Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βρωμάομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βρωμάομαι''': ἀποθ., ὀγκῶμαι, «γκαρίζω», Λατ. rudere, βρωμησάμενος Ἀριστοφ. Σφηξ. 618. ΙΙ. = [[βρωμέω]], ἐπὶ τοῦ ἐλέφαντος, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 6. 29, 6.
|lstext='''βρωμάομαι''': ἀποθ., [[ὀγκῶμαι]], «γκαρίζω», Λατ. rudere, βρωμησάμενος Ἀριστοφ. Σφηξ. 618. ΙΙ. = [[βρωμέω]], ἐπὶ τοῦ ἐλέφαντος, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 6. 29, 6.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''βρωμάομαι:'''<br /><b class="num">I</b> [[βρέμω]] кричать, реветь Arph.<br /><b class="num">II</b> [[βρῶμος]] дурно пахнуть (βρωμᾶται ὁ [[ἐλέφας]] [[ὥσπερ]] οἱ τράγοι Arst.).
|elrutext='''βρωμάομαι:'''<br /><b class="num">I</b> [[βρέμω]] [[кричать]], [[реветь]] Arph.<br /><b class="num">II</b> [[βρῶμος]] [[дурно пахнуть]] (βρωμᾶται ὁ [[ἐλέφας]] [[ὥσπερ]] οἱ [[τράγος|τράγοι]] Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[βρωμάομαι]] [[βρέμω]] balken.
|elnltext=[[βρωμάομαι]] [[βρέμω]] [[balken]].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Arabic: نَهَقَ‎; Azerbaijani: anqırmaq; Basque: arrantza egin; Bulgarian: рева като магаре; Catalan: bramar; Czech: hýkat; Dutch: [[balken]]; Finnish: kiljua, hirnua; French: [[braire]]; Galician: ornear; German: [[iahen]], [[kreischen]], [[schreien]]; Greek: [[γκαρίζω]]; Ancient Greek: [[βρωμάομαι]]; Hebrew: נער‎; Icelandic: rymja; Ido: bramar; Indonesian: meringkik; Italian: [[ragliare]]; Latin: [[onco]]; Maori: ngehengehe; Ngazidja Comorian: ulila; Norman: braithe; Portuguese: [[ornejar]], [[zurrar]]; Serbo-Croatian: njakati, revati; Slovak: híkať; Spanish: [[rebuznar]]; Welsh: brefu, nadu
|trtx=Arabic: نَهَقَ‎; Azerbaijani: anqırmaq; Basque: arrantza egin; Bulgarian: рева като магаре; Catalan: bramar; Czech: hýkat; Dutch: [[balken]]; Finnish: kiljua, hirnua; French: [[braire]]; Galician: ornear; German: [[iahen]], [[kreischen]], [[schreien]]; Greek: [[γκαρίζω]]; Ancient Greek: [[βρωμάομαι]]; Hebrew: נער‎; Icelandic: rymja; Ido: bramar; Indonesian: meringkik; Italian: [[ragliare]]; Latin: [[onco]]; Maori: ngehengehe; Ngazidja Comorian: ulila; Norman: braithe; Portuguese: [[ornejar]], [[zurrar]]; Serbo-Croatian: njakati, revati; Slovak: híkať; Spanish: [[rebuznar]]; Welsh: brefu, nadu
}}
}}

Revision as of 14:16, 17 September 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βρωμάομαι Medium diacritics: βρωμάομαι Low diacritics: βρωμάομαι Capitals: ΒΡΩΜΑΟΜΑΙ
Transliteration A: brōmáomai Transliteration B: brōmaomai Transliteration C: vromaomai Beta Code: brwma/omai

English (LSJ)

(βρέμω) A bray, βρωμησάμενος Ar.V.618; bellow, of the stag or hart, Arist.HA579a1. III suffer hunger, Hsch. (also aor. Act.).

German (Pape)

[Seite 467] dep. med., 1) nach Hesych. Appetit haben. – 2) Moeris u. Andere vom Eselgeschrei, βρωμησάμενος Ar. Vesp. 618; vgl. βρόμος, – 3) stinken, = βρωμέω, Arist. H. A. 6, 29.

Greek (Liddell-Scott)

βρωμάομαι: ἀποθ., ὀγκῶμαι, «γκαρίζω», Λατ. rudere, βρωμησάμενος Ἀριστοφ. Σφηξ. 618. ΙΙ. = βρωμέω, ἐπὶ τοῦ ἐλέφαντος, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 6. 29, 6.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
braire ; réer.
Étymologie: DELG βρέμω.

Spanish (DGE)

pedir de comer Hsch.ε 110.
bramar, del burro rebuznar κεχηνὼς βρωμησάμενος rebuznando a mandíbula batiente Ar.V.618, Paus.Gr.β 23, Hsch.
de venados berrear Arist.HA 579a1.
• Etimología: v. βρέμω.

Greek Monotonic

βρωμάομαι: αποθ., γκαρίζω, Λατ. rudere· βρωμησάμενος, σε Αριστοφ. (ηχομιμ. λέξη).

Russian (Dvoretsky)

βρωμάομαι:
I βρέμω кричать, реветь Arph.
II βρῶμος дурно пахнуть (βρωμᾶται ὁ ἐλέφας ὥσπερ οἱ τράγοι Arst.).

Middle Liddell

[Formed from the sound.]
Dep. to bray, Lat. rudere, βρωμησάμενος Ar.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βρωμάομαι βρέμω balken.

Translations

Arabic: نَهَقَ‎; Azerbaijani: anqırmaq; Basque: arrantza egin; Bulgarian: рева като магаре; Catalan: bramar; Czech: hýkat; Dutch: balken; Finnish: kiljua, hirnua; French: braire; Galician: ornear; German: iahen, kreischen, schreien; Greek: γκαρίζω; Ancient Greek: βρωμάομαι; Hebrew: נער‎; Icelandic: rymja; Ido: bramar; Indonesian: meringkik; Italian: ragliare; Latin: onco; Maori: ngehengehe; Ngazidja Comorian: ulila; Norman: braithe; Portuguese: ornejar, zurrar; Serbo-Croatian: njakati, revati; Slovak: híkať; Spanish: rebuznar; Welsh: brefu, nadu