ἐξανάστασις: Difference between revisions
πρέπει γὰρ τοὺς παῖδας ὥσπερ τῆς οὐσίας οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κληρονομεῖν → it is right that children inherit their fathers' friendships just as they would their possessions
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }}") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)cana/stasis | |Beta Code=e)cana/stasis | ||
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[removal]], [[expulsion]], <span class="bibl">Plb.2.21.9</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[emigration]], τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας <span class="bibl">Str.2.3.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rising from bed to go to stool]], <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prog.</span>11</span>; later simply, [[going to stool]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.9</span> (pl.), <span class="bibl">Sever.<span class="title">Clyst.</span>pp.3,34</span> D., etc. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[rising from bed in the morning]], <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>40</span>; ἐ. ὕπνου Gal.7.96. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν</b> [[resurrection]] from the [[dead]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>3.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> woman's [[ornament]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>717.11</span> (ii A. D.).</span> | |Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[removal]], [[expulsion]], <span class="bibl">Plb.2.21.9</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[emigration]], τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας <span class="bibl">Str.2.3.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rising from bed to go to stool]], <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prog.</span>11</span>; later simply, [[going to stool]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.9</span> (pl.), <span class="bibl">Sever.<span class="title">Clyst.</span>pp.3,34</span> D., etc. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[rising from bed in the morning]], <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>40</span>; ἐ. ὕπνου Gal.7.96. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν</b> [[resurrection]] from the [[dead]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>3.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> woman's [[ornament]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>717.11</span> (ii A. D.).</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιος Hp.<i>Prog</i>.11]<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. ‘[[hacia arriba]]’<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantarse]] de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.<br /><b class="num">•</b>de donde medic. [[evacuación]], [[deposición]] Hp.<i>Epid</i>.7.11, cf. <i>Prorrh</i>.1.109, Aret.<i>SD</i> 2.9.6, Seuer.<i>Clyst</i>.p.3, 34<br /><b class="num">•</b>gener. [[acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño]] τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.<i>BI</i> 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.<i>VP</i> 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.<br /><b class="num">2</b> [[creación]] ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.7.4.<br /><b class="num">3</b> fig. [[arrogancia]], [[actitud de enfrentamiento]] entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes <i>Io</i>.6.11 (p.121.3).<br /><b class="num">II</b> c. idea de mov. ‘[[hacia atrás]]’ o de direcc. indiferente<br /><b class="num">1</b> [[emigración]] ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.<i>Fr</i>.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión por la fuerza de un lugar]], Plb.2.21.9, 35.4.<br /><b class="num">III</b> c. idea de ‘[[renovación]]’<br /><b class="num">1</b> [[resurgimiento]], [[revivificación]] ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.<i>Autol</i>.1.13.<br /><b class="num">2</b> crist. [[resurrección]] τῶν νεκρῶν <i>Ep.Phil</i>.3.11, cf. Meth.<i>Symp</i>.4.5. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de faire se lever et partir, expulsion;<br /><b>II. 1</b> émigration forcée;<br /><b>2</b> action de se lever (de son lit);<br /><b>3</b> résurrection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξανίστημι]]. | |btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de faire se lever et partir, expulsion;<br /><b>II. 1</b> émigration forcée;<br /><b>2</b> action de se lever (de son lit);<br /><b>3</b> résurrection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξανίστημι]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |
Revision as of 16:00, 1 October 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, A removal, expulsion, Plb.2.21.9,al. II intr., emigration, τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6. 2 rising from bed to go to stool, Hp. Prog.11; later simply, going to stool, Aret.SD2.9 (pl.), Sever.Clyst.pp.3,34 D., etc. b rising from bed in the morning, Porph.VP40; ἐ. ὕπνου Gal.7.96. 3 ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν resurrection from the dead, Ep.Phil.3.11. 4 woman's ornament, BGU717.11 (ii A. D.).
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
• Morfología: [gen. -ιος Hp.Prog.11]
I c. idea de mov. ‘hacia arriba’
1 acción de levantarse de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.
•de donde medic. evacuación, deposición Hp.Epid.7.11, cf. Prorrh.1.109, Aret.SD 2.9.6, Seuer.Clyst.p.3, 34
•gener. acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.BI 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.VP 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.
2 creación ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie LXX Ge.7.4.
3 fig. arrogancia, actitud de enfrentamiento entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes Io.6.11 (p.121.3).
II c. idea de mov. ‘hacia atrás’ o de direcc. indiferente
1 emigración ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.Fr.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.
2 expulsión por la fuerza de un lugar, Plb.2.21.9, 35.4.
III c. idea de ‘renovación’
1 resurgimiento, revivificación ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.Autol.1.13.
2 crist. resurrección τῶν νεκρῶν Ep.Phil.3.11, cf. Meth.Symp.4.5.
