ἀέριος: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aerios | |Transliteration C=aerios | ||
|Beta Code=a)e/rios | |Beta Code=a)e/rios | ||
|Definition=[ᾱ], α, ον, also ος, ον; Ion. ἠέριος, η, ον (q.v.): (ἀήρ):—<span class=" | |Definition=[ᾱ], α, ον, also ος, ον; Ion. [[ἠέριος]], η, ον ([[quod vide|q.v.]]): ([[ἀήρ]]):—<br><span class="bld">A</span> [[misty]], σκότον E.''Ph.''1534.<br><span class="bld">II</span> [[in the air]], [[high in air]], κρότον ποδῶν Id.''Tr.''546; [[of the air]], [[aerial]], opp. [[χθόνιος]], Id.''Fr.''27; πῦρ Hp.''Vict.''1.10; <b class="b3">αἰτίαι ἀ.</b>, title of work by Democr.; opp. [[ὑπόγειος]], ''PMag.Lond.''121.893; ἀ. φύσις Arist.''Mu.''392b14; [[ζῷα]] ib.398b33; γένος Pl.''Epin.''984e; τὰ ἀ. Luc.''Prom.Es'' 6. Adv. [[ἀερίως]] Iamb.''Myst.''1.9.<br><span class="bld">III</span> [[wide as air]], [[infinite]], ἄμμου μέγεθος ἀ. [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.33, cf. 5.42.<br><span class="bld">b</span> [[indefinite]], [[vain]], [[futile]], Phld.''Vit.''p.9J., ''Ir.''p.79 W.; ἐπιζήτησις Id.''Sign.''21. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. y ép. [[ἠέριος]], -η, -ον Simon.80.1D., Hp.<i>Vict</i>.1.10.2, <i>Lyr.Adesp</i>.20d, Arat.349, Orph.<i>H</i>.81.6, <i>Orac.Sib</i>.3.682, Nonn.<i>D</i>.7.315. <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱ-]<br /><b class="num">I</b> [[neblinoso]], [[turbio]], [[borroso]] [[σκότος]] E.<i>Ph</i>.1534, cf. Ar.<i>Au</i>.1389, de la constelación de Argo ἠερίη καὶ [[ἀνάστερος]] Arat.l.c., ἠέριαι ... φάραγγες ἐν οὔρεσιν ὑψηλοῖσιν <i>Orac.Sib</i>.3.682<br /><b class="num">•</b> como epít. de Egipto [[la cubierta de brumas]] ἀερία γᾶ A.<i>Supp</i>.75 (v. [[Ἀερία]] 1)<br /><b class="num">•</b> como pred. ἠερίη ... [[αἶα]] Πελασγῶν δύετο = <i>desaparecía entre las brumas la tierra de los Pelasgos</i> A.R.1.580, φασὶ θεωρεῖσθαι τὴν Ἰνδικὴν ἀέριον διὰ τὸ [[μέγεθος]] τοῦ διαστήματος [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.42 (la mayoría de estas citas son interpr. tb. frec. con el sent. de II, III o de 1 [[ἠέριος]] q.u.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b> [[aéreo]], [[como el aire]], [[de naturaleza del aire]] [[πῦρ]] Hp.<i>Vict</i>.1.10.2, D.C.41.61.2, ἔπεα <i>Lyr.Adesp</i>.20d, de las Auras, Orph.<i>H</i>.81.6, de la tela de araña λεπτὰ καὶ ἀέρια νήματα Gr.Naz.M.36.60C<br /><b class="num">•</b> fig. [[fútil]], [[vano]] Phld.<i>Vit</i>.6.6, de la esperanza, Arnob.<i>Nat</i>.2.62<br /><b class="num">•</b> subst. τὰ ἀ. Phld.<i>Ir</i>.39.18<br /><b class="num">•</b> [[relativo al aire]], [[propio del aire]], [[aéreo]] Αἰτίαι ἀέριοι tít. de una obra de Democr., D.L.9.47, [[φύσις]] Arist.