ἠοῖος: Difference between revisions
οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη → This son of mine was dead and has come back to life. He was lost and he's been found.
(13_6a) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2") |
||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ioios | |Transliteration C=ioios | ||
|Beta Code=h)oi=os | |Beta Code=h)oi=os | ||
|Definition=α, ον, Ion. ἠοῖος, Dor. ἀοῖος,= | |Definition=α, ον, Ion. [[ἠοῖος]], Dor. [[ἀοῖος]], = [[ἑῷος]],<br><span class="bld">A</span> [[of the morning]], [[ἀστήρ]] Ion Lyr.''Fr.''10; ἠοῖαι σαίρεσκον Euph.53.2; <b class="b3">ἡ ἠοίη</b> (''[[sc.]]'' [[ὥρα]]) [[the morning]], πᾶσαν δ' ἠοίην.. Od.4.447, cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span> [[toward the dawn]], [[eastern]], ἠὲ πρὸς ἠοίων ἦ ἑσπερίων ἀνθρώπων Od.8.29; πρὸς θαλάσσης ἠοίης [[Herodotus|Hdt.]]4.100; <b class="b3">πρὸς τοὺς ἠ. τῶν Λιβύων</b> ib.160; <b class="b3">πρὸς ἠοίην</b> (''[[sc.]]'' [[γῆν]]) towards [[the East]], Call.''Del.''280. (Cf. [[ἠῷος]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1173.png Seite 1173]] ion. auch ἠόϊος, att. [[ἠῷος]], morgendlich, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1173.png Seite 1173]] ion. auch ἠόϊος, att. [[ἠῷος]], morgendlich, [[in der Frühe]], πᾶσαν δ' ἠοίην μένομεν, ''[[sc.]]'' ὥραν, den ganzen Morgen warteten wir, Od. 4, 447 (vgl. [[ἠῷος]]). – Gegen Morgen, Osten gelegen, östlich, ἠὲ πρὸς ἠοίων ἢ ἑσπερίων ἀνθρώπων Od. 8, 29; θαλάσσης τῆς ἠοίης Her. 4, 100; τοὺς ἠοίους τῶν Λιβύων 4, 160; πρὸς ἠοίην, gen Osten, Callim. Del. 280. – In dor. Form ἀοῖος [[ἀστήρ]], der Morgenstern, Ar. Pax 802, nach Ion. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> [[du matin]], [[matinal]] ; <i>ion.</i> ἡ [[ἠοίη]] ([[ὥρα]]) le matin;<br /><b>2</b> [[oriental]].<br />'''Étymologie:''' [[ἠώς]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἠοῖος:''' эп.-ион. = [[ἑῷος]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἠοῖος''': -α, -ον, Ἰων. ἠόϊος, = [[ἑῷος]], πρωινός, ἀστὴρ Ἴων παρ’ Ἀριστοφ. Εἰρ. 837˙ - ἡ ἠοίη (ἐνν. ὥρα), ἡ [[πρωία]], πᾶσαν δ’ ἠοίην... Ὀδ. Δ. 447, πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λ. 2) πρὸς τὴν πρωίαν, ἀνατολήν, [[ἀνατολικός]], Λατ. orientalis, ἠὲ πρὸς ἠοίων ἢ ἑσπερίων ἀνθρώπων Ὀδ. Θ. 29˙ πρὸς θαλάσσης ἠοίης Ἡροδ. 4. 100˙ πρὸς τοὺς ἠοίους τῶν Λιβύων [[αὐτόθι]] 160˙ πρὸς ἠοίην (ἐνν. γῆν), πρὸς ἀνατολάς, Καλλ. εἰς Δῆλ. 280. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[ἠώς]]): fem. [[ἠοίη]], as subst., [[morning]], [[dawn]], Od. 4.447; adj., [[eastern]] (opp. ἑσπέριοι), Oriental, ἄνθρωποι, Od. 8.29. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ἠοῑος, -α και -η, -ον, ιων,. τ. ἠόϊος, δωρ. τ. ἀοῑος (Α)<br /><b>1.</b> [[εώος]], [[πρωινός]] («ἠοῖος [[ἀστήρ]]» — το [[άστρο]] της αυγής, ο [[αυγερινός]]<br /><b>2.</b> αυτός που βρίσκεται στην [[ανατολή]] ή κατοικεί στις ανατολικές περιοχές (α. «ἠὲ [[προς]] ἠοίων ἤ ἑσπερίων ἀνθρώπων», <b>Ομ. Οδ.</b><br />β. «[[προς]] τους ἠοὶους τῶν Λιβύων», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <i>ἡ ἠοίη</i><br />α) (ενν. <i>ὥρα</i>) το [[πρωί]] («πᾶσαν ἠοίην», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br />β) <b>φρ.</b> «[[προς]] ἠοίην» (ενν. <i>γῆν</i>)<br />[[προς]] ανατολάς, ανατολικά, Καλλίμ.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> ΙE <i>auso</i>-<i>s</i> «ροδαυγή» ([[πρβλ]]. <i>έως</i> ΙΙ, <i>ηώς</i>) <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>ιος</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἠοῖος:''' -α, -ον, Ιων. ἠόϊος, -η, -ον=[[ἑῷος]],<br /><b class="num">1.</b> [[πρωινός]], σε Αριστοφ.· ἡ [[ἠοίη]] (ενν. [[ὥρα]]), το [[πρωί]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> προς το [[πρωί]], προς την [[ανατολή]], ο [[ανατολικός]], στο ίδ., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> αἱ [[Ἠοῖαι]] ήταν [[ποίημα]] του Ησιόδου, στο οποίο [[κάθε]] [[πρόταση]] ξεκινούσε με το <i>ἢ οἵη</i>. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἠοῖος]], η, ον = [[ἑῷος]],]<br /><b class="num">I.</b> [[morning]], Ar.:— ἡ [[ἠοίη]] (''[[sc.]]'' ὥρἀ, the [[morning]], Od.<br /><b class="num">2.</b> toward [[morning]], [[eastern]], Od., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> αἱ [[Ἠοῖαι]] was a [[poem]] of [[Hesiod]], in [[which]] [[each]] [[sentence]] began with ἢ οἵη. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:51, 6 February 2024
English (LSJ)
α, ον, Ion. ἠοῖος, Dor. ἀοῖος, = ἑῷος,
A of the morning, ἀστήρ Ion Lyr.Fr.10; ἠοῖαι σαίρεσκον Euph.53.2; ἡ ἠοίη (sc. ὥρα) the morning, πᾶσαν δ' ἠοίην.. Od.4.447, cf. Hsch.
