σποδέω: Difference between revisions
τὸ γὰρ ὑπέγγυον δίκᾳ καὶ θεοῖσιν → liability to human and divine justice
m (Text replacement - "(Beta Code)(.*?\n\|Definition.*?)(connexion)" to "\1\2connection") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=spodeo | |Transliteration C=spodeo | ||
|Beta Code=spode/w | |Beta Code=spode/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pound, smite, crush</b>, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν <span class="bibl">Cratin.187</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1376</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>662</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1016</span>; σ. τοῖς κονδύλοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>366</span>, cf. <b class="b3">ἀπο-, κατα-σποδέω</b>:—Pass., <b class="b3">νιφάδι . . σποδούμενος</b> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pound, smite, crush</b>, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν <span class="bibl">Cratin.187</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1376</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>662</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1016</span>; σ. τοῖς κονδύλοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>366</span>, cf. <b class="b3">ἀπο-, κατα-σποδέω</b>:—Pass., <b class="b3">νιφάδι . . σποδούμενος</b> [[pelted]] by the storm, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1129</span>; <b class="b3">σ. πρὸς πέτρας</b> [[dashed]] against the rocks, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>1238</span>: abs., <b class="b3">στρατὸς κακῶς σ</b>. <b class="b2">handled roughly, in sorry plight</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>670</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>= <b class="b3">βινέω</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>942</span>, <span class="bibl">1016</span>:—Pass., of the woman, ib. <span class="bibl">908</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>492</span>; of boys, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>113</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">eat greedily, devour</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span> 1306</span>; ὀβελίαν <span class="bibl">Pherecr.55</span>; cf. παίω <span class="bibl">111</span>. (There is no indication of any connection of this Verb with <b class="b3">σποδός</b>, except perh. in Cratin. l.c.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:40, 28 June 2020
English (LSJ)
A pound, smite, crush, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν Cratin.187, cf. Ar.Nu.1376, Ra.662, Av.1016; σ. τοῖς κονδύλοις Id.Lys.366, cf. ἀπο-, κατα-σποδέω:—Pass., νιφάδι . . σποδούμενος pelted by the storm, E.Andr.1129; σ. πρὸς πέτρας dashed against the rocks, Id.Hipp.1238: abs., στρατὸς κακῶς σ. handled roughly, in sorry plight, A.Ag.670. II= βινέω, Ar.Ec.942, 1016:—Pass., of the woman, ib. 908, Th.492; of boys, Id.Ec.113. III eat greedily, devour, Id.Pax 1306; ὀβελίαν Pherecr.55; cf. παίω 111. (There is no indication of any connection of this Verb with σποδός, except perh. in Cratin. l.c.)
German (Pape)
[Seite 923] eigtl. die Asche od. den Staub abkehren, abstäuben, abklopfen, übh. abtreiben, wegnehmen u. dgl.; Aesch. sagt στρατοῦ καμόντος καὶ κακῶς σποδουμένου, das übel zugerichtete, aufgeriebene Heer, Ag. 656; σποδο ύμενος κάρη πρὸς πέτρας, mit dem Kopfe gegen die Felsen geschlagen, Eur. Hipp. 1238; Ar. vrbdt κἄπειτ' ἔφλα με κἀσπόδει κἄπνιγε, Nubb. 1376; ὁμοθυμαδὸν σποδεῖν ἅπαντας τοὺς ἀλαζόνας δοκεῖ, Av. 1016, Schol. συντρίβειν; Lys. 336 Ran. 661 u. öfter; auch pass., νεανίσκοι ὅσοι πλεῖστα σποδοῦνται, Eccl. 113, Schol. κινοῦνται; auch im obscönen Sinne = βινέω, Eccl. 908, vgl. Thesm. 492 u. Luc. catapl. 12. – Cratin. bei Ath. XI, 494 c sagt συντρίψω γὰρ αὐτοῦ τοὺς χόας, καὶ τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν.