<i>Mu</i>.392<sup>b</sup>14.<br /><b class="num">2</b> [[aéreo]], [[que está en el aire]] [[κρότος]] ποδῶν E.<i>Tr</i>.546 (cód.), ἠέριοι ποτέονται de peces voladores, Opp.<i>H</i>.1.430, [[ἀτραπός]] Nonn.<i>D</i>.7.315<br /><b class="num">•</b> [[que vive en el aire]] [[γένος]] Pl.<i>Epin</i>.984e, [[ζῷον]] Arist.<i>Mu</i>.398<sup>b</sup>33, Opp.<i>C</i>.1.380, ἄγραι <i>AP</i> 6.180 (Arch.)<br /><b class="num">•</b> τὸ ἀ. [[πνεῦμα]] τοῦ Βελιάρ <i>T.Beni</i>.3.4 (aunque quizá c. el sent. de I), [[θεός]] <i>ID</i> 2431, epít. de Zeus <i>TAM</i> 5.616 (Lidia III d.C.), cf. Orph.<i>H</i>.20.2<br /><b class="num">•</b> como pred. [[ἀέριος]] ... [[σοι]], [[Βαβυλών]], ἥξει ... [[αἰώνιος]] [[ἐξολόθρευσις]] = <i>por el aire llegará contra ti, Babilonia, la destrucción eterna</i>, <i>Orac.Sib</i>.3.307<br /><b class="num">•</b> [[que se eleva en el aire]], [[que está por las alturas]], [[de gran altura]] τὰ δὲ στελέχη τῶν φοινίκων τὸ ... [[μῆκος]] ἀέριον [[ἔχει]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.53.<br /><b class="num">III</b> [[infinito]], [[enorme]] διὰ κύματος ἀερίου πταμένα <i>Lyr.Adesp</i>.105.16, de la arena o de lugares arenosos ἠερίη ... [[ἄμαθος]] παρακέκλιται A.R.4.1239, ἄμμου [[μέγεθος]] ἀέριον [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.33, 17.49, πεδίοις ἀμμώδεσιν ἀερίοις τὸ [[μέγεθος]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.54, ἀέριοι θῖνες ἅμμου κατά τε τὸ [[μῆκος]] καὶ τὸ [[πλάτος]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.44.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀερίως]] = [[aéreamente]] op. [[αἰθερίως]] y [[ἐνυδρίως]] Iambl.<i>Myst</i>.1.9. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0042.png Seite 42]] ον, luftig, [[γένος]], von Dämonen, Plat. Epin. 984 d; [[φύσις]] Arist. mund. 3; ζῶα, in der Luft lebend, ibd. 5. Bei Dichtern nebelig, s. [[ἠέριος]]; – [[μέγεθος]] ἀέριον D. Sic. 1, 33, groß, wie die Luft, aber v. l. ἄπειρον. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0042.png Seite 42]] ον, luftig, [[γένος]], von Dämonen, Plat. Epin. 984 d; [[φύσις]] Arist. mund. 3; ζῶα, in der Luft lebend, ibd. 5. Bei Dichtern nebelig, s. [[ἠέριος]]; – [[μέγεθος]] ἀέριον D. Sic. 1, 33, groß, wie die Luft, aber [[varia lectio|v.l.]] ἄπειρον. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος <i>ou</i> α, ον :<br /><i>épq. et ion.</i> [[ἠέριος]];<br />[[enveloppé des brouillards du matin]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀήρ]], ion. [[ἠήρ]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀέριος:''' (ᾱ), эп.