κορυζάω: Difference between revisions
ὅτι μέντοι καὶ ἡ χρῆσις τῶν τρόπων, ὥσπερ τἆλλα πάντα καλὰ ἐν λόγοις, προαγωγὸν ἀεὶ πρὸς τὸ ἄμετρον, δῆλον ἤδη, κἂν ἐγὼ μὴ λέγω → however, it is also obvious, even without my saying so, that the use of figures of speech, like other literary adornments, is something that has always tempted toward excess
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "<span class="bibl">11</span>" to "''ΙΙ''") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=koryzao | |Transliteration C=koryzao | ||
|Beta Code=koruza/w | |Beta Code=koruza/w | ||
|Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[have a catarrh]], [[run at the nose]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>343a</span> (with a play on signf. | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[have a catarrh]], [[run at the nose]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>343a</span> (with a play on signf. ''ΙΙ''), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>861a18</span>; ἀλεκτρυόνα γέροντα ἤδη καὶ -ῶντα <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., [[drivel]], ἐκορύζων αἱ πόλεις <span class="bibl">Plb.38.12.5</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>1.11.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 15:20, 29 December 2020
English (LSJ)
A have a catarrh, run at the nose, Pl.R.343a (with a play on signf. ΙΙ), Arist.Pr.861a18; ἀλεκτρυόνα γέροντα ἤδη καὶ -ῶντα Luc.JTr.15. II metaph., drivel, ἐκορύζων αἱ πόλεις Plb.38.12.5, cf. Phld.D.1.11.
Greek (Liddell-Scott)
κορυζάω: ἔχω κατάρρουν τῆς ῥινός, τρέχουν αἱ μύξαι μου, Πλάτ. Πολ. 343Α (μετὰ λογοπαιγνίου ἐπὶ τῆς σημασίας ΙΙ), Ἀριστ. Προβλ. 1. 16, 2, κ. ἀλλ. ΙΙ. μεταφ., ἀνοηταίνω, βλακωδῶς φέρομαι, «κορυζῶν μεμωρα(μ)μένος» Ἡσύχ., Πολύβ. 38. 4, 5.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
avoir un rhume de cerveau.
Étymologie: κόρυζα.
Greek Monotonic
κορυζάω: μέλ. -ήσω, τρέχει η μύτη μου, σε Πλάτ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κορυζάω [κόρυζα] een loopneus hebben; overdr. neuzelen:. κορυζᾷς je zwamt Men. Sam. 546.
Russian (Dvoretsky)
κορυζάω:
1) иметь насморк Plat., Arst., Luc.;
2) быть тупоумным, делать глупости (πᾶσαι ἐκορύζων αἱ πόλεις Polyb.).