Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βασανιστής: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}")
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vasanistis
|Transliteration C=vasanistis
|Beta Code=basanisth/s
|Beta Code=basanisth/s
|Definition=οῦ, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[examiner]], [[questioner]], [[torturer]], Antipho 5.32, D.37.40, Plu.2.498d; [[gaoler]], Ev. Matt.18.34.<br><span class="bld">II</span> [[one who tests]], Them.Or.21.247c:—fem. [[βασανίστρια]], [[examiner]], ἐπῶν Ar.Ra.826.
|Definition=βασανιστοῦ, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[examiner]], [[questioner]], [[torturer]], Antipho 5.32, D.37.40, Plu.2.498d; [[gaoler]], Ev. Matt.18.34.<br><span class="bld">II</span> [[one who tests]], Them.Or.21.247c:—fem. [[βασανίστρια]], [[examiner]], ἐπῶν Ar.Ra.826.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />qui met à la question, bourreau;<br /><b>[[NT]]</b>: NT geôlier, gardien de [[prison]].<br />'''Étymologie:''' [[βασανίζω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br />qui met à la question, bourreau;<br />[[NT]]: NT geôlier, gardien de [[prison]].<br />'''Étymologie:''' [[βασανίζω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''βᾰσᾰνιστής:''' οῦ ὁ истязатель, палач Dem., Plut.
|elrutext='''βᾰσᾰνιστής:''' οῦ ὁ [[истязатель]], [[палач]] Dem., Plut.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:42, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰσᾰνιστής Medium diacritics: βασανιστής Low diacritics: βασανιστής Capitals: ΒΑΣΑΝΙΣΤΗΣ
Transliteration A: basanistḗs Transliteration B: basanistēs Transliteration C: vasanistis Beta Code: basanisth/s

English (LSJ)

βασανιστοῦ, ὁ,
A examiner, questioner, torturer, Antipho 5.32, D.37.40, Plu.2.498d; gaoler, Ev. Matt.18.34.
II one who tests, Them.Or.21.247c:—fem. βασανίστρια, examiner, ἐπῶν Ar.Ra.826.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
• Alolema(s): βασανιστήρ Polyaen.8.62 (cj.)
1 el que pone a prueba, ensayador del filósofo por op. al ensayador de metales, Them.Or.21.247b, cf. tít.
2 inquisidor, torturador Antipho 1.10, 5.32, D.37.40, Polyaen.l.c., Plu.2.498d, I.BI 5.436, Eu.Matt.18.34, Charito 3.4.12, Hsch.

German (Pape)

[Seite 436] ὁ, der Untersucher, der Folterer, VLL.; δημόκοινος Antipho 1, 10. 5, 32; Dem. 37, 40.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
qui met à la question, bourreau;
NT: NT geôlier, gardien de prison.
Étymologie: βασανίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βασανιστής -οῦ, ὁ βασανίζω
1. folteraar, ondervrager (die m. b.t. foltering gerechtelijk onderzoek uitvoert).
2. cipier. NT.

Russian (Dvoretsky)

βᾰσᾰνιστής: οῦ ὁ истязатель, палач Dem., Plut.

Middle Liddell

βασανίζω
questioner, torturer, tormentor, Dem., NTest.

English (Abbott-Smith)

βασανιστής, -οῦ, ὁ (< βασανίζω),
prop., a torturer; used of a gaoler, Mt 18:34.†

English (Strong)

from βασανίζω; a torturer: tormentor.

English (Thayer)

βασανιστου, ὁ (βασανίζω), one who elicits the truth by the use of the rack, an inquisitor, torturer, (Antiphon, others); Demosthenes, p. 978,11; Philo in Flacc. § 11end; (de concupisc. § 1; quod omn. prob. book 16; Plutarch, an vitios. ad infel. suff. § 2)); used in δεσμοφύλαξ Acts 16:23), doubtless because the business of torturing was also assigned to him.

Greek Monolingual

ο (θηλ. βασανίστρια και -στρα, η) (AM βασανιστής, ο, θηλ. βασανίστρια, η) βασανίζω
αυτός που βασανίζει
αρχ.
1. αυτός που εξετάζει κάτι λεπτομερώς
2. ο δεσμοφύλακας.

Greek Monotonic

βᾰσᾰνιστής: -οῦ, ὁ (βασανίζω), ανακριτής, εξεταστής, σε Δημ., Κ.Δ.

Greek (Liddell-Scott)

βᾰσᾰνιστής: οῦ,ὁ,ὁ ἐξετάζων, ἀνακρίνων, βασανίζων, Ἀντιφῶν 112.19, Δημ. 978.11· ἐν τῷ Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιη', 34 φαίνεται ὅτι οὐδὲν πλέον σημαίνει ἢ τὸν δεσμοφύλακα· - θηλ. βᾰσανίστρια, ἀνακρίνουσα,ἐξετάζουσα,ἐπῶν Ἀριστοφ. Βατρ.826.

Chinese

原文音譯:basanist»j 巴沙你士帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:嚴酷考驗(者)
字義溯源:掌刑的,折磨人的人,獄卒;源自(βασανίζω)=受苦);而 (βασανίζω)出自(βάσανος)*=試金石,痛苦)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編
1) 掌刑的(1) 太18:34