-ион. [[ἠέριος]] 2 и 3<br /><b class="num">1</b> [[воздушный]] ([[φύσις]], ζῷα Arst., Plut., Luc.; [[γένος]], ''[[sc.]]'' τῶν δαιμόνων Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[туманный]] (γᾶ ''[[sc.]]'' Αἰγύπτου Aesch.): ἀέριον σκότον ὄμμασι βαλών Eur. набросив на глаза (свои) темный туман, т. е. ослепив себя;<br /><b class="num">3</b> [[поднятый]]: ἀ. [[κρότος]] ποδῶν Eur. топот поднимающихся (при пляске) ног; ἠερίη [[πέτρα]] Anth. уходящая ввысь скала;<br /><b class="num">4</b> [[окутанный]] (предрассветным) туманом, утренний: [[ἦλθον]] ἠέριοι Hom. они пришли на рассвете;<br /><b class="num">5</b> уходящий в туманную даль, т. е. бескрайний: ἄμμου [[μέγεθος]] ἀέριον Diod. бесконечные пески. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀέριος''': [ᾱ], -ον, καὶ -α, -ον, Ἰων. [[ἠέριος]], -η, -ον, (ὃ ἴδε) (ἀήρ). Ὁ ἐν τῇ «ομίχλῃ ἢ ἐν τῷ πυκνῷ ἀέρι τῆς πρωΐας, Εὐρ. Φοίν. 1534. ΙΙ. ἐν τῷ ἀέρι, ὑψηλὰ ἐν τῷ ἀέρι, Εὐρ. Τρῳ. 546· [[ἐναέριος]], κατ’ ἀντίθ. τῷ [[χθόνιος]], ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 27· [[φύσις]], Ἀριστ. Κόσμ. 3. 4· ζῷα, [[αὐτόθι]] 6. Λουκ. Προμ. 6· ἀέριον γένος, Πλάτ. Ἐπινομὶς 984D. -Ἐπίρρ. -ως, Ἰάμβλ. περὶ Μυστ. ΙΙΙ. [[εὐρύς]], [[ἀπέραντος]] ὡς ἀήρ, [[ἄπειρος]], Διόδ. 1. 33, κτλ. | |lstext='''ἀέριος''': [ᾱ], -ον, καὶ -α, -ον, Ἰων. [[ἠέριος]], -η, -ον, (ὃ ἴδε) (ἀήρ). Ὁ ἐν τῇ «ομίχλῃ ἢ ἐν τῷ πυκνῷ ἀέρι τῆς πρωΐας, Εὐρ. Φοίν. 1534. ΙΙ. ἐν τῷ ἀέρι, ὑψηλὰ ἐν τῷ ἀέρι, Εὐρ. Τρῳ. 546· [[ἐναέριος]], κατ’ ἀντίθ. τῷ [[χθόνιος]], ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 27· [[φύσις]], Ἀριστ. Κόσμ. 3. 4· ζῷα, [[αὐτόθι]] 6. Λουκ. Προμ. 6· ἀέριον γένος, Πλάτ. Ἐπινομὶς 984D. -Ἐπίρρ. -ως, Ἰάμβλ. περὶ Μυστ. ΙΙΙ. [[εὐρύς]], [[ἀπέραντος]] ὡς ἀήρ, [[ἄπειρος]], Διόδ. 1. 33, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''ἀέριος:''' [ᾱ], -ον, επίσης <i>-α</i>, <i>-ον</i>· Ιων. [[ἠέριος]], <i>-η</i>, <i>-ον</i> ([[ἀήρ]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που βρίσκεται στην πρωινή [[ομίχλη]], [[πάχνη]] ή τον πυκνό αέρα του πρωινού, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που βρίσκεται στον αέρα, [[ψηλά]] στον αέρα, στον ίδ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[ἀήρ]<br /><b class="num">I.</b> in the [[mist]] or [[thick]] air of [[morning]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> in the air, [[high]] in air, Eur. