aliter: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής → if you are studious, you will become learned

Source
(D_1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=aliter ADV :: otherwise, differently; in any other way [aliter ac => otherwise than]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ălĭtĕr</b>: v. 2. [[alius]], adv. D.
|lshtext=<b>ălĭtĕr</b>: v. 2. [[alius]], adv. D.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ălĭtĕr</b>,⁸ adv. (de [[alis]])<br /><b>1</b> autrement : tu [[aliter]] decernere [[eadem]] in [[causa]] [[non]] potuisti Cic. Verr. 2, 5, 56, pour toi, avoir une décision différente dans une cause identique, c’était impossible ; cum [[omnia]] [[aliter]] offendisset ac jusserat Cic. Rep. 1, 59, ayant trouvé toutes choses autrement qu’il n’avait ordonné ; [[aliter]] ac superioribus annis Cæs. G. 5, 24, 1, autrement que les années précédentes ; [[quod]] [[iste]] [[aliter]] [[atque]] ut edixerat decrevisset Cic. Verr. 2, 1, 119, parce que cet individu avait rendu ses décisions d’une manière différente de celle qu’avait fixée son édit ; [[quod]] de puero [[aliter]] ad te scripsit et ad matrem de filio, [[non]] [[reprehendo]] Cic. Att. 10, 11, 1, ce fait d’avoir écrit à toi sur l’enfant autrement qu’à la mère sur son fils, je ne le blâme pas, cf. Fin. 5, 89 ; Att. 11, 23, 1 ; ne [[aliter]] [[quam]] [[ego]] [[velim]] [[meum]] laudet [[ingenium]] Cic. Verr. 2, 1, 24, pour qu’il ne loue pas mon talent autrement que je ne le voudrais moi-même, cf. Inv. 2, 66 ; Quinct. 84 ; Liv. 5, 30, 1 ; 6, 41, 6 ; 8, 7, 20 || [[non]] [[aliter]] [[nisi]], [[non]] autrement que si, par aucun autre moyen que ; [[aliter]] obsistere fato fatetur se [[non]] potuisse [[nisi]] ad has commenticias declinationes confugisset Cic. Fato 48, il [Épicure] reconnaît qu’il n’avait pas d’autre moyen pour s’opposer au destin que de recourir à [[cette]] chimérique déclinaison des atomes, cf. Fato 27 ; Fam. 1, 9, 21 ; negat [[aliter]] urbem se accepturum, [[nisi]] decreto accersitus esset Liv. 32, 38, 4, il déclare qu’il n’acceptera la ville qu’à la condition d’être appelé par décret, cf. 35, 39, 4 ; 37, 54, 8, etc. || [[aliter]] cum tyranno, [[aliter]] cum [[amico]] vivitur Cic. Læl. 89, les relations sont d’une nature différente avec un tyran et avec un [[ami]] ; [[aliter]] Diodoro, [[aliter]] Philoni, Chrysippo [[aliter]] placet Cic. Ac. 2, 143, Diodore [[est]] d’une opinion, [[Philon]] d’une autre, et d’une autre Chrysippe || [[aliter]] [[atque]] [[aliter]], autrement et encore autrement : [[aliter]] [[atque]] [[aliter]] exprobrans mollitiam Sen. Const. 