πόρσω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(2b) |
(2b) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: <b class="b2">forward, beyond, far away from something, away</b> (Pi., trag. in lyr.).<br />Other forms: <b class="b3">πόρρω</b> (Att.) - Comp.forms : <b class="b3">πόρσ-ιον</b>, <b class="b3">-ιστα</b> (Pi.; Seiler 106f.); <b class="b3">πορρω-τέρω</b>, <b class="b3">-τάτω</b> (Att.). Adv. <b class="b3">πόρσω-θεν</b> (Archyt.), <b class="b3">πόρρω-θεν</b> (Att.) <b class="b2">from far away</b>.<br />Derivatives: Prob. as denomin.: 1. <b class="b3">πορσ-ύνω</b>, also w. <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">συν-</b>, prop. <b class="b2">to bring forward</b>?, i.e. <b class="b2">to accomplish, to provide</b> (ep. Ion., also X.); 2. <b class="b3">-αίνω</b> <b class="b2">id.</b> (Hom. as v. l., h. Cer., Pi.); rejected by Forbes Glotta 36, 261; on the formation Debrunner IF 21, 65 a. 87.<br />Origin: IE [Indo-European] [815 = 810] <b class="b2">*per</b>, [[preti]], [[proti]] [[forward]]<br />Etymology: Formation like <b class="b3">ἄνω</b>, <b class="b3">κάτω</b> a.o, prob. as frozen instrumental (Schwyzer 550); can be identical with Lat. [[porrō]] (for <b class="b2">*porsō</b>), Praen. [[porod]] [[forward]]. Further analysis uncertain; finally to the great group of [[πέρας]], [[πείρω]] (s. vv.), <b class="b3">πόρος</b> a.o. Cf. also Forbes, Glotta 36, 261. -- Besides [[πρόσω]], s. v.; also [[πρός]]. -- Chantr. prefers to derive <b class="b3">πόρσω</b> from <b class="b3">πρόσω</b>, with metathesis of the syllable with the liquid. | |etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: <b class="b2">forward, beyond, far away from something, away</b> (Pi., trag. in lyr.).<br />Other forms: <b class="b3">πόρρω</b> (Att.) - Comp.forms : <b class="b3">πόρσ-ιον</b>, <b class="b3">-ιστα</b> (Pi.; Seiler 106f.); <b class="b3">πορρω-τέρω</b>, <b class="b3">-τάτω</b> (Att.). Adv. <b class="b3">πόρσω-θεν</b> (Archyt.), <b class="b3">πόρρω-θεν</b> (Att.) <b class="b2">from far away</b>.<br />Derivatives: Prob. as denomin.: 1. <b class="b3">πορσ-ύνω</b>, also w. <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">συν-</b>, prop. <b class="b2">to bring forward</b>?, i.e. <b class="b2">to accomplish, to provide</b> (ep. Ion., also X.); 2. <b class="b3">-αίνω</b> <b class="b2">id.</b> (Hom. as v. l., h. Cer., Pi.); rejected by Forbes Glotta 36, 261; on the formation Debrunner IF 21, 65 a. 87.<br />Origin: IE [Indo-European] [815 = 810] <b class="b2">*per</b>, [[preti]], [[proti]] [[forward]]<br />Etymology: Formation like <b class="b3">ἄνω</b>, <b class="b3">κάτω</b> a.o, prob. as frozen instrumental (Schwyzer 550); can be identical with Lat. [[porrō]] (for <b class="b2">*porsō</b>), Praen. [[porod]] [[forward]]. Further analysis uncertain; finally to the great group of [[πέρας]], [[πείρω]] (s. vv.), <b class="b3">πόρος</b> a.o. Cf. also Forbes, Glotta 36, 261. -- Besides [[πρόσω]], s. v.; also [[πρός]]. -- Chantr. prefers to derive <b class="b3">πόρσω</b> from <b class="b3">πρόσω</b>, with metathesis of the syllable with the liquid. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''πόρσω''': (Pi., Trag. in lyr.),<br />{pórsō}<br />'''Forms''': [[πόρρω]] (att.) — Steigerungsformen : [[πόρσιον]], -ιστα (Pi.; Seiler 106f.); [[πορρωτέρω]], -τάτω (att.). Adv. πόρσωθεν (Archyt.), [[πόρρωθεν]] (att.) [[von fern her]].<br />'''Meaning''': ‘vorwärts, weiterhin, weit von etw., fort’.<br />'''Derivative''': Davon wahrscheinlich, als Denominativa : 1. [[πορσύνω]], auch m. ἐπι-, συν-, eig. [[vorwärts bringen]]?, d.h. [[vollbringen]], [[besorgen]] (ep. ion. poet., auch X.); 2. -αίνω ib. (Hom. als v. l., ''h''. ''Cer''., Pi. u.a.); ablehnend Forbes Glotta 36, 261; zur Bildung Debrunner IF 21, 65 u. 87.<br />'''Etymology''' : Bildung wie [[ἄνω]], [[κάτω]] u.a., wohl als erstarrter Instrumental (Schwyzer 550); kann mit lat. ''porrō'' (für *''porsō''), praen. ''porod'' [[vorwärts]] uridentisch sein. Weitere Analyse unsicher; letzten Endes jedenfalls zur großen Sippe von [[πέρας]], [[πείρω]] (s. dd.), [[πόρος]] u.a. — Daneben [[πρόσω]], s. d.; auch [[πρός]].<br />'''Page''' 2,581 | |||
}} | }} |
Revision as of 15:44, 2 October 2019
English (LSJ)
πορσώτατα,
A v. πρόσω.