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[aéreo]] a) de un espíritu ὦ φίλε ἀερίων πνευμάτων χωρουμένων <b class="b3">amigo de los espíritus aéreos que circulan</b> P I 49 πνεῦμα ἔστιν ἀέριον, ὅ εἶδες <b class="b3">es un espíritu aéreo al que viste</b> P I 97 εἰς γὰρ Ἅιδην οὐ χωρήσει ἀέριον πνεῦμα <b class="b3">pues no irá al Hades un espíritu aéreo</b> P I 179 χαῖρε, τὸ πᾶν σύστημα τοῦ ἀερίου πνεύματος <b class="b3">te saludo, unión total del espíritu aéreo</b> P IV 1116 σὺ λάλησον, ὁποῖον ἐὰν ᾖς, ἐπουράνιον ἢ ἀέριον, εἴτε ἐπίγειον εἴτε ὑπόγειον <b class="b3">tú habla, de la clase que seas, celeste o aéreo, terreno o subterráneo (ref. a un πνεῦμα δαιμόνιον )</b> P IV 3042 b) de seres superiores en general ὑπεράσπισόν μου πρὸς πᾶσαν ὑπεροχὴν ἐξουσίας δαίμονος ἀερίου <b class="b3">defiéndeme contra todo exceso de poder mágico de demon aéreo</b> P I 216 P IV 2699 ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, θεοὶ οὐράνιοι καὶ ἐπίγειοι καὶ ἀέρ<ι>οι καὶ ἐπιχθόνιοι <b class="b3">os invoco, dioses celestiales, de la tierra, del aire y subterráneos</b> P XII 67 c) de seres diversos φάεσσα, ἰὼ ἀ<ε>ρία <b class="b3">resplandeciente, aérea (ref. a la Osa Mayor) </b> P VII 697 χαίρετε, τὰ πάντα ἀερίων εἰδώλων πνεύματα <b class="b3">os saludo, espíritus todos de las aéreas formas</b> P IV 1134 ἐξορκίζω σε τοῖς μεγάλοις ὀνόμασίν σου, ἅ οὐ δύναται σοι παρακοῦσαι οὔτε ἀέριος οὔτε ὑπόγειος <b class="b3">te conjuro con tus grandes nombres, que no puede desoir ningún ser aéreo ni subterráneo</b> P VII 893 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
[ᾱ], α, ον, also ος, ον; Ion. ἠέριος, η, ον (q.v.): (ἀήρ):—
A misty, σκότον E.Ph.1534.
II in the air, high in air, κρότον ποδῶν Id.Tr.546; of the air, aerial, opp. χθόνιος, Id.Fr.27; πῦρ Hp.Vict.1.10; αἰτίαι ἀ., title of work by Democr.; opp. ὑπόγειος, PMag.Lond.121.893; ἀ. φύσις Arist.Mu.392b14; ζῷα ib.398b33; γένος Pl.Epin.984e; τὰ ἀ. Luc.Prom.Es 6. Adv. ἀερίως Iamb.Myst.1.9.
III wide as air, infinite, ἄμμου μέγεθος ἀ. D.S.1.33, cf. 5.42.
b indefinite, vain, futile, Phld.Vit.p.9J., Ir.p.79 W.; ἐπιζήτησις Id.Sign.21.
Spanish (DGE)
-α, -ον
• Alolema(s): jón. y ép. ἠέριος, -η, -ον Simon.80.1D., Hp.Vict.1.10.2, Lyr.Adesp.20d, Arat.349, Orph.H.81.6, Orac.Sib.3.682, Nonn.D.7.315.
• Prosodia: [ᾱ-]
I neblinoso, turbio, borroso σκότος E.Ph.1534, cf. Ar.Au.1389, de la constelación de Argo ἠερίη καὶ ἀνάστερος Arat.l.c., ἠέριαι ... φάραγγες ἐν οὔρεσιν ὑψηλοῖσιν Orac.Sib.3.682
• como epít. de Egipto la cubierta de brumas ἀερία γᾶ A.Supp.75 (v. Ἀερία 1)
• como pred. ἠερίη ... αἶα Πελασγῶν δύετο = desaparecía entre las brumas la tierra de los Pelasgos A.R.1.580, φασὶ θεωρεῖσθαι τὴν Ἰνδικὴν ἀέριον διὰ τὸ μέγεθος τοῦ διαστήματος D.S.5.42 (la mayoría de estas citas son interpr. tb. frec. con el sent. de II, III o de 1 ἠέριος q.u.).
