Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συναριθμέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synarithmeo
|Transliteration C=synarithmeo
|Beta Code=sunariqme/w
|Beta Code=sunariqme/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">reckon in, take into account, enumerate</b>, τὰς ψήφους <span class="bibl">Is.5.18</span>; αὐτὸ τοῖς φρενιτικοῖς σ. σημείοις Gal.16.521:—Med., <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phlb.</span>23d</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.101</span>, 130:—Pass., <b class="b2">to be counted with</b>, ἑκατέροις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1318a38</span>; <b class="b2">to be reckoned in, taken into account</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>1363b19</span>, <span class="bibl"><span class="title">SE</span>167a25</span>, <span class="bibl"><span class="title">EN</span>1105b1</span>; <b class="b2">to be included in enumeration</b>, ib.<span class="bibl">1097b17</span>, <span class="bibl"><span class="title">MM</span>1184a16</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Lap.</span>29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., <b class="b2">join in receiving payment</b>, POxy.1208.17 (iii A.D.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">reckon in, take into account, enumerate</b>, τὰς ψήφους <span class="bibl">Is.5.18</span>; αὐτὸ τοῖς φρενιτικοῖς σ. σημείοις Gal.16.521:—Med., <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phlb.</span>23d</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.101</span>, 130:—Pass., <b class="b2">to be counted with</b>, ἑκατέροις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1318a38</span>; <b class="b2">to be reckoned in, taken into account</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>1363b19</span>, <span class="bibl"><span class="title">SE</span>167a25</span>, <span class="bibl"><span class="title">EN</span>1105b1</span>; [[to be included in enumeration]], ib.<span class="bibl">1097b17</span>, <span class="bibl"><span class="title">MM</span>1184a16</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Lap.</span>29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., <b class="b2">join in receiving payment</b>, POxy.1208.17 (iii A.D.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:40, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνᾰριθμέω Medium diacritics: συναριθμέω Low diacritics: συναριθμέω Capitals: ΣΥΝΑΡΙΘΜΕΩ
Transliteration A: synarithméō Transliteration B: synarithmeō Transliteration C: synarithmeo Beta Code: sunariqme/w

English (LSJ)

   A reckon in, take into account, enumerate, τὰς ψήφους Is.5.18; αὐτὸ τοῖς φρενιτικοῖς σ. σημείοις Gal.16.521:—Med., Pl. Phlb.23d, Aeschin.2.101, 130:—Pass., to be counted with, ἑκατέροις Arist.Pol.1318a38; to be reckoned in, taken into account, Id.Rh.1363b19, SE167a25, EN1105b1; to be included in enumeration, ib.1097b17, MM1184a16, Thphr.Lap.29.    2 Med., join in receiving payment, POxy.1208.17 (iii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1004] mit, dazu, zusammen zählen; ψήφους, im Ggstz von συγχέω, Is. 5, 18. – Pass., Plat. Phil. 23 d, Arist. eth. 1, 7, 8, Plut. Brut.

Greek (Liddell-Scott)

συνᾰριθμέω: ἀριθμῶ ὁμοῦ, συγκαταριθμῶ, τὰς ψήφους Ἰσαῖ. 52. 26· οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Πλάτ. Φίληβ. 23D, Αἰσχίν. 41. 22., 45. 19. ― Παθ., συγκαταριθμοῦμαι, ἑκατέροις Ἀριστ. Πολιτ. 6. 4. 5· ὑπολογίζομαι, καταριθμοῦμαι, «λογαριάζομαι», ὁ αὐτ. ἐν Ρητορ. 1. 7, 3, ἐν Σοφιστ. Ἐλέγχ. 5. 5, ἐν Ἠθικ. Νικ. 1. 7, 8, ἐν Ἠθικ. Μεγ. 1. 2, 7.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 compter avec ou ensemble, additionner;
2 compter avec ou au nombre de, compter parmi.
Étymologie: σύν, ἀριθμέω.

Greek Monotonic

σῠνᾰριθμέω: μέλ. -ήσω, αριθμώ μαζί, συνυπολογίζω, απαριθμώ, προσμετρώ, σε Ισαίο· ομοίως στη Μέσ., σε Αισχίν. — Παθ., αριθμούμαι, απαριθμούμαι μαζί με άλλους, συνυπολογίζομαι, σε Αριστ.

Russian (Dvoretsky)

συνᾰριθμέω: тж. med.
1) сосчитывать, пересчитывать (ψήφους Isae.): συναριθμούμενος Arst. составной, сложный;
2) перечислять (τὰ προστεταγμένα Aeschin.);
3) присчитывать, принимать во внимание: μὴ σύναριθμουμένου τινός Arst. не принимая в соображение чего-л.;
4) причислять: ἐν Βρούτοις συναριθμεῖσθαι Plut. оказаться в числе таких людей, как Брут.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-ᾰριθμέω mee laten tellen, in de berekening meenemen, zowel act. als med.; met dat. meetellen bij, optellen bij.

Middle Liddell

fut. ήσω
to reckon in, to take into the account, enumerate, Isae.; so in Mid., Aeschin.:—Pass. to be counted with others, to be taken into account, Arist.