πανδαισία: Difference between revisions

From LSJ
Cicero, Tusculanarum Disputationum, I.45.109
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2$3 ")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pandaisia
|Transliteration C=pandaisia
|Beta Code=pandaisi/a
|Beta Code=pandaisi/a
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, ἡ, (δαίς) [[complete banquet at which no one and nothing fails]], <span class="bibl">Hdt.5.20</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>565</span>, <span class="bibl">Is.<span class="title">Fr.</span>100</span>, Plu.2.1102a, <span class="title">Supp.Epigr.</span>4.304.6 (Panamara), <span class="bibl">Alciphr.3.18</span>:—also πᾰν-δαίσιον, τό, Phot., Suid.
|Definition=Ion. [[πανδαισίη]], ἡ, ([[δαίς]]) [[complete banquet at which no one and nothing fails]], [[Herodotus|Hdt.]]5.20, Ar.''Pax''565, Is.''Fr.''100, Plu.2.1102a, ''Supp.Epigr.''4.304.6 (Panamara), Alciphr.3.18:—also πᾰν-δαίσιον, τό, Phot., Suid.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />repas complet où tout abonde, repas où ne manque personne.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[δαίς]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[repas complet où tout abonde]], [[repas où ne manque personne]].<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[δαίς]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πανδαισία -ας, ἡ, Ion. πανδαισίη [πᾶς, δαίς] [[compleet feestmaal]].
|elnltext=πανδαισία -ας, ἡ, Ion. πανδαισίη &#91;[[πᾶς]], [[δαίς]]] [[compleet feestmaal]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ιων. τ. πανδαισίη, ή, ΝΑ<br />πλούσιο και μεγαλοπρεπές [[συμπόσιο]], [[γεύμα]] όπου παρευρίσκονται όλοι και παρατίθεται [[κάθε]] [[είδος]] φαγητού, η [[ευωχία]], το [[φαγοπότι]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> [[πλούτος]] πνευματικών απολαύσεων ή [[αφθονία]] υλικών αγαθών (α. «[[μουσική]] [[πανδαισία]]<br />β. [[πανδαισία]] χρωμάτων»).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παν</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>δαισία</i> (<span style="color: red;"><</span> -[[δαίτης]] <span style="color: red;"><</span> [[δαίομαι]] «[[μοιράζω]]»), <b>πρβλ.</b> <i>κρεο</i>-<i>δαισία</i>].
|mltxt=ιων. τ. πανδαισίη, ή, ΝΑ<br />πλούσιο και μεγαλοπρεπές [[συμπόσιο]], [[γεύμα]] όπου παρευρίσκονται όλοι και παρατίθεται [[κάθε]] [[είδος]] φαγητού, η [[ευωχία]], το [[φαγοπότι]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> [[πλούτος]] πνευματικών απολαύσεων ή [[αφθονία]] υλικών αγαθών (α. «[[μουσική]] [[πανδαισία]]<br />β. [[πανδαισία]] χρωμάτων»).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παν</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>δαισία</i> (<span style="color: red;"><</span> -[[δαίτης]] <span style="color: red;"><</span> [[δαίομαι]] «[[μοιράζω]]»), [[πρβλ]]. [[κρεοδαισία]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 12:06, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰνδαισία Medium diacritics: πανδαισία Low diacritics: πανδαισία Capitals: ΠΑΝΔΑΙΣΙΑ
Transliteration A: pandaisía Transliteration B: pandaisia Transliteration C: pandaisia Beta Code: pandaisi/a

English (LSJ)

Ion. πανδαισίη, ἡ, (δαίς) complete banquet at which no one and nothing fails, Hdt.5.20, Ar.Pax565, Is.Fr.100, Plu.2.1102a, Supp.Epigr.4.304.6 (Panamara), Alciphr.3.18:—also πᾰν-δαίσιον, τό, Phot., Suid.

German (Pape)

[Seite 457] ἡ, vollständiges Gastmahl, nach Harpocr., der es aus Is. u. Comic. citirt, τὸ πάντα ἔχειν ἄφθονα καὶ μηδὲν ἐλλείπειν ἐν τῇ δαιτί; vgl. Schol. Ar. Pax 565; οἴκατε πανδαισίῃ τελείῃ εἷστιῆσθαι, Her. 5, 20; Sp., wie Plut. non posse 21.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
repas complet où tout abonde, repas où ne manque personne.
Étymologie: πᾶν, δαίς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανδαισία -ας, ἡ, Ion. πανδαισίη [πᾶς, δαίς] compleet feestmaal.

Russian (Dvoretsky)

πανδαισία: ион. πανδαισίη ἡ тж. pl. пышное пиршество, обильное угощение Her., Arph., Plut.

Greek Monolingual

ιων. τ. πανδαισίη, ή, ΝΑ
πλούσιο και μεγαλοπρεπές συμπόσιο, γεύμα όπου παρευρίσκονται όλοι και παρατίθεται κάθε είδος φαγητού, η ευωχία, το φαγοπότι
νεοελλ.
μτφ. πλούτος πνευματικών απολαύσεων ή αφθονία υλικών αγαθών (α. «μουσική πανδαισία
β. πανδαισία χρωμάτων»).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παν- + -δαισία (< -δαίτης < δαίομαι «μοιράζω»), πρβλ. κρεοδαισία].

Greek Monotonic

πανδαισία: Ιων. -ίη, ἡ (δαίς), πλήρες συμπόσιο, συμπόσιο στο οποίο τίποτα δεν λείπει, σε Ηρόδ., Αριστοφ..

Greek (Liddell-Scott)

πανδαισία: Ἰων. -ίη, ἡ, (δαΐς) πλῆρες συμπόσιον, τελεία εὐωχία, δεῖπνον μεγαλοπρεπὲς πάντα ἔχον ἄφθονα καὶ μηδὲν ἐλλιπές, Ἡρόδ. 5. 20, Ἀριστοφ. Εἰρ. 565, Πλούτ. 2. 1102Β, πρβλ. Ἰσαῖον παρ’ Ἁρποκρ. ἐν λ. -Ὡσαύτως πανδαίσιον, τό, Φώτ., Σουΐδ. - Καθ’ Ἡσύχ.: «πανδαισία˙ ἡ πάσαις ταῖς αἰσθήσεσιν ἡδονὰς παρέχουσα εὐωχία ἢ πολυτελὴς τράπεζα»˙ προσέτι «πανδαισίαν˙ τὴν παντοδαπὰ ἐδέσματα καὶ πολυτελῆ ἔχουσαν». - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.

Middle Liddell

παν-δαισία, ἡ, δαίς
a complete banquet, a banquet at which nothing is wanting, Hdt., Ar.

Mantoulidis Etymological

(=συμπόσιο πού τά ἔχει ὅλα ἄφθονα). Ἀπό τό πᾶς + δαΐς (=μερίδα, συμπόσιο) τοῦ δαίω (=μοιράζω), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.