II 1 aéreo, como el aire, de naturaleza del aire πῦρ Hp.Vict.1.10.2, D.C.41.61.2, ἔπεα Lyr.Adesp.20d, de las Auras, Orph.H.81.6, de la tela de araña λεπτὰ καὶ ἀέρια νήματα Gr.Naz.M.36.60C
• fig. fútil, vano Phld.Vit.6.6, de la esperanza, Arnob.Nat.2.62
• subst. τὰ ἀ. Phld.Ir.39.18
• relativo al aire, propio del aire, aéreo Αἰτίαι ἀέριοι tít. de una obra de Democr., D.L.9.47, φύσις Arist.Mu.392b14.
2 aéreo, que está en el aire κρότος ποδῶν E.Tr.546 (cód.), ἠέριοι ποτέονται de peces voladores, Opp.H.1.430, ἀτραπός Nonn.D.7.315
• que vive en el aire γένος Pl.Epin.984e, ζῷον Arist.Mu.398b33, Opp.C.1.380, ἄγραι AP 6.180 (Arch.)
• τὸ ἀ. πνεῦμα τοῦ Βελιάρ T.Beni.3.4 (aunque quizá c. el sent. de I), θεός ID 2431, epít. de Zeus TAM 5.616 (Lidia III d.C.), cf. Orph.H.20.2
• como pred. ἀέριος ... σοι, Βαβυλών, ἥξει ... αἰώνιος ἐξολόθρευσις = por el aire llegará contra ti, Babilonia, la destrucción eterna, Orac.Sib.3.307
• que se eleva en el aire, que está por las alturas, de gran altura τὰ δὲ στελέχη τῶν φοινίκων τὸ ... μῆκος ἀέριον ἔχει D.S.2.53.
III infinito, enorme διὰ κύματος ἀερίου πταμένα Lyr.Adesp.105.16, de la arena o de lugares arenosos ἠερίη ... ἄμαθος παρακέκλιται A.R.4.1239, ἄμμου μέγεθος ἀέριον D.S.1.33, 17.49, πεδίοις ἀμμώδεσιν ἀερίοις τὸ μέγεθος D.S.2.54, ἀέριοι θῖνες ἅμμου κατά τε τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος D.S.3.44.
IV adv. ἀερίως = aéreamente op. αἰθερίως y ἐνυδρίως Iambl.Myst.1.9.
German (Pape)
[Seite 42] ον, luftig, γένος, von Dämonen, Plat. Epin. 984 d; φύσις Arist. mund. 3; ζῶα, in der Luft lebend, ibd. 5. Bei Dichtern nebelig, s. ἠέριος; – μέγεθος ἀέριον D. Sic. 1, 33, groß, wie die Luft, aber v.l. ἄπειρον.
French (Bailly abrégé)
ος ou α, ον :
épq. et ion. ἠέριος;
enveloppé des brouillards du matin.
Étymologie: ἀήρ, ion. ἠήρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀέριος: (ᾱ), эп.-ион. ἠέριος 2 и 3
1 воздушный (φύσις, ζῷα Arst., Plut., Luc.; γένος, sc. τῶν δαιμόνων Plat.);
2 туманный (γᾶ sc. Αἰγύπτου Aesch.): ἀέριον σκότον ὄμμασι βαλών Eur. набросив на глаза (свои) темный туман, т. е. ослепив себя;
3 поднятый: ἀ. κρότος ποδῶν Eur. топот поднимающихся (при пляске) ног; ἠερίη πέτρα Anth. уходящая ввысь скала;
4 окутанный (предрассветным) туманом, утренний: ἦλθον ἠέριοι Hom. они пришли на рассвете;
5 уходящий в туманную даль, т. е. бескрайний: ἄμμου μέγεθος ἀέριον Diod. бесконечные пески.
