δειλία: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
(4) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=deili/a | |Beta Code=deili/a | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">timidity, cowardice</b>, <span class="bibl">Hdt.1.37</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>536</span>, etc.; <b class="b3">δειλίην ὀφλεῖν</b> to be charged with <b class="b2">cowardice</b>, <span class="bibl">Hdt.8.26</span>; <b class="b3">δειλίας ὀφλεῖν</b> (sc. <b class="b3">δίκην</b>) <span class="bibl">And.1.74</span>; <b class="b3">ἔνοχος δειλίας</b> (sc. <b class="b3">δίκῃ</b>) <span class="bibl">Lys.1.45</span>; opp. <b class="b3">ἀνδρεία, θρασύτης</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>648b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>87a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">misery</b>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>4.32</span>.</span> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">timidity, cowardice</b>, <span class="bibl">Hdt.1.37</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>536</span>, etc.; <b class="b3">δειλίην ὀφλεῖν</b> to be charged with <b class="b2">cowardice</b>, <span class="bibl">Hdt.8.26</span>; <b class="b3">δειλίας ὀφλεῖν</b> (sc. <b class="b3">δίκην</b>) <span class="bibl">And.1.74</span>; <b class="b3">ἔνοχος δειλίας</b> (sc. <b class="b3">δίκῃ</b>) <span class="bibl">Lys.1.45</span>; opp. <b class="b3">ἀνδρεία, θρασύτης</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>648b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>87a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">misery</b>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>4.32</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0537.png Seite 537]] ἡ, Furchtsamkeit, Feigheit, Thuc. 1, 112; Plat. Prot. 360 c; Ggstz [[ἀνδρία]] u. [[θρασύτης]], Tim. 87 a Legg. I, 648 b. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A timidity, cowardice, Hdt.1.37, S.OT536, etc.; δειλίην ὀφλεῖν to be charged with cowardice, Hdt.8.26; δειλίας ὀφλεῖν (sc. δίκην) And.1.74; ἔνοχος δειλίας (sc. δίκῃ) Lys.1.45; opp. ἀνδρεία, θρασύτης, Pl.Lg.648b, Ti.87a. II misery, Procop.Goth.4.32.
German (Pape)
[Seite 537] ἡ, Furchtsamkeit, Feigheit, Thuc. 1, 112; Plat. Prot. 360 c; Ggstz ἀνδρία u. θρασύτης, Tim. 87 a Legg. I, 648 b.