18, 3, lui reprochant ses mœurs efféminées en [[termes]] sans cesse renouvelés (de [[mille]] manières), cf. Nat. 6, 16, 1 ; Ep. 27, 9 ; 89, 5 || [[alius]] [[aliter]] : [[aliter]] cum aliis loqui Cic. Att. 7, 8, 1, parler aux uns d’une manière, aux autres d’une autre, cf. de Or. 2, 79 ; Div. 2, 46 ; [[reditus]] Demetrii [[aliter]] aliorum adfecerat animos Liv. 39, 53, 1, le retour de Démétrius avait [[produit]] des impressions diverses<br /><b>2</b> [expressions] : [[longe]] [[aliter]] [[est]] Cic. Amer. 138, il en [[est]] tout autrement, cf. de Or. 2, 365, etc.; [[etsi]] [[aliter]] [[apud]] te [[est]] de Coriolano Cic. Br. 42, quoique chez toi il y ait une autre version à [[propos]] de Coriolan ; [[est]] [[longe]] [[aliter]] in versibus Cic. Or. 198, il en va tout autrement en poésie<br /><b>3</b> autrement, sans [[quoi]] : di mentem [[illi]] dederunt, ut [[huic]] faceret insidias ; [[aliter]] perire [[pestis]] [[illa]] [[non]] potuit Cic. Mil. 88, ce sont les dieux qui lui ont inspiré la pensée de dresser des embûches à mon client ; autrement ce fléau n’aurait pas pu périr, cf. de Or. 2, 252 ; 3, 106 ; Læl. 74, etc.; id [[sibi]] contendendum [[aut]] [[aliter]] [[non]] traducendum exercitum existimabat Cæs. G. 4, 17, 2, il devait, pensait-il, faire cet effort ou, à défaut, renoncer à faire traverser son armée, cf. G. 5, 29, 2.
|gf=<b>ălĭtĕr</b>,⁸ adv. (de [[alis]])<br /><b>1</b> autrement : tu [[aliter]] decernere [[eadem]] in [[causa]] [[non]] potuisti Cic. Verr. 2, 5, 56, pour toi, avoir une décision différente dans une cause identique, c’était impossible ; cum [[omnia]] [[aliter]] offendisset ac jusserat Cic. Rep. 1, 59, ayant trouvé toutes choses autrement qu’il n’avait ordonné ; [[aliter]] ac superioribus annis Cæs. G. 5, 24, 1, autrement que les années précédentes ; [[quod]] [[iste]] [[aliter]] [[atque]] ut edixerat decrevisset Cic. Verr. 2, 1, 119, parce que cet individu avait rendu ses décisions d’une manière différente de celle qu’avait fixée son édit ; [[quod]] de puero [[aliter]] ad te scripsit et ad matrem de filio, [[non]] [[reprehendo]] Cic. Att. 10, 11, 1, ce fait d’avoir écrit à toi sur l’enfant autrement qu’à la mère sur son fils, je ne le blâme pas, cf. Fin. 5, 89 ; Att. 11, 23, 1 ; ne [[aliter]] [[quam]] [[ego]] [[velim]] [[meum]] laudet [[ingenium]] Cic. Verr. 2, 1, 24, pour qu’il ne loue pas mon talent autrement que je ne le voudrais moi-même, cf. Inv. 2, 66 ; Quinct. 84 ; Liv. 5, 30, 1 ; 6, 41, 6 ; 8, 7, 20 &#124;&#124; [[non]] [[aliter]] [[nisi]], [[non]] autrement que si, par aucun autre moyen que ; [[aliter]] obsistere fato fatetur se [[non]] potuisse [[nisi]] ad has commenticias declinationes confugisset Cic. Fato 48, il [Épicure] reconnaît qu’il n’avait pas d’autre moyen pour s’opposer au destin que de recourir à [[cette]] chimérique déclinaison des atomes, cf. Fato 27 ; Fam. 1, 9, 21 ; negat [[aliter]] urbem se accepturum, [[nisi]] decreto accersitus esset Liv. 32, 38, 4, il déclare qu’il n’acceptera la ville qu’à la condition d’être appelé par décret, cf. 35, 39, 4 ; 37, 