German (Pape)
[Seite 685] adv., = πόῤῥω; Pind. τὸ πόρσω, Gl. 3, 44; compar., πάπταινε πόρσιον, 1, 114; ὡς πόρσιστα, N. 9, 29; doch hat er auch die Form πρόσω (s. unten); ἐπίβαινε πόρσω, Soph. O. C. 175, vgl. 226; auch übertr., μὴ πόρσω φωνεῖν, El. 206; einzeln bei den folgdn Dichtern. Die Gramm. erkl. die Form für äol., eben so wie die compar. πορσωτέρω, πορσωτάτω.
Greek (Liddell-Scott)
πόρσω: ἴδε πρόσω.
French (Bailly abrégé)
v. πόρρω.
English (Slater)
πόρσω, πρόσω (comp. πόρσιον: superl. πόρσιστα: cf. πρόσωθεν.)
a
I beyond, further οὐκέτι πρόσω ἀβάταν ἅλα κιόνων ὕπερ Ἡρακλέος περᾶν εὐμαρές (N. 3.20) c. art., τὸ πόρσω δ' ἐστὶ σοφοῖς ἄβατον κἀσόφοις (O. 3.44) αἰσχύνων ἐπιχώρια παπταίνει τὰ πόρσω (P. 3.22)
II of time τὸ δὲ σαφανὲς ἰὼν πόρσω κατέφρασεν (byz.: πρόσω codd.: πρόσσω Turyn: sc. χρόνος) (O. 10.55) ἐλπίδ' ἔχω κλέος εὑρέσθαι κεν ὑψηλὸν πρόσω (P. 3.111)
b πόρσιον, further, too far μηκέτι πάπταινε πόρσιον (O. 1.114)
c πόρσιστα: πεῖραν μὲν ἀγάνορα ἀναβάλλομαι ὡς πόρσιστα as far as possible (N. 9.29)
Greek Monolingual
Α
επίρρ. βλ. πρόσω.
Greek Monotonic
πόρσω: βλ. πρόσω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πόρσω Dor. voor πόρρω.
Russian (Dvoretsky)
πόρσω: дор. и староатт. = πόρρω I и II.
Frisk Etymological English
Grammatical information: adv.
Meaning: forward, beyond, far away from something, away (Pi., trag. in lyr.).
Other forms: πόρρω (Att.) - Comp.forms : πόρσ-ιον, -ιστα (Pi.; Seiler 106f.); πορρω-τέρω, -τάτω (Att.). Adv. πόρσω-θεν (Archyt.), πόρρω-θεν (Att.) from far away.
Derivatives: Prob. as denomin.: 1. πορσ-ύνω, also w. ἐπι-, συν-, prop. to bring forward?, i.e. to accomplish, to provide (ep. Ion., also X.); 2. -αίνω id. (Hom. as v. l., h. Cer., Pi.); rejected by Forbes Glotta 36, 261; on the formation Debrunner IF 21, 65 a. 87.
Origin: IE [Indo-European] [815 = 810] *per, preti, proti forward
Etymology: Formation like ἄνω, κάτω a.o, prob. as frozen instrumental (Schwyzer 550); can be identical with Lat. porrō (for *porsō), Praen. porod forward. Further analysis uncertain; finally to the great group of πέρας, πείρω (s. vv.), πόρος a.o. Cf. also Forbes, Glotta 36, 261. -- Besides πρόσω, s. v.; also πρός. -- Chantr. prefers to derive πόρσω from πρόσω, with metathesis of the syllable with the liquid.
Frisk Etymology German
πόρσω: (Pi., Trag. in lyr.),
{pórsō}
Forms: πόρρω (att.) — Steigerungsformen : πόρσιον, -ιστα (Pi.; Seiler 106f.); πορρωτέρω, -τάτω (att.). Adv. πόρσωθεν (Archyt.), πόρρωθεν (att.) von fern her.
Meaning: ‘vorwärts, weiterhin, weit von etw., fort’.
Derivative: Davon wahrscheinlich, als Denominativa : 1. πορσύνω, auch m. ἐπι-, συν-, eig. vorwärts bringen?, d.h. vollbringen, besorgen (ep. ion. poet., auch X.); 2. -αίνω ib. (Hom. als v. l., h. Cer., Pi. u.a.); ablehnend Forbes Glotta 36, 261; zur Bildung Debrunner IF 21, 65 u. 87.
Etymology : Bildung wie ἄνω, κάτω u.a., wohl als erstarrter Instrumental (Schwyzer 550); kann mit lat. porrō (für *porsō), praen. porod vorwärts uridentisch sein. Weitere Analyse unsicher; letzten Endes jedenfalls zur großen Sippe von πέρας, πείρω (s. dd.), πόρος u.a. — Daneben πρόσω, s. d.; auch πρός.
Page 2,581