scateo: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
(CSV3 import)
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
 
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>scăteo</b>: ēre ([[ante]]-[[class]]. also scatit, Lucr. 5, 40; 6, 891; and scatĕre, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69, or Trag. v. 196 Vahl.; Lucr. 5, 598; 5, 952; 6, 896;<br /><b>I</b> perf. and [[sup]]. [[wanting]]), v. n. etym. dub.; cf. Lith. skas-, [[leap]], to [[bubble]], [[gush]], [[well]], [[spring]], or [[flow]] [[forth]] ([[poet]].; not [[before]] the Aug. [[period]] in [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: fontes scatere, Enn. l. l.; cf.: [[fons]] [[dulcis]] aquaï qui scatit et salsas [[circum]] se dimovet undas, Lucr. 6, 891 sq.; and ([[with]] erumpere) id. 5, 952; 5, 598.—<br /><b>II</b> Transf., = [[abundo]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To be [[plentiful]]; to [[swarm]], [[abound]]: cuniculi scatent in Hispaniă, Plin. 8, 58, 83, § 226; cf. Lucr. 6, 896.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With abl. ([[once]] also [[with]] gen. and [[with]] an acc. of [[respect]]), to [[gush]] [[forth]] [[with]], i.e. to be [[full]] of; to [[swarm]] or [[abound]] [[with]], to be [[rich]] in or [[crowded]] [[with]] [[any]] [[thing]], etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit. (a) With abl.: vino scatet, Plaut. Aul. 3, 6, 22: arx (Corinthi) scatens fontibus, Liv. 45, 28: scatentem Beluis pontum, Hor. C. 3, 27, 26; cf.: [[Nilus]] scatet piscibus, Mel. 1, 9, 3; so, tota [[ferme]] Hispania metallis, Plin. 3, 3, 4, § 30: [[Terracina]] silvis nucum, id. 16, 32, 59, § 138: scatere vermibus, Vulg. Exod. 16, 20: gentes tigri ferā. Plin. 6, 20, 23, § 73.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With gen.: [[terra]] ferarum scatit, Lucr. 5, 40; cf. id. 6, 891 [[supra]].—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop.: qualibus ostentis Aristandri [[volumen]] sca-tet, Plin. 17, 25, 38, § 243; cf.: sic videas quosdam scatere verbis, ut, etc., Gell. 1, 15, 2; 17, 8, 4: ([[urtica]]) vel plurimis scatet remediis, Plin. 22, 13, 15, § 31.—With acc. [[respect]]: amas pol, misera: id tuos scatet [[animus]], Plaut. Pers. 2, 1, 9.
|lshtext=<b>scăteo</b>: ēre (ante-class. also scatit, Lucr. 5, 40; 6, 891; and scatĕre, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69, or Trag. v. 196 Vahl.; Lucr. 5, 598; 5, 952; 6, 896;<br /><b>I</b> perf. and [[sup]]. [[wanting]]), v. n. etym. dub.; cf. Lith. skas-, [[leap]], to [[bubble]], [[gush]], [[well]], [[spring]], or [[flow]] [[forth]] ([[poet]].; not [[before]] the Aug. [[period]] in [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: fontes scatere, Enn. l. l.; cf.: [[fons]] [[dulcis]] aquaï qui scatit et salsas [[circum]] se dimovet undas, Lucr. 6, 891 sq.; and ([[with]] erumpere) id. 5, 952; 5, 598.—<br /><b>II</b> Transf., = [[abundo]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To be [[plentiful]]; to [[swarm]], [[abound]]: cuniculi scatent in Hispaniă, Plin. 8, 58, 83, § 226; cf. Lucr. 6, 896.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With abl. ([[once]] also [[with]] gen. and [[with]] an acc. of [[respect]]), to [[gush]] [[forth]] [[with]], i.e. to be [[full]] of; to [[swarm]] or [[abound]] [[with]], to be [[rich]] in or [[crowded]] [[with]] [[any]] [[thing]], etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lit. (a) With abl.: vino scatet, Plaut. Aul. 3, 6, 22: arx (Corinthi) scatens fontibus, Liv. 45, 28: scatentem Beluis pontum, Hor. C. 3, 27, 26; cf.: [[Nilus]] scatet piscibus, Mel. 1, 9, 3; so, tota [[ferme]] Hispania metallis, Plin. 3, 3, 4, § 30: [[Terracina]] silvis nucum, id. 16, 32, 59, § 138: scatere vermibus, Vulg. Exod. 16, 20: gentes tigri ferā. Plin. 6, 20, 23, § 73.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With gen.: [[terra]] ferarum scatit, Lucr. 5, 40; cf. id. 6, 891 [[supra]].—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Trop.: qualibus ostentis Aristandri [[volumen]] sca-tet, Plin. 17, 25, 38, § 243; cf.: sic videas quosdam scatere verbis, ut, etc., Gell. 1, 15, 2; 17, 8, 4: ([[urtica]]) vel plurimis scatet remediis, Plin. 22, 13, 15, § 31.—With acc. [[respect]]: amas pol, misera: id tuos scatet [[animus]], Plaut. Pers. 2, 1, 9.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot

Latest revision as of 07:05, 15 October 2024

Latin > English

scateo scatere, -, - V :: gush out, bubble, spring forth; swarm (with), be alive (with)

Latin > English (Lewis & Short)

scăteo: ēre (ante-class. also scatit, Lucr. 5, 40; 6, 891; and scatĕre, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69, or Trag. v. 196 Vahl.; Lucr. 5, 598; 5, 952; 6, 896;
I perf. and sup. wanting), v. n. etym. dub.; cf. Lith. skas-, leap, to bubble, gush, well, spring, or flow forth (poet.; not before the Aug. period in prose).
I Lit.: fontes scatere, Enn. l. l.; cf.: fons dulcis aquaï qui scatit et salsas circum se dimovet undas, Lucr. 6, 891 sq.; and (with erumpere) id. 5, 952; 5, 598.—
II Transf., = abundo.
   A To be plentiful; to swarm, abound: cuniculi scatent in Hispaniă, Plin. 8, 58, 83, § 226; cf. Lucr. 6, 896.—
   B With abl. (once also with gen. and with an acc. of respect), to gush forth with, i.e. to be full of; to swarm or abound with, to be rich in or crowded with any thing, etc.
   1    Lit. (a) With abl.: vino scatet, Plaut. Aul. 3, 6, 22: arx (Corinthi) scatens fontibus, Liv. 45, 28: scatentem Beluis pontum, Hor. C. 3, 27, 26; cf.: Nilus scatet piscibus, Mel. 1, 9, 3; so, tota ferme Hispania metallis, Plin. 3, 3, 4, § 30: Terracina silvis nucum, id. 16, 32, 59, § 138: scatere vermibus, Vulg. Exod. 16, 20: gentes tigri ferā. Plin. 6, 20, 23, § 73.—
   (b)    With gen.: terra ferarum scatit, Lucr. 5, 40; cf. id. 6, 891 supra.—
   2    Trop.: qualibus ostentis Aristandri volumen sca-tet, Plin. 17, 25, 38, § 243; cf.: sic videas quosdam scatere verbis, ut, etc., Gell. 1, 15, 2; 17, 8, 4: (urtica) vel plurimis scatet remediis, Plin. 22, 13, 15, § 31.—With acc. respect: amas pol, misera: id tuos scatet animus, Plaut. Pers. 2, 1, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

scătĕō,¹³ ēre, Pl. Aul. 558 ; Plin. 17, 243, et scătō, ĕre, intr. Lucr. 5, 40 ; 5, 1162, sourdre, jaillir || [fig.] être abondant, fourmiller, pulluler : Lucr. 6, 896 ; Plin. 8, 226 || regorger de, fourmiller de : [avec abl.] Liv. 45, 28 ; Hor. O. 3, 27, 26 ; Plin. 3, 30 ; [avec gén.] ferarum scatit terra Lucr. 5, 40, la terre fourmille de bêtes féroces || [fig.] qualibus ostentis volumen scatet Plin. 17, 243, le volume est plein (fourmille) de prodiges semblables ; scatere verbis Gell. 1, 15, 2, abonder en paroles, être intarissable || [acc. de pron. n.] id tuus scatet animus Pl. Pers. 177, ton cœur en est tout débordant [d’amour].

Latin > German (Georges)

scateo, ēre u. (archaist.) scato, ere, hervorquellen, hervorsprudeln, I) eig. u. übtr.: 1) eig. (Form scato): fontes scatere, Enn. fr. scen. 155 (Trag. inc. fab. fr. 137 R.2): qui (fons) dulcis aquae scatit, Lucr. 6, 891; vgl. 5, 949. – 2) übtr.: a) übh., haufenweise hervorkommen, semina scatere foras possunt, Lucr. 6, 896. – b) häufig sein, cuniculi (Kaninchen) scatent iuxta in Hispania Balearibusque, Plin. 8, 226. – II) meton., von etwas ganz voll sein, wimmeln, mit Genet. u. Abl., a) von Konkr.: arx scatens fontibus, Liv.: pontus scatens beluis, Hor.: Nilus scatet piscibus, Mela: metallis scatet Hispania, Plin.: Terracina scatet silvis nucum, Plin.: terra ferarum scatit, Lucr. 5, 40. – b) von Abstr.: volumen scatet ostentis, Plin.: puer scatens argutiis, Gell.: Xanthippe irarum molestiarumque muliebrium per diem perque noctem scatebat, Xanthippes Zornesausbrüche u. weibliche Unerträglichkeiten gingen bis ins unendliche, Gell.: mit Acc. Pronom., id tuus scatet animus, Plaut. Pers. 177 Sch.

Latin > Chinese

scateo, es, ere. n. 2. :: 水湧出。豐盛。被窘難。— vermibus 滿是虫滾。Vino scatere 湧出酒。