54, 8, etc. &#124;&#124; [[aliter]] cum tyranno, [[aliter]] cum [[amico]] vivitur Cic. Læl. 89, les relations sont d’une nature différente avec un tyran et avec un [[ami]] ; [[aliter]] Diodoro, [[aliter]] Philoni, Chrysippo [[aliter]] placet Cic. Ac. 2, 143, Diodore [[est]] d’une opinion, [[Philon]] d’une autre, et d’une autre Chrysippe &#124;&#124; [[aliter]] [[atque]] [[aliter]], autrement et encore autrement : [[aliter]] [[atque]] [[aliter]] exprobrans mollitiam Sen. Const. 18, 3, lui reprochant ses mœurs efféminées en [[termes]] sans cesse renouvelés (de [[mille]] manières), cf. Nat. 6, 16, 1 ; Ep. 27, 9 ; 89, 5 &#124;&#124; [[alius]] [[aliter]] : [[aliter]] cum aliis loqui Cic. Att. 7, 8, 1, parler aux uns d’une manière, aux autres d’une autre, cf. de Or. 2, 79 ; Div. 2, 46 ; [[reditus]] Demetrii [[aliter]] aliorum adfecerat animos Liv. 39, 53, 1, le retour de Démétrius avait [[produit]] des impressions diverses<br /><b>2</b> [expressions] : [[longe]] [[aliter]] [[est]] Cic. Amer. 138, il en [[est]] tout autrement, cf. de Or. 2, 365, etc.; [[etsi]] [[aliter]] [[apud]] te [[est]] de Coriolano Cic. Br. 42, quoique chez toi il y ait une autre version à [[propos]] de Coriolan ; [[est]] [[longe]] [[aliter]] in versibus Cic. Or. 198, il en va tout autrement en poésie<br /><b>3</b> autrement, sans [[quoi]] : di mentem [[illi]] dederunt, ut [[huic]] faceret insidias ; [[aliter]] perire [[pestis]] [[illa]] [[non]] potuit Cic. Mil. 88, ce sont les dieux qui lui ont inspiré la pensée de dresser des embûches à mon client ; autrement ce fléau n’aurait pas pu périr, cf. de Or. 2, 252 ; 3, 106 ; Læl. 74, etc.; id [[sibi]] contendendum [[aut]] [[aliter]] [[non]] traducendum exercitum existimabat Cæs. G. 4, 17, 2, il devait, pensait-il, faire cet effort ou, à défaut, renoncer à faire traverser son armée, cf. G. 5, 29, 2.||[[non]] [[aliter]] [[nisi]], [[non]] autrement que si, par aucun autre moyen que ; [[aliter]] obsistere fato fatetur se [[non]] potuisse [[nisi]] ad has commenticias declinationes confugisset Cic. Fato 48, il [Épicure] reconnaît qu’il n’avait pas d’autre moyen pour s’opposer au destin que de recourir à [[cette]] chimérique déclinaison des atomes, cf. Fato 27 ; Fam. 1, 9, 21 ; negat [[aliter]] urbem se accepturum, [[nisi]] decreto accersitus esset Liv. 32, 38, 4, il déclare qu’il n’acceptera la ville qu’à la condition d’être appelé par décret, cf. 35, 39, 4 ; 37, 54, 8, etc.||[[aliter]] cum tyranno, [[aliter]] cum [[amico]] vivitur Cic. Læl. 89, les relations sont d’une nature différente avec un tyran et avec un [[ami]] ; [[aliter]] Diodoro, [[aliter]] Philoni, Chrysippo [[aliter]] placet Cic. Ac. 2, 143, Diodore [[est]] d’une opinion, [[Philon]] d’une autre, et d’une autre Chrysippe||[[aliter]] [[atque]] [[aliter]], autrement et encore autrement : [[aliter]] [[atque]] [[aliter]] exprobrans mollitiam Sen. Const. 