Greek (Liddell-Scott)
ἀέριος: [ᾱ], -ον, καὶ -α, -ον, Ἰων. ἠέριος, -η, -ον, (ὃ ἴδε) (ἀήρ). Ὁ ἐν τῇ «ομίχλῃ ἢ ἐν τῷ πυκνῷ ἀέρι τῆς πρωΐας, Εὐρ. Φοίν. 1534. ΙΙ. ἐν τῷ ἀέρι, ὑψηλὰ ἐν τῷ ἀέρι, Εὐρ. Τρῳ. 546· ἐναέριος, κατ’ ἀντίθ. τῷ χθόνιος, ὁ αὐτ. Ἀποσπ. 27· φύσις, Ἀριστ. Κόσμ. 3. 4· ζῷα, αὐτόθι 6. Λουκ. Προμ. 6· ἀέριον γένος, Πλάτ. Ἐπινομὶς 984D. -Ἐπίρρ. -ως, Ἰάμβλ. περὶ Μυστ. ΙΙΙ. εὐρύς, ἀπέραντος ὡς ἀήρ, ἄπειρος, Διόδ. 1. 33, κτλ.
Greek Monotonic
ἀέριος: [ᾱ], -ον, επίσης -α, -ον· Ιων. ἠέριος, -η, -ον (ἀήρ)·
I. αυτός που βρίσκεται στην πρωινή ομίχλη, πάχνη ή τον πυκνό αέρα του πρωινού, σε Ευρ.
II. αυτός που βρίσκεται στον αέρα, ψηλά στον αέρα, στον ίδ.
Middle Liddell
[ἀήρ]
I. in the mist or thick air of morning, Eur.
II. in the air, high in air, Eur.
Léxico de magia
-ον aéreo a) de un espíritu ὦ φίλε ἀερίων πνευμάτων χωρουμένων amigo de los espíritus aéreos que circulan P I 49 πνεῦμα ἔστιν ἀέριον, ὅ εἶδες es un espíritu aéreo al que viste P I 97 εἰς γὰρ Ἅιδην οὐ χωρήσει ἀέριον πνεῦμα pues no irá al Hades un espíritu aéreo P I 179 χαῖρε, τὸ πᾶν σύστημα τοῦ ἀερίου πνεύματος te saludo, unión total del espíritu aéreo P IV 1116 σὺ λάλησον, ὁποῖον ἐὰν ᾖς, ἐπουράνιον ἢ ἀέριον, εἴτε ἐπίγειον εἴτε ὑπόγειον tú habla, de la clase que seas, celeste o aéreo, terreno o subterráneo (ref. a un πνεῦμα δαιμόνιον ) P IV 3042 b) de seres superiores en general ὑπεράσπισόν μου πρὸς πᾶσαν ὑπεροχὴν ἐξουσίας δαίμονος ἀερίου defiéndeme contra todo exceso de poder mágico de demon aéreo P I 216 P IV 2699 ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, θεοὶ οὐράνιοι καὶ ἐπίγειοι καὶ ἀέρ<ι>οι καὶ ἐπιχθόνιοι os invoco, dioses celestiales, de la tierra, del aire y subterráneos P XII 67 c) de seres diversos φάεσσα, ἰὼ ἀ<ε>ρία resplandeciente, aérea (ref. a la Osa Mayor) P VII 697 χαίρετε, τὰ πάντα ἀερίων εἰδώλων πνεύματα os saludo, espíritus todos de las aéreas formas P IV 1134 ἐξορκίζω σε τοῖς μεγάλοις ὀνόμασίν σου, ἅ οὐ δύναται σοι παρακοῦσαι οὔτε ἀέριος οὔτε ὑπόγειος te conjuro con tus grandes nombres, que no puede desoir ningún ser aéreo ni subterráneo P VII 893