Greek (Liddell-Scott)
σποδέω: κοπανίζω, τρίβω, συντρίβω, τοὺς καδίσκους συγκεραυνώσω σποδῶν Κρατῖν. ἐν «Πυτίνῃ» 8. 4, πρβλ. Ἀριστοφ. Νεφ. 1376, Βατρ. 662, Ὄρν. 1016· σπ. τοῖς κονδύλοις ὁ αὐτ. ἐν Λυσ. 366· πρβλ. ἀπο-, κατα-σποδέω. - Παθ., σποδούμενος νιφάδι, χιονιζόμενος, Εὐρ. Ἀνδρ. 1129· πρὸς πέτρας σπ., ῥιπτόμενος κατὰ τῶν βράχων, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 1238· ἀπολ. στρατὸς κακῶς σπ., ἐν κακῇ καταστάσει, Αἰσχύλ. Ἀγ. 670. ΙΙ. = βινέω, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 942, 1016. - Παθ., ἐπὶ τῆς γυναικός, αὐτόθι 908, Θεσμ. 492· ἐπὶ παίδων, ὁ αὐτ. ἐν Ἐκκλ. 113. ΙΙΙ. τρώγω ἀπλήστως, κατατρώγω, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1306· ὀβελίαν Φερεκρ. ἐν «Ἐπιλήσμονι» 1· πρβλ. παίω (Β). ΙV. παρὰ Διφίλ. ἐν «Ἀπολιπούσῃ» 1. 12, ἀψινθίῳ σπόδησον (πνῖξέ τους μὲ ἀψίνθιον), φαίνεται ἤδη ἐξ εἰκασίας τοῦ Δινδ. (Οὐδεμία ἔνδειξις ὑπάρχει ὅτι τὸ ῥῆμα τοῦτο σχετίζεται πρὸς τὴν λέξιν σποδός, πλὴν ἴσως παρὰ Κρατίνῳ, ἔνθ’ ἀνωτ.). - Καθ’ Ἡσύχ.: «παίειν· συγγίνεσθαι», καὶ «σποδέοντο· ἐμάχοντο, ἐτύπτοντο».
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
réduire en cendres ou en poussière, d’où
1 briser, détruire ; en parl. de pers. au Pass. être broyé;
2 broyer en parl. des aliments.
Étymologie: σποδός.
English (Slater)
σποδέω
1 pound χεράδει σποδέων fr. 327.
Greek Monotonic
σποδέω: μέλ. -ήσω, τρίβω, κοπανίζω, μεταβάλλω σε σκόνη, συνθλίβω, συντρίβω, σε Αριστοφ. — Παθ., σποδούμενα νιφάδι, με δέρνει ο χιονιάς, σε Ευρ.· πρὸς πέτρας σποδούμενος, αυτός που ρίχνεται, εκσφενδονίζεται στα βράχια, στον ίδ.· απόλ., στρατὸς κακῶς σποδούμενος, που τον μεταχειρίζονται με σκληρότητα, που είναι σε κακή κατάσταση, σε Αισχύλ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
σποδέω:
1) досл. обращать в прах, разбивать, сокрушать, перен. избивать (τινα, τὰς λαγόνας, τοῖς κονδύλοις Arph.): πυκνῇ νιφάδι σποδούμενος Eur. забрасываемый каменным ливнем; σποδούμενος κάρη πρὸς πέτρας Eur. колотясь головой о скалы; στρατὸς κακῶς σποδούμενος Aesch. вдребезги разбитая армия;
2) перемалывать зубами, жадно пожирать Arph.;
3) Arph. = βινέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σποδέω [σποδός] verpletteren, verpulveren, toetakelen, stukbeuken:; σ. ἅπαντας τοὺς ἀλαζόνας alle blaaskaken verpulveren Aristoph. Av. 1016; τὰς λαγόνας σπόδει geef zijn flanken ervan langs Aristoph. Ran. 662; seks. stukbeuken, platneuken. van voedsel verslinden.
Middle Liddell
[deriv. uncertain].]
to pound, smite, crush, Ar.:—Pass., σποδούμενος νιφάδι pelted by the storm, Eur.; πρὸς πέτρας σπ. dashed against the rocks, Eur.; absol., στρατὸς κακῶς σπ. handled roughly, in sorry plight, Aesch.