18, 3, lui reprochant ses mœurs efféminées en [[termes]] sans cesse renouvelés (de [[mille]] manières), cf. Nat. 6, 16, 1 ; Ep. 27, 9 ; 89, 5||[[alius]] [[aliter]] : [[aliter]] cum aliis loqui Cic. Att. 7, 8, 1, parler aux uns d’une manière, aux autres d’une autre, cf. de Or. 2, 79 ; Div. 2, 46 ; [[reditus]] Demetrii [[aliter]] aliorum adfecerat animos Liv. 39, 53, 1, le retour de Démétrius avait [[produit]] des impressions diverses<br /><b>2</b> [expressions] : [[longe]] [[aliter]] [[est]] Cic. Amer. 138, il en [[est]] tout autrement, cf. de Or. 2, 365, etc.; [[etsi]] [[aliter]] [[apud]] te [[est]] de Coriolano Cic. Br. 42, quoique chez toi il y ait une autre version à [[propos]] de Coriolan ; [[est]] [[longe]] [[aliter]] in versibus Cic. Or. 198, il en va tout autrement en poésie<br /><b>3</b> autrement, sans [[quoi]] : di mentem [[illi]] dederunt, ut [[huic]] faceret insidias ; [[aliter]] perire [[pestis]] [[illa]] [[non]] potuit Cic. Mil. 88, ce sont les dieux qui lui ont inspiré la pensée de dresser des embûches à mon client ; autrement ce fléau n’aurait pas pu périr, cf. de Or. 2, 252 ; 3, 106 ; Læl. 74, etc.; id [[sibi]] contendendum [[aut]] [[aliter]] [[non]] traducendum exercitum existimabat Cæs. G. 4, 17, 2, il devait, pensait-il, faire cet effort ou, à défaut, renoncer à faire traverser son armée, cf. G. 5, 29, 2.
}}
{{Georges
|georg=aliter, Adv. (vom alten [[alis]]), [[anders]], [[auf]] [[andere]] [[Weise]], I) eig.: A) im allg.: a) übh.: tu si al. existimes, [[nihil]] errabis, Cic.: [[non]] fuit faciendum [[aliter]], Cic. – [[non]] [[aliter]], [[haud]] [[aliter]], [[ganz]] so, Hor. u. Verg. – fieri [[aliter]] [[non]] potest, Ter., od. fieri [[non]] potest [[aliter]], Cic. – [[aliter]]... [[aliter]], distrib., [[sed]] al. leges, al. philosophi tollunt astutias, Cic.: u. so [[drei]]-, [[vier]]-, ja [[fünfmal]] b. Cic., Quint. u.a. – [[aliter]] [[atque]] [[aliter]], [[bald]] [[auf]] die eine, [[bald]] [[auf]] die [[andere]] [[Weise]], [[auf]] verschiedene [[Weise]], Sen. u. Plin.: so [[auch]] [[aliter]] aliterque, Cels. – [[aliter]] [[alius]], der eine [[auf]] diese, der [[andere]] [[auf]] jene [[Weise]], der eine so, der [[andere]] so, [[quoniam]] al. ab aliis digerantur, Cic.: u. [[aliter]] [[alibi]], an dem [[einen]] Orte so, am andern [[anders]], [[hoc]] ex locorum occasione al. [[alibi]] decernitur, Plin. – [[non]] [[aliter]] beim Komparat., [[non]] al. clarius intellegi potest, Plin. – b) in Vergleichungssätzen, affirmativ u. [[negativ]]: [[aliter]]... [[atque]] (ac), [[anders]]... [[als]], al. rem cecidisse [[atque]] [[opinatus]] [[sis]], Cic.: ne sim [[salvus]], si al. [[scribo]] ac [[sentio]], Cic.: u. so [[aliter]]... [[quam]], Cic. u.a.: [[aliter]]... [[atque]] ut ([[wie]]), Cic. (s. Kühner Cic. Tusc. 3, 