2 toward the dawn, eastern, ἠὲ πρὸς ἠοίων ἦ ἑσπερίων ἀνθρώπων Od.8.29; πρὸς θαλάσσης ἠοίης Hdt.4.100; πρὸς τοὺς ἠ. τῶν Λιβύων ib.160; πρὸς ἠοίην (sc. γῆν) towards the East, Call.Del.280. (Cf. ἠῷος.)
German (Pape)
[Seite 1173] ion. auch ἠόϊος, att. ἠῷος, morgendlich, in der Frühe, πᾶσαν δ' ἠοίην μένομεν, sc. ὥραν, den ganzen Morgen warteten wir, Od. 4, 447 (vgl. ἠῷος). – Gegen Morgen, Osten gelegen, östlich, ἠὲ πρὸς ἠοίων ἢ ἑσπερίων ἀνθρώπων Od. 8, 29; θαλάσσης τῆς ἠοίης Her. 4, 100; τοὺς ἠοίους τῶν Λιβύων 4, 160; πρὸς ἠοίην, gen Osten, Callim. Del. 280. – In dor. Form ἀοῖος ἀστήρ, der Morgenstern, Ar. Pax 802, nach Ion.
French (Bailly abrégé)
α, ον :
1 du matin, matinal ; ion. ἡ ἠοίη (ὥρα) le matin;
2 oriental.
Étymologie: ἠώς.
Russian (Dvoretsky)
ἠοῖος: эп.-ион. = ἑῷος.
Greek (Liddell-Scott)
ἠοῖος: -α, -ον, Ἰων. ἠόϊος, = ἑῷος, πρωινός, ἀστὴρ Ἴων παρ’ Ἀριστοφ. Εἰρ. 837˙ - ἡ ἠοίη (ἐνν. ὥρα), ἡ πρωία, πᾶσαν δ’ ἠοίην... Ὀδ. Δ. 447, πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λ. 2) πρὸς τὴν πρωίαν, ἀνατολήν, ἀνατολικός, Λατ. orientalis, ἠὲ πρὸς ἠοίων ἢ ἑσπερίων ἀνθρώπων Ὀδ. Θ. 29˙ πρὸς θαλάσσης ἠοίης Ἡροδ. 4. 100˙ πρὸς τοὺς ἠοίους τῶν Λιβύων αὐτόθι 160˙ πρὸς ἠοίην (ἐνν. γῆν), πρὸς ἀνατολάς, Καλλ. εἰς Δῆλ. 280.
English (Autenrieth)
(ἠώς): fem. ἠοίη, as subst., morning, dawn, Od. 4.447; adj., eastern (opp. ἑσπέριοι), Oriental, ἄνθρωποι, Od. 8.29.
Greek Monolingual
ἠοῑος, -α και -η, -ον, ιων,. τ. ἠόϊος, δωρ. τ. ἀοῑος (Α)
1. εώος, πρωινός («ἠοῖος ἀστήρ» — το άστρο της αυγής, ο αυγερινός
2. αυτός που βρίσκεται στην ανατολή ή κατοικεί στις ανατολικές περιοχές (α. «ἠὲ προς ἠοίων ἤ ἑσπερίων ἀνθρώπων», Ομ. Οδ.
β. «προς τους ἠοὶους τῶν Λιβύων», Ηρόδ.)
3. το θηλ. ως ουσ. ἡ ἠοίη
α) (ενν. ὥρα) το πρωί («πᾶσαν ἠοίην», Ομ. Οδ.)
β) φρ. «προς ἠοίην» (ενν. γῆν)
προς ανατολάς, ανατολικά, Καλλίμ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ΙE auso-s «ροδαυγή» (πρβλ. έως ΙΙ, ηώς) + επίθημα -ιος].
Greek Monotonic
ἠοῖος: -α, -ον, Ιων. ἠόϊος, -η, -ον=ἑῷος,
1. πρωινός, σε Αριστοφ.· ἡ ἠοίη (ενν. ὥρα), το πρωί, σε Ομήρ. Οδ.
2. προς το πρωί, προς την ανατολή, ο ανατολικός, στο ίδ., σε Ηρόδ.
3. αἱ Ἠοῖαι ήταν ποίημα του Ησιόδου, στο οποίο κάθε πρόταση ξεκινούσε με το ἢ οἵη.
Middle Liddell
ἠοῖος, η, ον = ἑῷος,]
I. morning, Ar.:— ἡ ἠοίη (sc. ὥρἀ, the morning, Od.
2. toward morning, eastern, Od., Hdt.
II. αἱ Ἠοῖαι was a poem of Hesiod, in which each sentence began with ἢ οἵη.