German (Pape)
[Seite 868] ἡ, 1) das Aufstehenlassen, Wegführen oder Vertreiben; καὶ καταφθορά Pol. 2, 21, 9, vgl. 3, 55, 4; aber ἡ τῶν Κίμβρων ἐξ. ἐκ τῆς οἰκείας, die Auswanderung, Strab. II, 102. – 2) das Aufstehen der Kranken vom Lager, Hippocr. – Im N. T die Auferstehung vom Tode.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξανάστᾰσις: -εως, ἡ, τὸ ποιεῖν τινα ἀνάστατον, ἔξωσις, ἐκδίωξις, ὑπὲρ ὁλοσχεροῦς ἐξαναστάσεως αὐτῶν καὶ καταφθορᾶς Πολύβ. 2. 21, 9, κτλ.: ἀμεταβ., μετοικεσία, μετανάστασις, Στράβ. 102. ΙΙ. ἀμεταβ., ὡσαύτως, ἡ ἐν τῆς κλίνης ἔγερσις πρὸς κένωσιν, κοπιῇ γὰρ ὁ ἄνθρωπος ὑπὸ τῆς ξυνεχέος ἐξαναστάσιος Ἱππ. Προγν. 40. 3. 2) = ἀνάστασις, τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐν τῶν νεκρῶν Ἐπιστολ. π. Φιλίππ. γ΄, 11.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
I. action de faire se lever et partir, expulsion;
II. 1 émigration forcée;
2 action de se lever (de son lit);
3 résurrection.
Étymologie: ἐξανίστημι.
English (Strong)
from ἐξανίστημι; a rising from death: resurrection.
English (Thayer)
ἐξαναστασεως, ἡ (ἐξανίστημι, which see), a rising up (Polybius 3,55, 4); a rising again, resurrection: τῶν νεκρῶν or (L T Tr WH) ἡ ἐκ τῶν νεκρῶν, Philippians 3:11.
Greek Monotonic
ἐξανάστᾰσις: -εως, ἡ (ἐξανίσταμαι), έγερση, σήκωμα, ανάσταση από τους νεκρούς, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἐξανάστᾰσις: εως ἡ
1) изгнание, выселение (ἐ. καὶ καταφθορά Polyb.);
2) воскресение (τῶν νεκρῶν NT).
Middle Liddell
ἐξανάστᾰσις, εως n [ἐξανίσταμαι]
a rising up from, resurrection from the dead, NTest.
Chinese
原文音譯:™xan£stasij 誒克士-安那-士他西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:出去-向上-站(著)
字義溯源:從死裏復活,復活;源自(ἐξανίστημι)=產生);由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ἀναπηδάω / ἀνίστημι)=站起)組成,其中 (ἀναπηδάω / ἀνίστημι)由(ἀνά)*=上)與(ἵστημι)*=站)組成
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 復活(1) 腓3:11
Translations
Armenian: հարություն; Belarusian: уваскрашэ́нне; Bulgarian: възкресение; Catalan: resurrecció; Chinese Cantonese: 復活, 复活; Hakka: 復活, 复活; Mandarin: 復活, 复活; Min Nan: 閣活, 阁活; Crimean Tatar: tirilüv, tirilme; Czech: vzkříšení; Dutch: herrijzenis, wederopstanding, opstanding, verrijzenis; Esperanto: reviviĝo; Estonian: ülestõusmine; Finnish: ylösnousemus; French: résurrection; Galician: resurrección; Georgian: გაცოცხლება; German: Wiederauferstehung, Auferstehung; Gothic: 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃; Greek: ανάσταση; Ancient Greek: ἀνάστασις; Hebrew: תחיית המתים; Hindi: पुनरुज्जीवन, मृतोत्थान, नुशूर; Hungarian: feltámadás; Icelandic: upprisa; Irish: aiséirí; Old Irish: esséirge; Italian: resurrezione; Japanese: 復活; Korean: 부활(復活); Latin: resurrectio; Latvian: augšāmcelšanās; Lithuanian: prisikėlimas; Low German German Low German: Uperstahung; Macedonian: воскресение; Ngazidja Comorian: mbâthwi; Norman: rêsurrection; Old Church Slavonic Cyrillic: въскрьсениѥ, въскрѣшениѥ; Old English: ǣrist; Persian: رستاخیز; Polish: zmartwychwstanie, wskrzeszenie; Portuguese: ressurreição; Romanian: reînviere, înviere; Russian: воскресение, воскрешение; Rusyn: воскресї́ня; Sanskrit: मृतोत्थान, पुनरुज्जीवन; Serbo-Croatian Cyrillic: васкрсење, ускрснуће; Roman: vaskrsenje, uskrsnuće; Slovak: vzkriesenie; Slovene: vstajenje; Spanish: resurrección; Swahili: ufufuo; Swedish: uppståndelse; Tagalog: muling-pagkabuhay; Turkish: diriliş; Ukrainian: воскрешення; Urdu: نُشُور, اِحْیا; Volapük: dönulifükam,; Walloon: ravicaedje, rezureccion; Welsh: atgyfodiad