73): [[aliter]] [[atque]] si, Dig. – [[non]] ([[haud]]) [[aliter]], [[nicht]] [[anders]], d.i. [[gleich]], [[mit]] folg. [[quam]] si, [[quam]] cum, ac si, [[ganz]] [[wie]] [[wenn]], [[mit]] [[quam]] si u. [[quam]] cum b. Ov., Liv. u.a., [[mit]] ac si, Suet. u.a. (b. Cic. [[nur]] ad Att. 13, 51, 1). – [[non]] [[aliter]], [[nisi]], [[durch]] kein anderes [[Mittel]], [[unter]] keiner andern [[Bedingung]], [[nicht]] [[anders]], [[als]] [[wenn]] [[nicht]], Cic. u.a. (s. Weißenb. Liv. 35, 39, 4). – [[non]] [[aliter]]... [[quam]] ut, [[unter]] keiner andern [[Bedingung]], [[als]] daß, Col. u.a. – [[multo]] [[aliter]] m. ab u. Abl., [[multo]] [[aliter]] a ceteris agunt, [[ganz]] [[anders]] [[als]] die übrigen, Mel. 1, 9, 6 (1. § 57). – B) prägn.: 1) [[anders]] der [[Beschaffenheit]] ([[Eigenschaft]]) [[nach]], in der [[Verbindung]] [[aliter]] [[esse]], v. Pers., [[ego]] [[isti]] [[nihilo]] [[sum]] al. ac fui, Ter.: [[aliter]] [[animus]] [[vester]] est, Ter.: v. Lebl., [[quod]] [[certe]] [[scio]] [[longe]] al. [[esse]], Cic.: [[quod]] est [[longe]] [[aliter]], Cic. – 2) [[anders]] = [[auf]] die entgegengesetzte [[Weise]] (Ggstz. [[eodem]] [[modo]]), al. evenire, Ter. u. Sall.: quidsi [[servo]] al. [[visum]] est? d.i. [[wenn]] er [[falsch]] berichtet, Plaut.: [[qui]] al. fecerit, [[wer]] [[dagegen]] [[handeln]] sollte, Sall.: cum videres al. fieri, Cic.; vgl. [[Halm]] Cic. Sull. 44. p. 103 ed. mai. – II) übtr., [[unter]] andern Umständen od. Verhältnissen, andernfalls, [[widrigenfalls]], [[sonst]] ([[wie]] [[ἄλλως]], s. Heusinger Cic. de off. 1, 39, 6. die Auslgg. zu Sall. Cat. 29, 3. Weißenb. Liv. 4, 10, 3; 29, 27, 6), [[ius]] [[semper]] est [[quaesitum]] aequabile [[neque]] [[enim]] al. [[ius]] esset, Cic.: [[neque]] [[aliter]] [[Carnutes]] interficiendi Tasgetii [[consilium]] fuisse capturos, [[neque]] [[Eburones]] etc., Caes.: ea [[potestas]] per senatum [[more]] Romano magistratui maxuma permittitur, [[aliter]] [[sine]] populi iussu [[nullius]] earum rerum consuli [[ius]] est, Sall.
}}
{{LaZh
|lnztxt=aliter. ''adv''. :: [[不然]]
}}
{{trml
|trtx====[[differently]]===
Bulgarian: различно, другояче; Catalan: diferentment; Czech: odlišně; Danish: forskelligt, specielt, anderledes; Esperanto: diference, malsame; Finnish: erilaisesti, eri lailla; French: [[différemment]]; German: [[anders]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉; Greek: [[αλλιώς]]; Ancient Greek: [[ἑτέρως]], [[ἀλλοίως]]; Hungarian: máshogyan; Italian: [[differentemente]], [[diversamente]]; Latin: [[aliter]]; Middle English: differently; Norman: difféthemment; Norwegian Bokmål: forskjellig; Nynorsk: forskjellig; Plautdietsch: aundasch; Polish: inaczej; Portuguese: [[diferentemente]]; Russian: [[по-другому]]; Serbo-Croatian: drugačije, drukčije; Sorbian Lower Sorbian: hynak; Spanish: [[diferentemente]]; Tocharian B: āläm
}}
}}

