζῠγόω, fut. -ώσω ζυγόν
to yoke together, ζ. κιθάραν to put the cross-bar to the lyre, Luc.