πόρσω

From LSJ

Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit

Menander, Monostichoi, 414
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πόρσω Medium diacritics: πόρσω Low diacritics: πόρσω Capitals: ΠΟΡΣΩ
Transliteration A: pórsō Transliteration B: porsō Transliteration C: porso Beta Code: po/rsw

English (LSJ)

πορσώτατα, v. πρόσω.

German (Pape)

[Seite 685] adv., = πόῤῥω; Pind. τὸ πόρσω, Gl. 3, 44; compar., πάπταινε πόρσιον, 1, 114; ὡς πόρσιστα, N. 9, 29; doch hat er auch die Form πρόσω (s. unten); ἐπίβαινε πόρσω, Soph. O. C. 175, vgl. 226; auch übertr., μὴ πόρσω φωνεῖν, El. 206; einzeln bei den folgdn Dichtern. Die Gramm. erkl. die Form für äol., eben so wie die compar. πορσωτέρω, πορσωτάτω.

French (Bailly abrégé)

v. πόρρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πόρσω Dor. voor πόρρω.

Russian (Dvoretsky)

πόρσω: дор. и староатт. = πόρρω I и II.

Greek (Liddell-Scott)

πόρσω: ἴδε πρόσω.

English (Slater)

πόρσω, πρόσω (comp. πόρσιον: superl. πόρσιστα: cf. πρόσωθεν.)
   a
   I beyond, further οὐκέτι πρόσω ἀβάταν ἅλα κιόνων ὕπερ Ἡρακλέος περᾶν εὐμαρές (N. 3.20) c. art., τὸ πόρσω δ' ἐστὶ σοφοῖς ἄβατον κἀσόφοις (O. 3.44) αἰσχύνων ἐπιχώρια παπταίνει τὰ πόρσω (P. 3.22)
   II of time τὸ δὲ σαφανὲς ἰὼν πόρσω κατέφρασεν (byz.: πρόσω codd.: πρόσσω Turyn: sc. χρόνος) (O. 10.55) ἐλπίδ' ἔχω κλέος εὑρέσθαι κεν ὑψηλὸν πρόσω (P. 3.111)
   b πόρσιον, further, too far μηκέτι πάπταινε πόρσιον (O. 1.114)
   c πόρσιστα: πεῖραν μὲν ἀγάνορα ἀναβάλλομαι ὡς πόρσιστα as far as possible (N. 9.29)

Greek Monolingual

Α
επίρρ. βλ. πρόσω.

Greek Monotonic

πόρσω: βλ. πρόσω.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adv.
Meaning: forward, beyond, far away from something, away (Pi., trag. in lyr.).
Other forms: πόρρω (Att.) - Comp.forms: πόρσ-ιον, -ιστα (Pi.; Seiler 106f.); πορρω-τέρω, -τάτω (Att.). Adv. πόρσω-θεν (Archyt.), πόρρω-θεν (Att.) from far away.
Derivatives: Prob. as denomin.: 1. πορσ-ύνω, also w. ἐπι-, συν-, prop. to bring forward?, i.e. to accomplish, to provide (ep. Ion., also X.); 2. -αίνω id. (Hom. as v.l., h. Cer., Pi.); rejected by Forbes Glotta 36, 261; on the formation Debrunner IF 21, 65 a. 87.
Origin: IE [Indo-European] [815 = 810] *per, preti, proti forward
Etymology: Formation like ἄνω, κάτω a.o, prob. as frozen instrumental (Schwyzer 550); can be identical with Lat. porrō (for *porsō), Praen. porod forward. Further analysis uncertain; finally to the great group of πέρας, πείρω (s. vv.), πόρος a.o. Cf. also Forbes, Glotta 36, 261. -- Besides πρόσω, s. v.; also πρός. -- Chantr. prefers to derive πόρσω from πρόσω, with metathesis of the syllable with the liquid.

Frisk Etymology German

πόρσω: (Pi., Trag. in lyr.),
{pórsō}
Forms: πόρρω (att.) — Steigerungsformen: πόρσιον, -ιστα (Pi.; Seiler 106f.); πορρωτέρω, -τάτω (att.). Adv. πόρσωθεν (Archyt.), πόρρωθεν (att.) von fern her.
Meaning: ‘vorwärts, weiterhin, weit von etw., fort’.
Derivative: Davon wahrscheinlich, als Denominativa: 1. πορσύνω, auch m. ἐπι-, συν-, eig. vorwärts bringen?, d.h. vollbringen, besorgen (ep. ion. poet., auch X.); 2. -αίνω ib. (Hom. als v.l., h. Cer., Pi. u.a.); ablehnend Forbes Glotta 36, 261; zur Bildung Debrunner IF 21, 65 u. 87.
Etymology: Bildung wie ἄνω, κάτω u.a., wohl als erstarrter Instrumental (Schwyzer 550); kann mit lat. porrō (für *porsō), praen. porod vorwärts uridentisch sein. Weitere Analyse unsicher; letzten Endes jedenfalls zur großen Sippe von πέρας, πείρω (s. dd.), πόρος u.a. — Daneben πρόσω, s. d.; auch πρός.
Page 2,581

English (Woodhouse)

(see also: πρόσω) away, forward, far from, far off, onwards, straight on

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)