Latest revision as of 08:45, 13 June 2024

Latin > English

aliter ADV :: otherwise, differently; in any other way [aliter ac => otherwise than]

Latin > English (Lewis & Short)

ălĭtĕr: v. 2. alius, adv. D.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ălĭtĕr,⁸ adv. (de alis)
1 autrement : tu aliter decernere eadem in causa non potuisti Cic. Verr. 2, 5, 56, pour toi, avoir une décision différente dans une cause identique, c’était impossible ; cum omnia aliter offendisset ac jusserat Cic. Rep. 1, 59, ayant trouvé toutes choses autrement qu’il n’avait ordonné ; aliter ac superioribus annis Cæs. G. 5, 24, 1, autrement que les années précédentes ; quod iste aliter atque ut edixerat decrevisset Cic. Verr. 2, 1, 119, parce que cet individu avait rendu ses décisions d’une manière différente de celle qu’avait fixée son édit ; quod de puero aliter ad te scripsit et ad matrem de filio, non reprehendo Cic. Att. 10, 11, 1, ce fait d’avoir écrit à toi sur l’enfant autrement qu’à la mère sur son fils, je ne le blâme pas, cf. Fin. 5, 89 ; Att. 11, 23, 1 ; ne aliter quam ego velim meum laudet ingenium Cic. Verr. 2, 1, 24, pour qu’il ne loue pas mon talent autrement que je ne le voudrais moi-même, cf. Inv. 2, 66 ; Quinct. 84 ; Liv. 5, 30, 1 ; 6, 41, 6 ; 8, 7, 20 || non aliter nisi, non autrement que si, par aucun autre moyen que ; aliter obsistere fato fatetur se non potuisse nisi ad has commenticias declinationes confugisset Cic. Fato 48, il [Épicure] reconnaît qu’il n’avait pas d’autre moyen pour s’opposer au destin que de recourir à cette chimérique déclinaison des atomes, cf. Fato 27 ; Fam. 1, 9, 21 ; negat aliter urbem se accepturum, nisi decreto accersitus esset Liv. 32, 38, 4, il déclare qu’il n’acceptera la ville qu’à la condition d’être appelé par décret, cf. 35, 39, 4 ; 37, 54, 8, etc. || aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur Cic. Læl. 89, les relations sont d’une nature différente avec un tyran et avec un ami ; aliter Diodoro, aliter Philoni, Chrysippo aliter placet Cic. Ac. 2, 143, Diodore est d’une opinion, Philon d’une autre, et d’une autre Chrysippe || aliter atque aliter, autrement et encore autrement : aliter atque aliter exprobrans mollitiam Sen. Const. 18, 3, lui reprochant ses mœurs efféminées en termes sans cesse renouvelés (de mille manières), cf. Nat. 6, 16, 1 ; Ep. 27, 9 ; 89, 5 || alius aliter : aliter cum aliis loqui Cic. Att. 7, 8, 1, parler aux uns d’une manière, aux autres d’une autre, cf. de Or. 2, 79 ; Div. 2, 46 ; reditus Demetrii aliter aliorum adfecerat animos Liv. 39, 53, 1, le retour de Démétrius avait produit des impressions diverses
2 [expressions] : longe aliter est Cic. Amer. 138, il en est tout autrement, cf. de Or. 2, 365, etc.; etsi aliter apud te est de Coriolano Cic. Br. 42, quoique chez toi il y ait une autre version à propos de Coriolan ; est longe aliter in versibus Cic. Or. 198, il en va tout autrement en poésie
3 autrement, sans quoi : di mentem illi dederunt, ut huic faceret insidias ; aliter perire pestis illa non potuit Cic. Mil. 88, ce sont les dieux qui lui ont inspiré la pensée de dresser des embûches à mon client ; autrement ce fléau n’aurait pas pu périr, cf. de Or. 2, 252 ; 3, 106 ; Læl. 74, etc.; id sibi contendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat Cæs. G. 4, 17, 2, il devait, pensait-il, faire cet effort ou, à défaut, renoncer à faire traverser son armée, cf. G. 5, 29, 2.

Latin > German (Georges)

aliter, Adv. (vom alten alis), anders, auf andere Weise, I) eig.: A) im allg.: a) übh.: tu si al. existimes, nihil errabis, Cic.: non fuit faciendum aliter, Cic. – non aliter, haud aliter, ganz so, Hor. u. Verg. – fieri aliter non potest, Ter., od. fieri non potest aliter, Cic. – aliter... aliter, distrib., sed al. leges, al. philosophi tollunt astutias, Cic.: u. so drei-, vier-, ja fünfmal b. Cic., Quint. u.a. – aliter atque aliter, bald auf die eine, bald auf die andere Weise, auf verschiedene Weise, Sen. u. Plin.: so auch aliter aliterque, Cels. – aliter alius, der eine auf diese, der andere auf jene Weise, der eine so, der andere so, quoniam al. ab aliis digerantur, Cic.: u. aliter alibi, an dem einen Orte so, am andern anders, hoc ex locorum occasione al. alibi decernitur, Plin. – non aliter beim Komparat., non al. clarius intellegi potest, Plin. – b) in Vergleichungssätzen, affirmativ u. negativ: aliter... atque (ac), anders... als, al. rem cecidisse atque opinatus sis, Cic.: ne sim salvus, si al. scribo ac sentio, Cic.: u. so aliter... quam, Cic. u.a.: aliter... atque ut (wie), Cic. (s. Kühner Cic. Tusc. 3, 73): aliter atque si, Dig. – non (haud) aliter, nicht anders, d.i. gleich, mit folg. quam si, quam cum, ac si, ganz wie wenn, mit quam si u. quam cum b. Ov., Liv. u.a., mit ac si, Suet. u.a. (b. Cic. nur ad Att. 13, 51, 1). – non aliter, nisi, durch kein anderes Mittel, unter keiner andern Bedingung, nicht anders, als wenn nicht, Cic. u.a. (s. Weißenb. Liv. 35, 39, 4). – non aliter... quam ut, unter keiner andern Bedingung, als daß, Col. u.a. – multo aliter m. ab u. Abl., multo aliter a ceteris agunt, ganz anders als die übrigen, Mel. 1, 9, 6 (1. § 57). – B) prägn.: 1) anders der Beschaffenheit (Eigenschaft) nach, in der Verbindung aliter esse, v. Pers., ego isti nihilo sum al. ac fui, Ter.: aliter animus vester est, Ter.: v. Lebl., quod certe scio longe al. esse, Cic.: quod est longe aliter, Cic. – 2) anders = auf die entgegengesetzte Weise (Ggstz. eodem modo), al. evenire, Ter. u. Sall.: quidsi servo al. visum est? d.i. wenn er falsch berichtet, Plaut.: qui al. fecerit, wer dagegen handeln sollte, Sall.: cum videres al. fieri, Cic.; vgl. Halm Cic. Sull. 44. p. 103 ed. mai. – II) übtr., unter andern Umständen od. Verhältnissen, andernfalls, widrigenfalls, sonst (wie ἄλλως, s. Heusinger Cic. de off. 1, 39, 6. die Auslgg. zu Sall. Cat. 29, 3. Weißenb. Liv. 4, 10, 3; 29, 27, 6), ius semper est quaesitum aequabile neque enim al. ius esset, Cic.: neque aliter Carnutes interficiendi Tasgetii consilium fuisse capturos, neque Eburones etc., Caes.: ea potestas per senatum more Romano magistratui maxuma permittitur, aliter sine populi iussu nullius earum rerum consuli ius est, Sall.

Latin > Chinese

aliter. adv. :: 不然

Translations

differently

Bulgarian: различно, другояче; Catalan: diferentment; Czech: odlišně; Danish: forskelligt, specielt, anderledes; Esperanto: diference, malsame; Finnish: erilaisesti, eri lailla; French: différemment; German: anders; Gothic: 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉; Greek: αλλιώς; Ancient Greek: ἑτέρως, ἀλλοίως; Hungarian: máshogyan; Italian: differentemente, diversamente; Latin: aliter; Middle English: differently; Norman: difféthemment; Norwegian Bokmål: forskjellig; Nynorsk: forskjellig; Plautdietsch: aundasch; Polish: inaczej; Portuguese: diferentemente; Russian: по-другому; Serbo-Croatian: drugačije, drukčije; Sorbian Lower Sorbian: hynak; Spanish: diferentemente; Tocharian B: āläm